Deuteronômio 28
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Tihnin|strong="H3117" kah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na ngaithuen|strong="H8104" tih BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" la na hnatun|strong="H8085" atah|strong="H0518" nang|strong="H9905" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh diklai|strong="H0776" namtom|strong="H1471" rhoek boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" a sang|strong="H5945" la ng'khueh|strong="H5414".
1 Se obedeceres fielmente à voz do Senhor, teu Deus, praticando cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje te prescrevo, o Senhor, teu Deus, elevar-te-á acima de todas as nações da terra.
2 He|strong="H0428" yoethennah|strong="H1293" cungkuem|strong="H3605" he nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" ha thoeng|strong="H0935" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te n'kae|strong="H5381" bitni. Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" mak atah|strong="H3588".
2 Estas são as bênçãos que virão sobre ti, e te tocarão, se obedeceres à voz do Senhor, teu Deus.
3 Khopuei|strong="H5892" khuiah|strong="H9996" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" vetih|strong="H9999", kohong|strong="H7704" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" ni.
3 Serás bendito na cidade e bendito nos campos.
4 Na|strong="H9905" bungko|strong="H0990" khuikah na thaihtae|strong="H6529" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" cangthaih|strong="H6529" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" ca|strong="H6529" khaw, na|strong="H9905" saelhung|strong="H0504" saelca|strong="H7698" khaw|strong="H9999", suentae|strong="H6251" boiva|strong="H6629" a yoethen|strong="H1288" ni.
4 Será bendito o fruto de tuas entranhas, o fruto de teu solo, o fruto de teu gado, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas;
5 Na|strong="H9905" vaihang|strong="H2935" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" vaidambael|strong="H4863" khaw a yoethen|strong="H1288" ni.
5 benditas serão a tua cesta e a tua amassadeira.
6 Na|strong="H9905" kun|strong="H0935" na ael vaengah|strong="H9996" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" vetih|strong="H9999" koep na|strong="H9905" thoeng|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" khaw na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" ni.
6 Serás bendito quando entrares e bendito quando saíres.
7 Nang|strong="H9905" aka tlai|strong="H6965" thil|strong="H5921" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a voeih|strong="H5414" vetih na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" yawk|strong="H5062" sut ni. Longpuei|strong="H1870" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9996" nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ha khoong|strong="H3318" uh cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" longpuei|strong="H1870" parhih|strong="H7651" la|strong="H9996" rhaelrham|strong="H5127" uh ni.
7 O Senhor expulsará diante de ti todos os inimigos que te atacarem. Se vierem por um caminho contra ti, fugirão por sete caminhos diante de ti.
8 Na|strong="H9905" khai|strong="H0618" dongkah|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thuengnah|strong="H4916" boeih|strong="H3605" dongkah|strong="H9996" yoethennah|strong="H1293" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" hamla|strong="H0854" a uen|strong="H6680" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" yoethen|strong="H1288" m'paek ni.
8 O Senhor mandará que a bênção esteja contigo, em teus celeiros e em todas as tuas obras, e te abençoará na terra que te há de dar o Senhor, teu Deus.
9 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" na ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" atah|strong="H3588" nang|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" a toemngam|strong="H7650" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" cim|strong="H6918" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" n'thoh|strong="H6965" ni.
9 O Senhor te confirmará como um povo consagrado a ele, como te jurou, contanto que observes suas ordens e andes pelos seus caminhos.
10 BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh nang|strong="H9905" ng'khue|strong="H7121" te|strong="H3588" diklai|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" rhoek loh boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H4480" n'rhih|strong="H3372" bitni.
10 Todos os povos da terra verão, então, que és marcado com o nome do Senhor, e temer-te-ão.
11 Na|strong="H9905" bungko|strong="H0990" thaihtae|strong="H6529" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh hnothen|strong="H2896" nen khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" ca|strong="H6529" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" taegah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" a toemngam|strong="H7650" tangtae khohmuen|strong="H0127" kah|strong="H5921" na|strong="H9905" lohmuen|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" nen|strong="H9996" khaw nang|strong="H9905" m'baecoih|strong="H3498" sak bitni.
11 O Senhor, teu Deus, cumularte-á de bens, multiplicará o fruto de tuas entranhas, o fruto de teus animais, o fruto de tua terra, na terra que jurou a teus pais dar-te.
12 BOEIPA|strong="H3068" loh vaan|strong="H8064" kah a|strong="H9909" thakvoh|strong="H0214" then|strong="H2896" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" hang ong|strong="H6605" vetih amah|strong="H9909" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" ah khotlan|strong="H4306" han tueih|strong="H5414" ni. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thueng|strong="H4639" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" yothen|strong="H1288" m'paek ni. Namtom|strong="H1471" a yet|strong="H7227" cangpu na hlah|strong="H3867" vetih|strong="H9999" cangpu na rhong|strong="H3867" la na|strong="H0859" om mahpawh|strong="H3808".
12 o Senhor abrirá para ti as suas preciosas reservas, os céus, para dar a seu tempo a chuva necessária à tua terra e para abençoar todo o trabalho de tuas mãos. Assim, emprestarás a muitas nações, e de nenhuma receberás emprestado.
13 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687", tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" he|strong="H0834" na hnatun|strong="H8085" tih vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na ngaithuen|strong="H8104" atah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te a lu|strong="H7218" la|strong="H9997" ng'khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" a mai|strong="H2180" la|strong="H9997" na om mahpawh|strong="H3808". A soii|strong="H4605" calik|strong="H9911" bueng|strong="H7535" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" a laedil|strong="H4295" ah|strong="H9997" na om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
13 O Senhor te porá à frente e não na cauda; estarás sempre no alto, jamais embaixo, contanto que obedeças às ordens do Senhor, teu Deus, que hoje te prescrevo, que as observes e as ponhas em prática,
14 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" olka|strong="H1697" he pakhat|strong="H3605" khaw|strong="H4480" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" la mangthong|strong="H5493" tak boeh|strong="H3808". A|strong="H9908" taengah thothueng|strong="H5647" hamla|strong="H9997" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" hnukah|strong="H0310" na cet|strong="H1980" ve.
14 e não te desvies nem para a direita nem para a esquerda de nenhuma das prescrições que hoje te dou, para seguires a outros deuses e dar-lhes culto.
15 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H0518" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" neh ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" coeng dongah|strong="H9999" tahae|strong="H0428" kah rhunkhuennah|strong="H7045" rhoek he nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" boeih|strong="H3605" thoeng|strong="H0935" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te n'kae|strong="H5381" van bitni.
15 Mas se não obedeceres à voz do Senhor, teu Deus, se não praticares cuidadosamente todos os seus mandamentos e todas as suas leis que hoje te prescrevo, virão sobre ti e te alcançarão todas estas maldições:
16 Khopuei|strong="H5892" khuiah|strong="H9996" thaephoei|strong="H0779" thil la na|strong="H0859" om vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" ah|strong="H9996" khaw thaephoei|strong="H0779" thil la na|strong="H0859" om ni.
16 serás maldito na cidade e maldito nos campos.
17 Na|strong="H9905" vaihang|strong="H2935" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" vaidambael|strong="H4863" te thae a phoei|strong="H0779" thil coeng.
17 Serão malditas tua cesta e tua amassadeira;
18 Nang|strong="H9905" kah bungko|strong="H0990" thaihtae|strong="H6529" neh|strong="H9999" lohmuen|strong="H0127" cangthaih|strong="H6529" khaw, saelhung|strong="H0504" saelca|strong="H7698" neh|strong="H9999" suentae|strong="H6251" boiva|strong="H6629" khaw thae a phoei|strong="H0779" thil ni.
18 será maldito o fruto de tuas entranhas, o fruto do teu solo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas.
19 Na|strong="H9905" caeh|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" thaephoei|strong="H0779" thil la na|strong="H9905" om vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" pawk|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" khaw thaephoei|strong="H0779" thil la na|strong="H0859" om ni.
19 Serás maldito quando entrares e maldito serás quando saíres.
20 Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thuengnah|strong="H4916" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H9996" tapvoepnah|strong="H3994", soekloeknah|strong="H4103" neh|strong="H9999" olthae kaling|strong="H4045" te|strong="H0853" han tueih|strong="H7971" ni. Te|strong="H0834" te kai|strong="H9901" nan hnoo|strong="H5800" uh vaengah|strong="H0834" na|strong="H9905" khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" koeloe|strong="H4118" na|strong="H9905" mitmoeng|strong="H8045" hil|strong="H5704" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" milh|strong="H0006" hil|strong="H5704" ah na saii|strong="H6213".
20 O Senhor mandará contra ti a maldição, o pânico e a ameaça em todas as tuas empresas, até que sejas destruído e aniquilado sem demora, por causa da perversidade, de tuas ações e por me teres abandonado.
21 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9996" duektahaw|strong="H1698" neh m'ben|strong="H1692" vetih pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na kun|strong="H0935" thil|strong="H9911" na|strong="H0859" khohmuen|strong="H0127" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" ng'khah|strong="H3615" ni.
21 O Senhor mandar-te-á a peste, até que ela te tenha apagado da terra em que vais entrar para possuí-la.
22 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te kositloh|strong="H7829", satloh|strong="H6920", a phing|strong="H1816", takling|strong="H2746", cunghang|strong="H2719", dung|strong="H3420", mawn|strong="H7711" neh ng'ngawn|strong="H5221" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" milh|strong="H0006" van hilah|strong="H5704" nang|strong="H9905" te n'hloem|strong="H7291" ni.
22 O Senhor te ferirá de fraqueza, febre e inflamação, febre ardente e secura, carbúnculo e mangra, flagelos que te perseguirão até que pereças.
23 Na|strong="H9905" lu|strong="H7218" sokah|strong="H5921" vaan|strong="H8064" te|strong="H0834" rhohum|strong="H5178" la, nang|strong="H9905" hmuikah|strong="H8478" diklai|strong="H0776" ke|strong="H0834" thicung|strong="H1270" la poeh|strong="H1961" ni.
23 o céu que está por cima da tua cabeça será de bronze, e o solo será de ferro sob os teus pés.
24 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" kah khotlan|strong="H4306" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh tangdik|strong="H0080" la a khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" mit|strong="H8045" na moeng duela|strong="H5704" vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H4480" laipi|strong="H6083" loh nang|strong="H9905" ah m'vuei|strong="H3381" ni.
24 Em lugar da chuva ,necessária à tua terra, o Senhor dar-te-á pó e areia, que cairão do céu sobre ti até que pereças.
25 Nang|strong="H9905" te BOEIPA|strong="H3068" loh n'tulh|strong="H5414" vetih na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na paloe|strong="H5062" ni. Anih|strong="H9909" te|strong="H0413" longpuei|strong="H1870" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9996" na paan|strong="H3318" cakhaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H9997" loh longpuei|strong="H1870" parhih|strong="H7651" neh|strong="H9996" na rhaelrham|strong="H5127" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" tom|strong="H3605" taengah|strong="H9997" ngaihuetnah|strong="H2189" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" ni.
25 O Senhor por-te-á em fuga diante dos teus inimigos. Se marchares contra eles por um caminho, por sete caminhos fugiras deles, e serás objeto de horror para todos os reinos da terra.
26 Na|strong="H9905" rhok|strong="H5038" khaw|strong="H9999" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" rhamsa|strong="H0929" kah|strong="H9997" a caak|strong="H3978" la om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" hawt|strong="H2729" uh mahpawh|strong="H0369".
26 Teu cadáver servirá de pasto a todas as aves do céu e a todos os animais da terra, sem que ninguém os expulse.
27 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te Egypt|strong="H4713" kah buhlut|strong="H7822", tungueh|strong="H6076", rhilcolh|strong="H2914", phai|strong="H1618", vinhna|strong="H2775" neh|strong="H9996" ng'ngawn|strong="H5221" vetih na hoeih|strong="H7495" thai|strong="H3201" mahpawh|strong="H3808".
27 O Senhor te ferirá da úlcera do Egito, de hemorróidas, de sarna e de dartros incuráveis.
28 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te pavai|strong="H7697" neh|strong="H9996", mikdael|strong="H5788" neh|strong="H9996", thinko|strong="H3824" lungmitnah|strong="H8541" neh|strong="H9996" ng'ngawn|strong="H5221" ni.
28 o Senhor te ferirá de loucura, de cegueira e de embotamento de espírito.
29 Khohmuep|strong="H0653" khuiah|strong="H9996" mikdael|strong="H5787" loh a phatuem|strong="H4959" bangla|strong="H9995" khothun|strong="H6672" lung ah|strong="H9996" khaw aka phatuem|strong="H4959" la na om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" longpuei|strong="H1870" te|strong="H0853" thaihtak|strong="H6743" mahpawh|strong="H3808". Na hing tue|strong="H3117" khui boeih|strong="H3605" ah hlang kah a hnaemtaek|strong="H6231" neh|strong="H9999" a rheth|strong="H1497" ham koi bueng|strong="H0389" la na om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" aka khang|strong="H3467" om mahpawh|strong="H0369".
29 Andarás às apalpadelas em pleno meio-dia como o cego na escuridão; fracassarás em tuas empresas e, não cessarás de ser oprimido e despojado, sem ninguém que te defenda.
30 Yuu|strong="H0802" na bae|strong="H0781" cakhaw|strong="H9999" hlang|strong="H0376" tloe|strong="H0312" loh a ih|strong="H7693" a ih|strong="H7901" puei vetih im|strong="H1003" na sa|strong="H1129" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" na om|strong="H3427" hae mahpawh|strong="H3808". Misur|strong="H3754" na phung|strong="H5193" cakhaw|strong="H9999" na uem|strong="H2490" hae mahpawh|strong="H3808".
30 Receberás uma mulher, mas outro a possuirá; construirás uma casa, mas não a habitarás; plantarás uma vinha e não comerás os seus frutos.
31 Na|strong="H9905" vaito|strong="H7794" khaw na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" a ngawn|strong="H2873" suidae|strong="H9999" na ca|strong="H0398" mahpawh|strong="H3808". Na|strong="H9905" laak|strong="H2543" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" hang rhawth|strong="H1497" vetih|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengla|strong="H9997" ha bal|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Na|strong="H9905" boiva|strong="H6629" te na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka rhun|strong="H3467" te om mahpawh|strong="H0369".
31 O teu boi será imolado sob os teus olhos, mas tu não comerás dele; teu jumento será arrebatado em tua presença, e não te será jamais restituído; tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, sem que ninguém te venha em socorro.
32 Na|strong="H9905" capa|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" rhoek te pilnam|strong="H5971" tloe|strong="H0312" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" te na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ngaidam|strong="H3616" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" loh Pathen|strong="H0410" taengla|strong="H9997" pha mahpawh|strong="H0369".
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a um povo estrangeiro; os teus olhos o verão e se consumirão de dor, esperando-os, mas a tua mão ficará impotente.
33 Pilnam|strong="H5971" loh na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" cangthaih|strong="H6529" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thaphu|strong="H3018" boeih|strong="H3605" han caak|strong="H0398" te|strong="H0834" na ming|strong="H3045". Hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" hnaemtaek|strong="H6231" neh|strong="H9999" neet|strong="H7533" koi bueng|strong="H7535" la na om|strong="H1961" ni.
33 Os frutos de tua terra e de teu trabalho serão comidos por um povo que não conheces, e serás sem cessar oprimido e esmagado;
34 Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" kah a hmuethma|strong="H4758" te|strong="H0834" na hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H4480" pavai|strong="H7696" la na coeng|strong="H1961" ni.
34 enlouquecer-te-ás à vista de tudo o que teus olhos terão de ver.
35 Khuklu|strong="H1290" neh|strong="H9999" phai|strong="H7785" dongkah|strong="H5921" buhlut|strong="H7822" thae|strong="H7451" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" ng'ngawn|strong="H5221" vetih na|strong="H9905" kho|strong="H7272" khopha|strong="H3709" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" luki|strong="H6936" duela|strong="H5704" na hoeih|strong="H7495" thai|strong="H3201" mahpawh|strong="H3808".
35 O Senhor te ferirá nos joelhos e nas coxas com uma úlcera maligna e incurável, e que se estenderá da planta dos pés ao alto da cabeça.
36 Namah|strong="H9905" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" soah|strong="H5921" na ludoeng|strong="H6965" na|strong="H9905" manghai|strong="H4428" te|strong="H0834" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek a ming|strong="H3045" mueh|strong="H3808" namtom|strong="H1471" taengla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh n'thak|strong="H1980" koinih|strong="H9999" lungto|strong="H0068" thingngo|strong="H6086" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" ni tho na thueng|strong="H5647" hae eh.
36 O Senhor te levará a ti e ao teu rei que tiveres sobre ti, ao meio de um povo que nem tu nem teus pais conheceram. Ali renderás culto a outros deuses, deuses de pau e de pedra.
37 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te m'vai|strong="H5090" vetih pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9996" imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997", thuidoeknah|strong="H4912" la|strong="H9997", thuinuetnah|strong="H8148" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" ni.
37 Serás objeto de pasmo, de ludíbrio e de mofa para todos os povos no meio dos quais te conduzir o Senhor.
38 Lohma|strong="H7704" ah cangtii|strong="H2233" muep|strong="H7227" na khuen|strong="H3318" cakhaw|strong="H9999" kaisih|strong="H0697" loh a|strong="H9909" hnom|strong="H2628" vetih|strong="H3588" hah|strong="H4592" na coi|strong="H0622" ni.
38 Lançarás sementes em abundância nos teus campos, mas colherás pouco, porque o gafanhoto devastará tudo.
39 Misur|strong="H3754" na phung|strong="H5193" tih|strong="H9999" na thotat|strong="H5647" cakhaw|strong="H9999", misurtui|strong="H3196" na o|strong="H8354" mahpawh|strong="H3808". Phol|strong="H8438" loh a|strong="H9909" caak|strong="H0398" vetih|strong="H3588" na yoep|strong="H0103" mahpawh|strong="H3808".
39 Plantaras a vinha, e dela cuidarás, mas não beberás vinho, nem nada colherás, porque o verme devorará tudo.
40 Na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" olive|strong="H2132" om|strong="H1961" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" olive|strong="H2132" te hul|strong="H5394" vetih|strong="H3588" situi|strong="H8081" khaw na hluk|strong="H5480" hae mahpawh|strong="H3808".
40 Terás oliveiras em tuas terras, mas não terás óleo, porque as olivas cairão.
41 Capa|strong="H1121" canu|strong="H1323" na cun|strong="H3205" cakhaw|strong="H9999" tamna|strong="H7628" la|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh vetih|strong="H3588" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" uh mahpawh|strong="H3808".
41 Gerarás filhos e filhas, mas não serão teus, porque irão para o cativeiro.
42 Na|strong="H9905" thingkung|strong="H6086" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" te tungrhit|strong="H6767" loh a thok|strong="H3423" sak ni.
42 O besouro consumirá todas as árvores e todos os frutos de teu solo.
43 Na|strong="H9905" taengkah|strong="H7130" yinlai|strong="H1616" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" a so|strong="H4605", so|strong="H4605" la|strong="H9911" pongpa|strong="H5927" vetih|strong="H9999" nang|strong="H0859" te a dang|strong="H4295" dang|strong="H4295" la na suntla|strong="H3381" ni.
43 O estrangeiro que vive no meio de ti elevar-se-á cada vez mais, ao passo que tu descerás na mesma medida;
44 Nang|strong="H9905" taengah cangpu|strong="H3867" han hlah lat vetih|strong="H9999" nang|strong="H0859" loh anih|strong="H9909" cangpu|strong="H3867" na hlah thai mahpawh|strong="H3808". Anih|strong="H1931" te a lu|strong="H7218" la|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" nang|strong="H0859" te a mai|strong="H2180" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" ni.
44 ele te emprestará, mas não tu a ele; ele estará na frente, e tu na cauda.
45 A|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" te nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" lalah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na ngai|strong="H8085" pawt|strong="H3808" atah|strong="H3588" he|strong="H0428" rhoek kah rhunkhuennah|strong="H7045" boeih|strong="H3605" he nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" thoeng|strong="H0935" ni. Na|strong="H9905" mitmoeng|strong="H8045" duela|strong="H5704" nang|strong="H9905" n'hloem|strong="H7291" vetih|strong="H9999" n'tuuk|strong="H5381" ni.
45 Todas estas maldições cairão sobre ti, te perseguirão e te alcançarão até que sejas exterminado, porque não ouviste a voz do Senhor, teu Deus, e não guardaste os mandamentos e as leis que ele te impôs.
46 Kumhal|strong="H5769" ah|strong="H5704" namah|strong="H9905" ham|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tii|strong="H2233" na ngan ham|strong="H9996" miknoek|strong="H0226" neh|strong="H9999" kopoekrhai|strong="H4159" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh ni.
46 Serão para ti e para a tua raça como um sinal e prodígio para sempre.
47 Cangpai|strong="H7230" a khawk|strong="H3605" vaengah|strong="H4480" kohoenah|strong="H8057" thinko|strong="H3824" thennah|strong="H2898" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0853" tho na thueng|strong="H5647" pawh|strong="H3808".
47 Visto que não serviste ao Senhor com alegria e bom coração, na abundância em que viveste,
48 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengla|strong="H9996" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" han tueih|strong="H7971" te|strong="H0834" khokha|strong="H7458" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" tuihalh|strong="H6772" khui|strong="H9996" ah, pumtling|strong="H5903" la|strong="H9996", a cungkuem|strong="H3605" dongah kaktahnah|strong="H2640" neh|strong="H9996" na tho na tat|strong="H5647" ni. Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" la na mitmoeng|strong="H8045" hil|strong="H5704" na|strong="H9905" rhawn|strong="H6677" dongah|strong="H5921" thi|strong="H1270" hnamkun|strong="H5923" han tloeng|strong="H5414" ni.
48 servirás na fome, na sede, na nudez e na mais extrema miséria os inimigos quê o Senhor enviar contra ti; será posto no teu pescoço um jugo de ferro até que sejas aniquilado.
49 A|strong="H9909" ol|strong="H3956" na yakming|strong="H8085" pawh|strong="H3808" namtu|strong="H1471", diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" khohla|strong="H7350" lamkah|strong="H4480" atha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" aka ding|strong="H1675" namtu|strong="H1471",
49 O Senhor suscitará contra ti das extremidades da terra uma nação longínqua, rápida como a águia, de uma língua bárbara,
50 maelhmai|strong="H6440" aka tlung|strong="H5794", patong|strong="H2205" maelhmai|strong="H6440" aka dan|strong="H5375" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" camoe|strong="H5288" aka rhen|strong="H2603" pawh|strong="H3808" namtu|strong="H1471", te BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengla|strong="H5921" hang khuen|strong="H5375" ni.
50 e um rosto feroz, que não terá respeito pelo velho nem piedade com o menino.
51 Na|strong="H9905" mitmoeng|strong="H8045" duela|strong="H5704" na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" ca|strong="H6529" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" te han caak|strong="H0398" ni. Cangpai|strong="H1715" misur thai|strong="H8492" situi|strong="H3323" khaw nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" paih|strong="H7604" mahpawh|strong="H3808". Nang|strong="H9905" kah saelhung|strong="H0504" saelca|strong="H7698" neh|strong="H9999" suentae|strong="H6251" boiva|strong="H6629" te a|strong="H9909" milh|strong="H0006" sak ni.
51 Ela devorará o fruto de teus rebanhos e os produtos de teu solo, até que sejas aniquilado, e nada te deixará, nem trigo, nem vinho, nem óleo , nem a cria de tuas vacas, nem os filhotes de tuas ovelhas, até a tua ruína.
52 Nang|strong="H9905" kah hmuen sang|strong="H1364" vongtung|strong="H2346" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H0859" pangtung|strong="H0982" thil|strong="H9996" na vong cak|strong="H1208" loh tim|strong="H3381" hlan|strong="H5704" khuiah na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khui tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" te|strong="H9997" n'daengdaeh|strong="H6887" vetih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khui tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" te|strong="H9997" n'daengdaeh|strong="H6887" ni.
52 Ela te sitiará em todas as tuas cidades, até que desabem os teus mais altos e mais fortes muros, em que punhas a tua confiança, em toda a terra que te tiver dado o Senhor, teu Deus.
53 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" bungko|strong="H0990" thaihtae|strong="H6529" lamkah na|strong="H9905" capa|strong="H1121" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" saa|strong="H1320" te na caak|strong="H0398" ni. Te|strong="H0834" te na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H9997" a caeknah|strong="H4689" la vongup|strong="H4692" ah n'kilh|strong="H6693" dongah|strong="H9996" ni na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414".
53 Comerás o fruto de tuas entranhas, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, tão grandes serão a angústia e a miséria a que te reduzirá o teu inimigo.
54 Na|strong="H9905" khuikah|strong="H9996" tongpa|strong="H0376" mongkawt|strong="H7390" hlangcong|strong="H6028" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251", a|strong="H9909" rhang|strong="H2436" kah a yuu|strong="H0802" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" hlangrhuel|strong="H3499" la|strong="H9996" aka om|strong="H3498" te|strong="H0834" mat|strong="H3966" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" ee|strong="H7489" ni.
54 O homem mais delicado de Israel, o mais mimoso, olhará com maus olhos o seu irmão, a mulher que repousa no seu seio e o que lhe resta ainda de filhos,
55 Na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" pum|strong="H3605" kah vongup|strong="H4692" ah na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9997" a caeknah|strong="H4689" la n'kilh|strong="H6693" vaengah|strong="H9996" ba pakhat|strong="H3605" khaw a coih|strong="H7604" pah mahpawh. Te dongah|strong="H4480" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" saa|strong="H1320" te|strong="H4480" hnap a caak|strong="H0398" vetih hlang|strong="H0259" pae|strong="H5414" mahpawh.
55 não querendo repartir com nenhum deles a carne de seus filhos, da qual se alimentará ele mesmo, porque nada mais lhe restará no meio da miséria e da angústia a que te reduzirá o teu inimigo em todas as tuas cidades.
56 Na|strong="H9905" khuikah|strong="H9996" mongkawt|strong="H7390" nu neh|strong="H9999" a|strong="H9907" kho|strong="H7272" khopha|strong="H3709" te diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" khueh|strong="H3322" ham aka noem|strong="H5254" pawh|strong="H3808" hlangcong|strong="H6028" khaw, pang a dok|strong="H6026" neh|strong="H9999" mueltuetnah|strong="H7391" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9907" rhang|strong="H2436" dongkah a va|strong="H0376" taengah|strong="H9996", a|strong="H9907" capa|strong="H1121" taengah|strong="H9996", a|strong="H9907" canu|strong="H1323" taengah|strong="H9996" a|strong="H9907" mik|strong="H5869" lolh|strong="H7489" ni.
56 A mulher mais delicada dentre vós, a mais mimosa, que nem sequer tentava pousar na terra a planta dos pés, por causa de sua excessiva brandura e delicadeza, olhará com maus olhos o marido que repousava no seu seio, seu filho e sua filha,
57 Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9997" na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuiah|strong="H9996" a caeknah|strong="H4689" la|strong="H9996" n'kilh|strong="H6693" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" kho|strong="H7272" laklo|strong="H0996" lamloh|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" a|strong="H9907" casak|strong="H7988" neh|strong="H9999" a cun|strong="H3205" nawn amah|strong="H9907" ca|strong="H1121" pataeng|strong="H9999" vongup|strong="H4692" khuikah|strong="H9996" yinhnuk|strong="H5643" ah|strong="H9996" thincavat|strong="H2640" la|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a caak|strong="H0398" ni.
57 {não querendo repartir com eles} as secundinas saídas de seu ventre e o filho que ela porá no mundo; porque em sua penúria de todas as coisas, ela os te à comido ocultamente, no meio da miséria e da angústia a que te reduzirá o teu inimigo em todas as tuas cidades.
58 A ming|strong="H8034" thangpom|strong="H3513" ham neh|strong="H9999" rhih|strong="H3372" ham aka om BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" rhih|strong="H3372" ham|strong="H9997" tahae|strong="H2088" kah cabu|strong="H5612" dongah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na ngaithuen|strong="H8104" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518",
58 Se não cuidares de observar todas as palavras desta lei, consignada neste livro, em sinal de reverência pelo nome glorioso e temível de Javé, teu Deus,
59 BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9905" hmasoe|strong="H4347" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" kah hmasoe|strong="H4347" khaw, hmasoe|strong="H4347" puei|strong="H1419" neh na muei a puel|strong="H6381" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" tloh|strong="H2483" thae|strong="H7451" na kaem|strong="H0539" vetih|strong="H9999" na ngoi|strong="H0539" ni.
59 o Senhor te ferirá, bem como a tua posteridade, com pragas extraordinárias, pragas grandes e permanentes, doenças perniciosas e pertinazes.
60 Nang|strong="H9905" taengla|strong="H9996" ha tlung|strong="H1692" vaengah|strong="H9999" na rhih|strong="H3025" Egypt|strong="H4713" tloh|strong="H4064" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" soah|strong="H9996" ham phoe|strong="H7725" sak ni.
60 Fará voltar contra ti todas as enfermidades do Egito que temias, e elas pegarão em ti.
61 Na|strong="H9905" mit|strong="H8045" na moeng duela|strong="H5704" olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" dongkah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" mueh|strong="H3808" tlohtat|strong="H2483" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" hmasoe|strong="H4347" cungkuem|strong="H3605" te nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh ham phoe|strong="H5927" sak ni.
61 Além disso, o Senhor enviará contra ti, até que sejas exterminado, toda sorte de enfermidades e pragas, que não estão escritas no livro desta lei.
62 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na ngai|strong="H8085" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" vaan|strong="H8064" aisi|strong="H3556" bangla|strong="H9995" khawk|strong="H7230" na om|strong="H1961" uh cakhaw|strong="H8478" hlang|strong="H4962" sii|strong="H4592" la|strong="H9996" na cul|strong="H7604" ni.
62 Vós, que éreis numerosos como as estrelas do céu, sereis reduzidos a um punhado de homens, porque tu não obedeceste à voz do Senhor, teu Deus.
63 BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" khophoengpha|strong="H3190" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" ping|strong="H7235" sak ham|strong="H9997" a ngaingaih|strong="H7797" vanbangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" te|strong="H5921" milh|strong="H0006" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" a ngaingaih|strong="H7797" dongah|strong="H9999" pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" thil|strong="H9911" khohmuen|strong="H0127" lamloh|strong="H4480" m'phuk|strong="H5255" ni.
63 E ,assim como o Senhor se comprazia em vos fazer bem e em vos multiplicar, assim se comprazerá em vos fazer perecer e em vos exterminar. Sereis arrancados da terra em que entrardes para possuí-la.
64 Diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" lamloh|strong="H4480" diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" duela|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" tom|strong="H3605" taengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te n'taekyak|strong="H6327" bal|strong="H9999" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" namah|strong="H0859" long khaw na ming|strong="H3045" noek pawh|strong="H3808" lungto|strong="H0068" thingngo|strong="H6086" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah tho na thueng|strong="H5647" ni.
64 O Senhor te dispersará entre todas as nações, de uma extremidade a outra da terra, e lá renderás culto a outros deuses, deuses de pau e de pedra, que nem tu nem teus pais conheceram.
65 Namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H1992" taengah|strong="H9996" hoep|strong="H7280" tlaih pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" khopha|strong="H3709,H7272" ham|strong="H9997" pataeng ngolbuel|strong="H4494" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9997" lungbuei|strong="H3820" lingloeng|strong="H7268" neh|strong="H9999" mik|strong="H5869" khahoeinah|strong="H3631", hinglu|strong="H5315" yunghoepnah|strong="H1671" m'paek|strong="H5414" ni.
65 Não haverá segurança para ti no meio desses povos, nem repouso para a planta de teus pés. O Senhor te dará ali um coração agitado, olhos lânguidos e uma alma desfalecida.
66 Na|strong="H9905" hmailong|strong="H5048" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" hingnah|strong="H2416" loh ngaihuet|strong="H8511" ngaikaek la om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" khothaih|strong="H3119" birhih|strong="H6342" hut la|strong="H9999" na|strong="H9905" hingnah|strong="H2416" khaw na tangnah|strong="H0539" tlaih mahpawh|strong="H3808".
66 A tua vida estará como em suspenso diante de ti. Terás pavores de noite e de dia, sem nenhuma certeza de viver.
67 Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh a hmuethma|strong="H4758" na hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" kah|strong="H4480" birhihnah|strong="H6343" neh na birhih|strong="H6342" ni. Mincang|strong="H1242" pueng ah|strong="H9996" kholaeh|strong="H6153" ka pha|strong="H5414" venim|strong="H4310" na ti|strong="H0559" vetih|strong="H9999" hlaemhmah|strong="H6153" vaengah|strong="H9996" mincang|strong="H1242" ka pha|strong="H5414" venim|strong="H4310" na ti|strong="H0559" ni.
67 Pela manhã dirás: oxalá que fosse a tarde! E à tarde dirás: oxalá que fosse a manhã! Isso, por causa do terror que possuirá o teu coração, e do espetáculo que terão de ver os teus olhos.
68 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" ka thui|strong="H0559" longpuei|strong="H1870" kah|strong="H9996" sangpho|strong="H0591" te|strong="H9907" hmuh|strong="H7200" hamla|strong="H9997" koep|strong="H5750" khoep|strong="H3254" boeh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" Egypt|strong="H4713" la|strong="H9996" koep|strong="H9999" m'bal|strong="H7725" sak ve. Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek taengah|strong="H9997" namah te salnu|strong="H8198" salpa|strong="H5650" la|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" na yoi|strong="H4376" uh cakhaw|strong="H9999" n'lai|strong="H7069" uh mahpawh|strong="H0369".
68 O Senhor te reconduzirá em navios ao Egito, pelo caminho do qual eu te havia dito que não o veríeis mais. E ali, quando vós vos venderdes aos vossos inimigos como escravas e como escravas, não haverá ninguém que vos compre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.