Deuteronômio 2
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Te phoeiah|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" n'hooi|strong="H6437" uh tih|strong="H9999" carhaek|strong="H5488" li|strong="H3220" long|strong="H1870" kah khosoek|strong="H4057" la|strong="H9911" n'caeh|strong="H5265" uh phoeiah|strong="H9999" Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" n'hil|strong="H5437" uh khaw khohnin|strong="H3117" loh sen|strong="H7227" coeng.
1 Então viramo-nos, e tomamos nossa jornada para o deserto, pelo caminho do mar Vermelho, como o SENHOR me falou; e muitos dias rodeamos o monte Seir.
2 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" m'voek|strong="H0559" tih,
2 E o SENHOR me falou, dizendo:
3 'Hekah|strong="H2088" tlang|strong="H2022" khaw puet|strong="H7227" na|strong="H9904" hil|strong="H5437" uh coeng. Te dongah tlangpuei|strong="H6828" ben la|strong="H9911" mael|strong="H6437" uh laeh.
3 Já rodeastes esse monte tempo suficiente; virai para o norte.
4 Na pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" uen|strong="H6680" lamtah namamih|strong="H0859" loh thui|strong="H0559" pah. Seir|strong="H8165" ah|strong="H9996" aka om|strong="H3427" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" Esau|strong="H6215" koca|strong="H1121" rhoek kah khorhi|strong="H1366" aka paan|strong="H5674" nangmih|strong="H9904" te|strong="H4480" n'rhih|strong="H3372" uh ni. Te dongah|strong="H9999" boeih|strong="H3966" ngaithuen|strong="H8104" uh.
4 E dá ordem ao povo, dizendo: Passareis pela costa de vossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir; e eles vos temerão; portanto tende cuidado,
5 Amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" pawt|strong="H3808" oeh dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" huek|strong="H1624" boeh|strong="H0408". Na kho|strong="H7272" khopha|strong="H3709" kah a laeh|strong="H4096" pataeng|strong="H5704" khaw Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" tah Esau|strong="H6215" kah|strong="H9997" rho|strong="H3425" lamni|strong="H3588" ka paek|strong="H5414" coeng.
5 não vos intrometais com eles; pois não vos darei a terra deles, não, nem mesmo a largura de um pé; porque dei o monte de Seir a Esaú por possessão.
6 Buh|strong="H0400" khaw amih|strong="H9908" taengah|strong="H4480" tah tangka|strong="H3701" neh|strong="H9996" lai|strong="H7666" uh lamtah|strong="H9999" ca|strong="H0398" uh. Tui|strong="H4325" pataeng|strong="H9999" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" taengah|strong="H4480" tah tangka|strong="H3701" neh|strong="H9996" lai|strong="H3739" uh lamtah|strong="H9999" o|strong="H8354" uh.
6 Comprareis deles com dinheiro, comida para comerdes; e também comprareis deles água para beberdes.
7 Hekah|strong="H2088" khosoek|strong="H4057" khoham|strong="H1419" ah na|strong="H9905" van|strong="H1980" uh te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a ming|strong="H3045" tih na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongkah bitat|strong="H4639" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" yoe|strong="H1288" a then sak. Tahae|strong="H2088" due kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" khuiah nangmih|strong="H9905" te|strong="H5973" hno|strong="H1697" loh m'vaitah|strong="H2637" moenih|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559".
7 Pois o SENHOR te abençoou em todas as obras da tua mão; ele sabe que andas por este grande deserto; estes quarenta anos o SENHOR teu Deus tem estado contigo; nada te faltou.
8 Te dongah|strong="H9999" Seir|strong="H8165" ah|strong="H9996" kho|strong="H3427" aka sa mah|strong="H9900" manuca|strong="H0251" Esau|strong="H6215" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H4480" m'poeng|strong="H5674" uh tih kolken|strong="H6160" longpuei|strong="H1870" Elath|strong="H0359" neh|strong="H9999" Eziongeber|strong="H6100" lamkah|strong="H4480" n'hooi|strong="H6437" uh tih|strong="H9999" Moab|strong="H4124" khosoek|strong="H4057" longpuei|strong="H1870" la n'khum|strong="H5674" uh.
8 E quando passamos por nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, pelo caminho da planície de Elate e de Eziom-Geber, viramos e passamos pelo caminho do deserto de Moabe.
9 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", 'Ar|strong="H6144" he|strong="H0853" tah Lot|strong="H3876" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" rho|strong="H3425" la ka paek|strong="H5414" coeng dongah anih|strong="H9909" kah khohmuen|strong="H0776" rho|strong="H3425" te|strong="H4480" nangmih|strong="H9905" kam pae|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H3588" Moab|strong="H4124" te|strong="H0853" dum|strong="H6696" boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" caem|strong="H4421" nen khaw huek|strong="H1624" boeh|strong="H0408".
9 E o SENHOR me disse: Não aflijas os moabitas, nem contendas com eles em batalha, porque não te darei a terra deles em possessão; porque dei Ar aos filhos de Ló por possessão.
10 Hlamat|strong="H6440" lamkah anih|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" aka om|strong="H3427" Emim|strong="H0368" pilnam|strong="H5971" khaw Anakim|strong="H6062" bangla|strong="H9995" tlung|strong="H1419" khaw tlung, ping|strong="H7227" khaw ping tih|strong="H9999" bahoeng sang|strong="H7311".
10 Em tempos passados, habitaram ali os emins, um povo grande e numeroso e alto, como os anaquins,
11 Rapha|strong="H7497" te khaw|strong="H0637" Anakim|strong="H6062" bangla|strong="H9995" a poek|strong="H2803" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Moab|strong="H4125" loh Emim|strong="H0368" la a khue|strong="H7121" uh.
11 e que também foram considerados gigantes, como os anaquins; porém, os moabitas os chamam emins.
12 Seir|strong="H8165" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" Khori|strong="H2752" rhoek kho a sak|strong="H3427" uh coeng. Tedae|strong="H9999" Esau|strong="H6215" ca|strong="H1121" rhoek loh amih|strong="H9908" te a huul|strong="H3423" uh. Amih|strong="H9908" te a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" mitmoeng|strong="H8045" uh. A|strong="H9909" rho|strong="H3425" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" yueng|strong="H8478" la kho a sak|strong="H3427" uh. Te|strong="H0834" te BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
12 Antes também os horeus habitaram em Seir, mas os filhos de Esaú os sucederam, quando os destruíram e habitaram em seu lugar; como Israel fez à terra de sua possessão, que o SENHOR lhes deu.
13 Tahae|strong="H6258" ah thoo|strong="H6965" uh lamtah|strong="H9999" Zered|strong="H2218" soklong|strong="H5158" te|strong="H0853" kan|strong="H5674" uh,’ a ti|strong="H0559" dongah|strong="H9999" Zered|strong="H2218" soklong|strong="H5158" te|strong="H0853" n'kan|strong="H5674" uh.
13 Agora, levantai-vos, disse eu, e cruzai o ribeiro de Zerede. E cruzamos o ribeiro de Zerede.
14 Kadeshbarnea|strong="H6947" lamkah|strong="H4480" n'cet|strong="H1980" uh tih Zered|strong="H2218" soklong|strong="H5158" m'poeng|strong="H5674" uh duela|strong="H5704" a tue|strong="H3117" loh sawmthum|strong="H7970" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" di coeng. BOEIPA|strong="H3068" loh a caeng|strong="H7650" vanbangla|strong="H9995" rhaehhmuen|strong="H4264" lamkah|strong="H4480" thawnpuei|strong="H1755" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" rhoek khaw boeih|strong="H3605" khum|strong="H8552" uh coeng.
14 E o período em que viemos desde Cades-Barneia até cruzarmos o ribeiro de Zerede foi de trinta e oito anos, até que se consumiu toda a geração dos homens de guerra no meio do arraial, como o SENHOR lhes havia jurado.
15 Amih|strong="H9908" a mitmoeng|strong="H8552" uh duela|strong="H5704" rhaehhmuen|strong="H4264" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" amih|strong="H9908" aka khawkkhek|strong="H2000" la|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" om|strong="H1961".
15 Porque a mão do SENHOR foi contra eles, para destruí-los dentre a multidão, até que foram consumidos.
16 Pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" duek|strong="H4191" tih aka boeih|strong="H8552" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" coeng.
16 E aconteceu, quando todos os homens de guerra haviam sido consumidos e mortos, dentre o povo,
17 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" m'voek|strong="H1696" tih,
17 que o SENHOR me falou, dizendo:
18 'Moab|strong="H4124" khorhi|strong="H1366" kah Ar|strong="H6144" te|strong="H0853" tihnin|strong="H3117" ah vawl poeng|strong="H5674" laeh.
18 Hoje deves passar por Ar, a costa de Moabe;
19 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H4136" na pawk|strong="H7126" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te dum|strong="H6696" boeh|strong="H0408". Caemtloek nen khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" huek|strong="H1624" boeh|strong="H0408". Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H4480" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" rho|strong="H3425" la kam paek|strong="H5414" moenih|strong="H3808" Lot|strong="H3876" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" ni rho|strong="H3425" la ka paek|strong="H5414".
19 e quando te aproximares dos filhos de Amom, não os aflijas, nem te intrometas com eles; pois não te darei da terra dos filhos de Amom nenhuma possessão; porque a dei aos filhos de Ló por possessão
20 Te|strong="H1931" te a|strong="H9907" khui|strong="H9996" ah lamhma|strong="H6440" la|strong="H9997" Rapha|strong="H7497" rhoek a om|strong="H3427" uh van|strong="H0637" coeng dongah Rapha|strong="H7497" khohmuen|strong="H0776" la a poek|strong="H2803". Tedae|strong="H9999" Ammoni|strong="H5984" rhoek longtah amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Zamzomi|strong="H2157" la a khue|strong="H7121" uh.
20 (Esta também era considerada uma terra de gigantes; em tempos passados, gigantes habitaram ali; e os amonitas os chamavam zanzumins;
21 Amih te Anakim|strong="H6062" bangla|strong="H9995" pilnam|strong="H5971" loh len|strong="H1419" khaw len, yet|strong="H7227" khaw yet tih|strong="H9999" sang|strong="H7311" khaw sang dae|strong="H9999" amamih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te a mitmoeng|strong="H8045" sak tih|strong="H9999" a haek|strong="H3423" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" yueng|strong="H8478" la Ammon rhoek loh kho|strong="H3427" a sak uh.
21 um povo grande, e numeroso, e alto, como os anaquins; mas o SENHOR os destruiu diante deles; e eles os sucederam e habitaram em seu lugar;
22 Seir|strong="H8165" kah|strong="H9996" aka om|strong="H3427" te Esau|strong="H6215" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" pah tih Khori|strong="H2752" rhoek a mit|strong="H8045" sak bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" uh dongah|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" due|strong="H5704" amih|strong="H9908" yueng|strong="H8478" la Esau koca rhoek loh kho|strong="H3427" a sak uh.
22 assim como fez com os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, quando destruiu os horeus diante deles; e eles os sucederam, e habitaram em seu lugar, até este dia;
23 Gaza|strong="H5804" vongup|strong="H2691" khui|strong="H9996" duela|strong="H5704" aka om|strong="H3427" Avvii|strong="H5757" khaw|strong="H9999" Kaptor|strong="H3731" lamkah|strong="H4480" aka lo|strong="H3318" Kapthorim|strong="H3732" rhoek loh a mit|strong="H8045" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" yueng|strong="H8478" la tloep om|strong="H3427" bal.
23 e os caftorins, que vieram de Caftor, destruíram os aveus que habitavam em Hazerim até Gaza, e habitaram no seu lugar).
24 Thoo|strong="H6965" uh laeh. Cet|strong="H5265" uh lamtah|strong="H9999" Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158" ke|strong="H0853" kat|strong="H5674" uh. Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" Amori|strong="H0567" kah Heshbon|strong="H2809" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" pahoi|strong="H2490" huul|strong="H3423". Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" neh huek|strong="H1624".
24 Levantai-vos, tomai vossa jornada, e passai o ribeiro de Arnom. Eis que eu dei na tua mão Seom, o amorreu, rei de Hesbom, e a sua terra; começai a possuí-la, e contende com ele em batalha.
25 Tihnin|strong="H3117" ah he|strong="H2088" ka tong|strong="H2490" vetih nang|strong="H9905" ham birhihnah|strong="H6343" ka khueh|strong="H5414" ni. Vaan|strong="H8064" hmui|strong="H8478" boeih|strong="H3605" kah pilnam|strong="H5971" rhoek loh a mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" nang|strong="H9905" kah hinyahnah|strong="H3374" olthang|strong="H8088" a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" tlai|strong="H7264" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" kilkul|strong="H2342" uh ni.
25 Neste dia, começarei a pôr o terror e o temor de ti nas nações que estão debaixo de todo o céu, que ouvirão relatos de ti, e tremerão, e se angustiarão por causa de ti.
26 Te phoeiah|strong="H9999" Kedemoth|strong="H6932" khosoek|strong="H4057" lamkah|strong="H4480" puencawn|strong="H4397" rhoek te Heshbon|strong="H2809" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" taengla|strong="H0413" rhoepnah|strong="H7965" olka|strong="H1697" neh ka tueih|strong="H7971" tih,
26 E enviei mensageiros do deserto de Quedemote até Seom, rei de Hesbom, com palavras de paz, dizendo:
27 'Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" long|strong="H1870" ah|strong="H9996" ka lan|strong="H5674" mai eh. Longpuei|strong="H1870" pakhat te|strong="H9996" ka vai|strong="H1980" vetih banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" la ka phael|strong="H5493" mahpawh|strong="H3808".
27 Deixa-me passar pela tua terra; passarei pela estrada, e não desviarei a mão, nem para a direita nem para a esquerda.
28 Buh|strong="H0400" khaw kai|strong="H9901" taengah tangka|strong="H3701" neh|strong="H9996" yoi|strong="H7666" lamtah|strong="H9999" ka ca|strong="H0398" eh. Tui|strong="H4325" khaw|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tangka|strong="H3701" la|strong="H9996" han yoi|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" ka o|strong="H8354" eh. Ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" nen|strong="H9996" mah dawk|strong="H7535" ka lan|strong="H5674" mai eh.
28 Tu me venderás alimento por dinheiro, para que eu possa comer; e me darás água por dinheiro, para que eu possa beber; somente passarei a pé;
29 BOEIPA|strong="H3068" ka|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" loh kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" Jordan|strong="H3383" lamkah ka lan|strong="H5674" uh vaengah|strong="H0834" Seir|strong="H8165" ah|strong="H9996" aka om|strong="H3427" Esau|strong="H6215" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Ar|strong="H6144" ah|strong="H9996" aka om|strong="H3427" Moab|strong="H4125" rhoek loh kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" uh bangla|strong="H9995" sai van mai,’ ka ti|strong="H0559" nah.
29 (como fizeram comigo os filhos de Esaú, que habitam em Seir, e os moabitas que habitam em Ar), até que eu passe o Jordão e entre na terra que o SENHOR nosso Deus nos dá.
30 Te vaengah|strong="H9999" mamih|strong="H9900" lan|strong="H5674" sak ham te Heshbon|strong="H2809" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" loh a kohuem|strong="H0014" pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" tihnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" paek|strong="H5414" a ngaih dongah|strong="H4616" ni Sihon kah mueihla|strong="H7307" te|strong="H0853" a mangkhak|strong="H7185" sak tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" khaw|strong="H0853" a ning|strong="H0553" sak.
30 Mas Seom, rei de Hesbom, não quis permitir que passássemos por ele; porque o SENHOR teu Deus endureceu o seu espírito, e tornou seu coração obstinado, para que pudesse entregá-lo na tua mão, como se vê neste dia.
31 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", 'So|strong="H7200" lah, Sihon|strong="H5511" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tloeng|strong="H5414" hamla ka tawn|strong="H2490" coeng. A|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" pang|strong="H3423" pah ham|strong="H9997" tawn|strong="H2490" pah lamtah huul|strong="H3423" pah,’ a ti|strong="H0559".
31 E o SENHOR me disse: Eis que tenho começado a dar-te Seom e a sua terra diante de ti; começa a possuí-la, para que possas herdar a sua terra.
32 Te vaengah|strong="H9999" Sihon|strong="H5511" neh amah|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh caemtloek|strong="H4421" neh|strong="H9997" mamih|strong="H9900" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" Jahaz|strong="H3096" ah|strong="H9911" ha pawk|strong="H3318".
32 Então Seom veio contra nós, ele e todo o seu povo, para lutar em Jaza.
33 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" han thak|strong="H5414" dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek kah a|strong="H9909" ca|strong="H1121" khaw, a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" khaw|strong="H9999" n'tloek|strong="H5221" uh.
33 E o SENHOR nosso Deus o entregou diante de nós; e nós ferimos a ele, e a seus filhos, e a todo o seu povo.
34 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" m'buem|strong="H3920" pa uh tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" takuem|strong="H3605" te|strong="H0853" n'thup|strong="H2763" uh. Huta|strong="H0802" tongpa|strong="H4962" neh|strong="H9999" camoe|strong="H2945" rhaengnaeng|strong="H8300" khaw m'paih|strong="H7604" uh pawh|strong="H3808".
34 E naquele tempo, tomamos todas as suas cidades e destruímos completamente os homens, e as mulheres, e os pequenos, de todas as cidades; não deixamos que sobrasse ninguém;
35 Tedae|strong="H7535" rhamsa|strong="H0929" te|strong="H9998" mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" m'poelyoe|strong="H0962" uh tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H9998" kutbuem|strong="H7998" la m'buem|strong="H3920" uh.
35 somente tomamos o gado por presa para nós, e os despojos das cidades que nós levamos.
36 Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158" tuikung|strong="H8193" kah|strong="H5921" Aroer|strong="H6177" lamkah|strong="H4480" soklong|strong="H5158" khopuei|strong="H5892" Gilead|strong="H1568" pataeng khaw|strong="H9999" mamih|strong="H9900" ham|strong="H4480" aka phoeng|strong="H7682" khorha|strong="H7151" la|strong="H0834" om|strong="H1961" pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" a tloeng|strong="H5414".
36 Desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e a cidade que está junto ao ribeiro, até Gileade, não houve uma cidade que fosse forte demais para nós; o SENHOR nosso Deus nos entregou todas;
37 Tedae|strong="H7535" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" tah mamih|strong="H9900" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" kah a uen|strong="H6680" vanbangla Jabbok|strong="H2999" soklong|strong="H5158" paem|strong="H3027" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" tlang|strong="H2022" kah khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" khaw ben|strong="H7126" uh boeh|strong="H3808".
37 somente à terra dos filhos de Amom não chegaste, nem a qualquer lugar junto ao ribeiro de Jaboque, nem às cidades nos montes, nem a tudo que o SENHOR nosso Deus nos proibiu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.