Deuteronômio 30
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh namtom|strong="H1471" rhoek boeih|strong="H3605" taengla|strong="H9996" nang|strong="H9905" n'heh|strong="H5080" tih nang|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka tloeng|strong="H5414" yoethennah|strong="H1293" neh|strong="H9999" rhunkhuennah|strong="H7045" hno|strong="H1697" boeih|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" pum dongah|strong="H5921" a thoeng|strong="H0935" daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" te na maelh|strong="H7725" pueng eh.
1 — Quando todas estas coisas vierem sobre vocês, a bênção e a maldição que pus diante de vocês, se vocês se lembrarem delas entre todas as nações para onde o Senhor , seu Deus, os lançar
2 Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H5704" mael|strong="H7725" lamtah|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" la|strong="H9995" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ngai|strong="H8085" laeh. Te|strong="H0834" ni kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680". Tihnin|strong="H3117" ah namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek khaw na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996", na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" ngai laeh.
2 e voltarem para o Senhor , seu Deus, vocês e os seus filhos, de todo o seu coração e de toda a sua alma, e derem ouvidos à sua voz, segundo tudo o que hoje lhes ordeno,
3 Na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" thongtlak|strong="H7622" te koep n'hlawt|strong="H7725" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'haidam|strong="H7355" bitni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'taekyaak|strong="H6327" nah|strong="H0834" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" taeng lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" te m'mael|strong="H7725" puei vetih|strong="H9999" koep n'coi|strong="H6908" ni.
3 então o Senhor , seu Deus, mudará a sorte de vocês, e se compadecerá de vocês, e os reunirá de todos os povos entre os quais o Senhor , o Deus de vocês, os havia espalhado.
4 Vaan|strong="H8064" khobawt|strong="H7097" duela|strong="H9996" nang|strong="H9905" aka heh|strong="H5080" la om|strong="H1961" mai cakhaw|strong="H0518" te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'coi|strong="H6908" vetih|strong="H9999" koep n'loh|strong="H3947" ni.
4 Ainda que os desterrados estejam nos lugares mais distantes da terra, desde aí o Senhor , seu Deus, os ajuntará e os trará de volta.
5 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek kah a pang|strong="H3423" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" ng'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" na pang|strong="H3423" vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te khophoeng|strong="H3190" m'pha sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek lakah|strong="H4480" khaw nang|strong="H9905" te m'ping|strong="H7235" sak ni.
5 O Senhor , seu Deus, introduzirá vocês na terra que seus pais possuíram, e dela vocês tomarão posse. Ele fará bem a vocês e os multiplicará mais do que aos seus pais.
6 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605", na|strong="H9905" hingnah|strong="H2416" neh na lungnah|strong="H0157" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh namah|strong="H9905" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" kah thinko|strong="H3824" te|strong="H0853" hang rhet|strong="H4135" bitni.
6 O Senhor , seu Deus, circuncidará o coração de vocês e o coração dos seus descendentes, para que vocês amem o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma, para que vocês tenham vida.
7 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka hmuhuet|strong="H8130" tih nang|strong="H9905" aka hloem|strong="H7291" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek soah|strong="H5921" tahae|strong="H0428" kah thaephoeinah|strong="H0423" boeih|strong="H3605" he BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a khueh|strong="H5414" pah ni.
7 O Senhor , seu Deus, porá todas estas maldições sobre os inimigos de vocês e sobre aqueles que os odeiam e os perseguiram.
8 Nang|strong="H0859" khaw|strong="H9999" koep na bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" na hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9996" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" na vai|strong="H6213" ham ni tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh kang uen|strong="H6680".
8 De novo vocês darão ouvidos à voz do Senhor e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno.
9 Te daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongkah bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" neh na|strong="H9905" bungko|strong="H0990" thaihtae|strong="H6529" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" thaihtae|strong="H6529" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" neh|strong="H9996" a then|strong="H2896" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" te m'baecoih|strong="H3498" sak eh. Te vaengah|strong="H3588" ni na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek soah|strong="H5921" a then|strong="H2896" la|strong="H9997" a ngaingaih|strong="H7797" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" ngaingaih|strong="H7797" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" a mael|strong="H7725" eh.
9 O Senhor , seu Deus, dará a vocês abundância em tudo o que fizerem, no fruto do seu ventre, no fruto dos seus animais e no fruto da terra, e os beneficiará. Porque o Senhor voltará a se alegrar em vocês, para lhes fazer bem, como se alegrou nos pais de vocês,
10 Tahae|strong="H2088" kah olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" tangtae a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na ngai|strong="H8085" mak atah|strong="H3588". Na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengla|strong="H0413" na bal|strong="H7725" mak atah|strong="H3588".
10 se derem ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste Livro da Lei, se vocês se converterem ao Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
11 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kan uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" he|strong="H2063" nang|strong="H9905" hamla rhaisang|strong="H6381" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H1931" hla|strong="H7350" moenih|strong="H3808".
11 — Porque este mandamento que hoje lhes ordeno não é demasiadamente difícil, nem está longe de vocês.
12 “Mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" vaan|strong="H8064" la|strong="H9911" ulae|strong="H4310" aka luei|strong="H5927" vetih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" aka lo|strong="H3947" eh. Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" n'yaak|strong="H8085" sak vetih|strong="H9999" man n'saii|strong="H6213" uh sue,” na ti|strong="H0559" ham|strong="H9997" khaw vaan|strong="H8064" dongla|strong="H9996" a om aih moenih|strong="H3808".
12 Não está no céu, para que tenham de dizer: “Quem subirá até o céu por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
13 “Mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" tuitunli|strong="H3220" kah rhalvangan|strong="H5676" la|strong="H0413" ulae|strong="H4310" aka kat|strong="H5674" vetih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" aka lo|strong="H3947" eh. Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" n'yaak|strong="H8085" sak vetih|strong="H9999" man n'saii|strong="H6213" uh sue,” na ti|strong="H0559" ham|strong="H9997" khaw tuitunli|strong="H3220" kah|strong="H9997" rhalvangan|strong="H5676" la|strong="H4480" a om aih moenih|strong="H3808".
13 Nem está do outro lado do mar, para que tenham de dizer: “Quem irá atravessar o mar por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
14 Tedae|strong="H3588" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0413" na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" olka|strong="H1697" loh rhep|strong="H3966" ha yoei|strong="H7138" coeng dongah|strong="H9999" na saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" khuiah|strong="H9996" om coeng.
14 Pois esta palavra está bem perto de vocês, na sua boca e no seu coração, para que vocês a cumpram.
15 Tihnin|strong="H3117" kah na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka tloeng|strong="H5414" hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9999" hnothen|strong="H2896", dueknah|strong="H4194" neh|strong="H9999" boethae|strong="H7451" he|strong="H0853" so|strong="H7200" lah.
15 — Vejam! Hoje coloco diante de vocês a vida e o bem, a morte e o mal.
16 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" na lungnah|strong="H0157" tih a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687", a|strong="H9909" khosing|strong="H2708", a|strong="H9909" laitloeknah|strong="H4941" ngaithuen|strong="H8104" sak ham|strong="H9997" te tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" coeng. Te daengah|strong="H9999" ni na hing|strong="H2421" tih|strong="H9999" pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na kun|strong="H0935" thil khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" na ping|strong="H7235" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" te yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
16 Se guardarem o mandamento que hoje lhes ordeno, que amem o Senhor , seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus juízos, então vocês viverão e se multiplicarão, e o Senhor , seu Deus, os abençoará na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
17 Tedae|strong="H9999" ol na ngai|strong="H8085" mueh|strong="H3808" la|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" na maelh|strong="H6437" atah|strong="H0518" n'heh|strong="H5080" ni. Te vaengah|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengla|strong="H9997" na bakop|strong="H7812" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah tho na thueng|strong="H5647" ve.
17 Mas, se o coração de vocês se desviar, e não quiserem ouvir, mas forem seduzidos, se inclinarem diante de outros deuses e os servirem,
18 Jordan|strong="H3383" na|strong="H0859" poeng|strong="H5674" tih pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" na kun|strong="H0935" thil|strong="H9911" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" m'milh|strong="H0006", m'milh|strong="H0006" sak vetih na hinglung|strong="H3117" vang|strong="H0748" pawt|strong="H3808" ve ka ti dongah|strong="H3588" ni tihnin|strong="H3117" ah khaw nang|strong="H9904" taengah|strong="H9997" ka puen|strong="H5046".
18 então hoje lhes declaro que, certamente, perecerão; não permanecerão muito tempo na terra na qual, passando o Jordão, vocês vão entrar para dela tomar posse.
19 Tihnin|strong="H3117" ah hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9999" dueknah|strong="H4194", yoethennah|strong="H1293" neh|strong="H9999" rhunkhuennah|strong="H7045" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kan tloeng|strong="H5414" coeng. Te dongah|strong="H9999" hingnah|strong="H2416" te|strong="H9996" na tuek|strong="H0977" daengah|strong="H4616" ni namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tii|strong="H2233" na ngan na hing|strong="H2421" thai eh.
19 Hoje tomo o céu e a terra por testemunhas contra vocês, que lhes propus a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolham, pois, a vida, para que vivam, vocês e os seus descendentes,
20 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek Abraham|strong="H0085", Isaak|strong="H3327" neh|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a toemngam|strong="H7650" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" na|strong="H9905" hingnah|strong="H2416" hinglung|strong="H3117" sen|strong="H0753" la khosak|strong="H3427" sak ham|strong="H9997", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te lungnah|strong="H0157" tih a|strong="H9909" ol|strong="H6963" hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9996" hangdang|strong="H1692" ham|strong="H9997" khaw nang|strong="H9904" taengah|strong="H9996" vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ka laipai|strong="H5749" puei coeng.
20 amando o Senhor , seu Deus, dando ouvidos à sua voz e apegando-se a ele; pois disto depende a vida e a longevidade de vocês. Escolham a vida, para que habitem na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, a Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.