Deuteronômio 28
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Tihnin|strong="H3117" kah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na ngaithuen|strong="H8104" tih BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" la na hnatun|strong="H8085" atah|strong="H0518" nang|strong="H9905" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh diklai|strong="H0776" namtom|strong="H1471" rhoek boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" a sang|strong="H5945" la ng'khueh|strong="H5414".
1 Se vocês obedecerem fielmente ao Senhor, ao seu Deus, e seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, o Senhor, o seu Deus, os colocará muito acima de todas as nações da terra.
2 He|strong="H0428" yoethennah|strong="H1293" cungkuem|strong="H3605" he nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" ha thoeng|strong="H0935" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te n'kae|strong="H5381" bitni. Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" mak atah|strong="H3588".
2 Todas estas bênçãos virão sobre vocês e os acompanharão, se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus:
3 Khopuei|strong="H5892" khuiah|strong="H9996" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" vetih|strong="H9999", kohong|strong="H7704" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" ni.
3 Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
4 Na|strong="H9905" bungko|strong="H0990" khuikah na thaihtae|strong="H6529" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" cangthaih|strong="H6529" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" ca|strong="H6529" khaw, na|strong="H9905" saelhung|strong="H0504" saelca|strong="H7698" khaw|strong="H9999", suentae|strong="H6251" boiva|strong="H6629" a yoethen|strong="H1288" ni.
4 Os filhos do seu ventre serão abençoados, como também as colheitas da sua terra e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
5 Na|strong="H9905" vaihang|strong="H2935" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" vaidambael|strong="H4863" khaw a yoethen|strong="H1288" ni.
5 A sua cesta e a sua amassadeira serão abençoadas.
6 Na|strong="H9905" kun|strong="H0935" na ael vaengah|strong="H9996" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" vetih|strong="H9999" koep na|strong="H9905" thoeng|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" khaw na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" ni.
6 Vocês serão abençoados em tudo o que fizerem.
7 Nang|strong="H9905" aka tlai|strong="H6965" thil|strong="H5921" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a voeih|strong="H5414" vetih na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" yawk|strong="H5062" sut ni. Longpuei|strong="H1870" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9996" nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ha khoong|strong="H3318" uh cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" longpuei|strong="H1870" parhih|strong="H7651" la|strong="H9996" rhaelrham|strong="H5127" uh ni.
7 O Senhor concederá que sejam derrotados diante de vocês os inimigos que os atacarem. Virão a vocês por um caminho, e por sete fugirão.
8 Na|strong="H9905" khai|strong="H0618" dongkah|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thuengnah|strong="H4916" boeih|strong="H3605" dongkah|strong="H9996" yoethennah|strong="H1293" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" hamla|strong="H0854" a uen|strong="H6680" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" yoethen|strong="H1288" m'paek ni.
8 O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que lhes dá.
9 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" na ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" atah|strong="H3588" nang|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" a toemngam|strong="H7650" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" cim|strong="H6918" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" n'thoh|strong="H6965" ni.
9 O Senhor fará de vocês o seu povo santo, conforme prometeu sob juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor, do seu Deus, e andarem nos caminhos dele.
10 BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh nang|strong="H9905" ng'khue|strong="H7121" te|strong="H3588" diklai|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" rhoek loh boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H4480" n'rhih|strong="H3372" bitni.
10 Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 Na|strong="H9905" bungko|strong="H0990" thaihtae|strong="H6529" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh hnothen|strong="H2896" nen khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" ca|strong="H6529" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" taegah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" a toemngam|strong="H7650" tangtae khohmuen|strong="H0127" kah|strong="H5921" na|strong="H9905" lohmuen|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" nen|strong="H9996" khaw nang|strong="H9905" m'baecoih|strong="H3498" sak bitni.
11 O Senhor lhes concederá grande prosperidade, no fruto do seu ventre, nas crias dos seus animais e nas colheitas da sua terra, nesta terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês.
12 BOEIPA|strong="H3068" loh vaan|strong="H8064" kah a|strong="H9909" thakvoh|strong="H0214" then|strong="H2896" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" hang ong|strong="H6605" vetih amah|strong="H9909" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" ah khotlan|strong="H4306" han tueih|strong="H5414" ni. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thueng|strong="H4639" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" yothen|strong="H1288" m'paek ni. Namtom|strong="H1471" a yet|strong="H7227" cangpu na hlah|strong="H3867" vetih|strong="H9999" cangpu na rhong|strong="H3867" la na|strong="H0859" om mahpawh|strong="H3808".
12 O Senhor abrirá o céu, o depósito do seu tesouro, para enviar chuva à sua terra no devido tempo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos. Vocês emprestarão a muitas nações, e de nenhuma tomarão emprestado.
13 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687", tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" he|strong="H0834" na hnatun|strong="H8085" tih vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na ngaithuen|strong="H8104" atah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te a lu|strong="H7218" la|strong="H9997" ng'khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" a mai|strong="H2180" la|strong="H9997" na om mahpawh|strong="H3808". A soii|strong="H4605" calik|strong="H9911" bueng|strong="H7535" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" a laedil|strong="H4295" ah|strong="H9997" na om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
13 O Senhor fará de vocês a cabeça das nações, e não a cauda. Se obedecerem aos mandamentos do Senhor, do seu Deus, que hoje lhes dou e os seguirem cuidadosamente, vocês estarão sempre por cima, nunca por baixo.
14 Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" olka|strong="H1697" he pakhat|strong="H3605" khaw|strong="H4480" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" la mangthong|strong="H5493" tak boeh|strong="H3808". A|strong="H9908" taengah thothueng|strong="H5647" hamla|strong="H9997" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" hnukah|strong="H0310" na cet|strong="H1980" ve.
14 Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda, de qualquer dos mandamentos que hoje lhes dou, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
15 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H0518" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" neh ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" coeng dongah|strong="H9999" tahae|strong="H0428" kah rhunkhuennah|strong="H7045" rhoek he nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" boeih|strong="H3605" thoeng|strong="H0935" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te n'kae|strong="H5381" van bitni.
15 Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje lhes dou, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
16 Khopuei|strong="H5892" khuiah|strong="H9996" thaephoei|strong="H0779" thil la na|strong="H0859" om vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" ah|strong="H9996" khaw thaephoei|strong="H0779" thil la na|strong="H0859" om ni.
16 Vocês serão amaldiçoados na cidade e serão amaldiçoados no campo.
17 Na|strong="H9905" vaihang|strong="H2935" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" vaidambael|strong="H4863" te thae a phoei|strong="H0779" thil coeng.
17 A sua cesta e a sua amassadeira serão amaldiçoadas.
18 Nang|strong="H9905" kah bungko|strong="H0990" thaihtae|strong="H6529" neh|strong="H9999" lohmuen|strong="H0127" cangthaih|strong="H6529" khaw, saelhung|strong="H0504" saelca|strong="H7698" neh|strong="H9999" suentae|strong="H6251" boiva|strong="H6629" khaw thae a phoei|strong="H0779" thil ni.
18 Os filhos do seu ventre serão amaldiçoados, como também as colheitas da sua terra, os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
19 Na|strong="H9905" caeh|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" thaephoei|strong="H0779" thil la na|strong="H9905" om vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" pawk|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" khaw thaephoei|strong="H0779" thil la na|strong="H0859" om ni.
19 Vocês serão amaldiçoados em tudo o que fizerem.
20 Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thuengnah|strong="H4916" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H9996" tapvoepnah|strong="H3994", soekloeknah|strong="H4103" neh|strong="H9999" olthae kaling|strong="H4045" te|strong="H0853" han tueih|strong="H7971" ni. Te|strong="H0834" te kai|strong="H9901" nan hnoo|strong="H5800" uh vaengah|strong="H0834" na|strong="H9905" khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" koeloe|strong="H4118" na|strong="H9905" mitmoeng|strong="H8045" hil|strong="H5704" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" milh|strong="H0006" hil|strong="H5704" ah na saii|strong="H6213".
20 O Senhor enviará sobre vocês maldições, confusão e repreensão em tudo o que fizerem, até que vocês sejam destruídos e sofram repentina ruína pelo mal que praticaram ao se esquecerem dele.
21 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9996" duektahaw|strong="H1698" neh m'ben|strong="H1692" vetih pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na kun|strong="H0935" thil|strong="H9911" na|strong="H0859" khohmuen|strong="H0127" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" ng'khah|strong="H3615" ni.
21 O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
22 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te kositloh|strong="H7829", satloh|strong="H6920", a phing|strong="H1816", takling|strong="H2746", cunghang|strong="H2719", dung|strong="H3420", mawn|strong="H7711" neh ng'ngawn|strong="H5221" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" milh|strong="H0006" van hilah|strong="H5704" nang|strong="H9905" te n'hloem|strong="H7291" ni.
22 O Senhor os ferirá com doenças devastadoras, febre e inflamação, com calor abrasador e seca, com ferrugem e mofo, que os infestarão até que morram.
23 Na|strong="H9905" lu|strong="H7218" sokah|strong="H5921" vaan|strong="H8064" te|strong="H0834" rhohum|strong="H5178" la, nang|strong="H9905" hmuikah|strong="H8478" diklai|strong="H0776" ke|strong="H0834" thicung|strong="H1270" la poeh|strong="H1961" ni.
23 O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
24 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" kah khotlan|strong="H4306" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh tangdik|strong="H0080" la a khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" mit|strong="H8045" na moeng duela|strong="H5704" vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H4480" laipi|strong="H6083" loh nang|strong="H9905" ah m'vuei|strong="H3381" ni.
24 Na sua terra o Senhor transformará a chuva em cinza e pó, que descerão do céu até que vocês sejam destruídos.
25 Nang|strong="H9905" te BOEIPA|strong="H3068" loh n'tulh|strong="H5414" vetih na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na paloe|strong="H5062" ni. Anih|strong="H9909" te|strong="H0413" longpuei|strong="H1870" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9996" na paan|strong="H3318" cakhaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H9997" loh longpuei|strong="H1870" parhih|strong="H7651" neh|strong="H9996" na rhaelrham|strong="H5127" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" tom|strong="H3605" taengah|strong="H9997" ngaihuetnah|strong="H2189" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" ni.
25 O Senhor fará que vocês sejam derrotados pelos inimigos. Vocês irão a eles por um caminho, e por sete fugirão, e vocês se tornarão motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 Na|strong="H9905" rhok|strong="H5038" khaw|strong="H9999" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" rhamsa|strong="H0929" kah|strong="H9997" a caak|strong="H3978" la om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" hawt|strong="H2729" uh mahpawh|strong="H0369".
26 Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
27 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te Egypt|strong="H4713" kah buhlut|strong="H7822", tungueh|strong="H6076", rhilcolh|strong="H2914", phai|strong="H1618", vinhna|strong="H2775" neh|strong="H9996" ng'ngawn|strong="H5221" vetih na hoeih|strong="H7495" thai|strong="H3201" mahpawh|strong="H3808".
27 O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
28 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te pavai|strong="H7697" neh|strong="H9996", mikdael|strong="H5788" neh|strong="H9996", thinko|strong="H3824" lungmitnah|strong="H8541" neh|strong="H9996" ng'ngawn|strong="H5221" ni.
28 O Senhor os afligirá com loucura, cegueira e confusão mental.
29 Khohmuep|strong="H0653" khuiah|strong="H9996" mikdael|strong="H5787" loh a phatuem|strong="H4959" bangla|strong="H9995" khothun|strong="H6672" lung ah|strong="H9996" khaw aka phatuem|strong="H4959" la na om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" longpuei|strong="H1870" te|strong="H0853" thaihtak|strong="H6743" mahpawh|strong="H3808". Na hing tue|strong="H3117" khui boeih|strong="H3605" ah hlang kah a hnaemtaek|strong="H6231" neh|strong="H9999" a rheth|strong="H1497" ham koi bueng|strong="H0389" la na om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" aka khang|strong="H3467" om mahpawh|strong="H0369".
29 Ao meio-dia vocês ficarão tateando às voltas, como um cego na escuridão. Vocês não serão bem sucedidos em nada que fizerem; dia após dia serão oprimidos e roubados, sem que ninguém os salve.
30 Yuu|strong="H0802" na bae|strong="H0781" cakhaw|strong="H9999" hlang|strong="H0376" tloe|strong="H0312" loh a ih|strong="H7693" a ih|strong="H7901" puei vetih im|strong="H1003" na sa|strong="H1129" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" na om|strong="H3427" hae mahpawh|strong="H3808". Misur|strong="H3754" na phung|strong="H5193" cakhaw|strong="H9999" na uem|strong="H2490" hae mahpawh|strong="H3808".
30 Você ficará noivo de uma mulher, mas outro homem a possuirá. Construirá uma casa, mas não morará nela. Plantará uma vinha, mas não provará dos seus frutos.
31 Na|strong="H9905" vaito|strong="H7794" khaw na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" a ngawn|strong="H2873" suidae|strong="H9999" na ca|strong="H0398" mahpawh|strong="H3808". Na|strong="H9905" laak|strong="H2543" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" hang rhawth|strong="H1497" vetih|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengla|strong="H9997" ha bal|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Na|strong="H9905" boiva|strong="H6629" te na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" aka rhun|strong="H3467" te om mahpawh|strong="H0369".
31 O seu boi será abatido diante dos seus olhos, mas você não comerá da sua carne. O seu jumento lhe será tirado à força e não lhe será devolvido. As suas ovelhas serão dadas aos inimigos, e ninguém as livrará.
32 Na|strong="H9905" capa|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" rhoek te pilnam|strong="H5971" tloe|strong="H0312" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" te na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ngaidam|strong="H3616" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" loh Pathen|strong="H0410" taengla|strong="H9997" pha mahpawh|strong="H0369".
32 Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
33 Pilnam|strong="H5971" loh na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" cangthaih|strong="H6529" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thaphu|strong="H3018" boeih|strong="H3605" han caak|strong="H0398" te|strong="H0834" na ming|strong="H3045". Hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" hnaemtaek|strong="H6231" neh|strong="H9999" neet|strong="H7533" koi bueng|strong="H7535" la na om|strong="H1961" ni.
33 Um povo que vocês não conhecem comerá aquilo que a terra e o seu trabalho produzirem, e vocês sofrerão opressão cruel todos os seus dias.
34 Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" kah a hmuethma|strong="H4758" te|strong="H0834" na hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H4480" pavai|strong="H7696" la na coeng|strong="H1961" ni.
34 Aquilo que os seus olhos virem os levarão à loucura.
35 Khuklu|strong="H1290" neh|strong="H9999" phai|strong="H7785" dongkah|strong="H5921" buhlut|strong="H7822" thae|strong="H7451" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" ng'ngawn|strong="H5221" vetih na|strong="H9905" kho|strong="H7272" khopha|strong="H3709" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" luki|strong="H6936" duela|strong="H5704" na hoeih|strong="H7495" thai|strong="H3201" mahpawh|strong="H3808".
35 O Senhor afligirá os seus joelhos e as suas pernas com feridas dolorosas e incuráveis, e que se espalharão sobre vocês desde a sola do pé até o alto da cabeça.
36 Namah|strong="H9905" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" soah|strong="H5921" na ludoeng|strong="H6965" na|strong="H9905" manghai|strong="H4428" te|strong="H0834" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek a ming|strong="H3045" mueh|strong="H3808" namtom|strong="H1471" taengla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh n'thak|strong="H1980" koinih|strong="H9999" lungto|strong="H0068" thingngo|strong="H6086" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" ni tho na thueng|strong="H5647" hae eh.
36 O Senhor os levará, e também o rei que os governar, a uma nação que você e seus antepassados nunca conheceram. Lá vocês adorarão outros deuses, deuses de madeira e de pedra.
37 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te m'vai|strong="H5090" vetih pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9996" imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997", thuidoeknah|strong="H4912" la|strong="H9997", thuinuetnah|strong="H8148" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" ni.
37 Vocês serão motivo de horror e motivo de zombaria e de riso para todas as nações para onde o Senhor o levar.
38 Lohma|strong="H7704" ah cangtii|strong="H2233" muep|strong="H7227" na khuen|strong="H3318" cakhaw|strong="H9999" kaisih|strong="H0697" loh a|strong="H9909" hnom|strong="H2628" vetih|strong="H3588" hah|strong="H4592" na coi|strong="H0622" ni.
38 Vocês semearão muito em sua terra, mas colherão bem pouco, porque gafanhotos devorarão quase tudo.
39 Misur|strong="H3754" na phung|strong="H5193" tih|strong="H9999" na thotat|strong="H5647" cakhaw|strong="H9999", misurtui|strong="H3196" na o|strong="H8354" mahpawh|strong="H3808". Phol|strong="H8438" loh a|strong="H9909" caak|strong="H0398" vetih|strong="H3588" na yoep|strong="H0103" mahpawh|strong="H3808".
39 Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
40 Na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" olive|strong="H2132" om|strong="H1961" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" olive|strong="H2132" te hul|strong="H5394" vetih|strong="H3588" situi|strong="H8081" khaw na hluk|strong="H5480" hae mahpawh|strong="H3808".
40 Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
41 Capa|strong="H1121" canu|strong="H1323" na cun|strong="H3205" cakhaw|strong="H9999" tamna|strong="H7628" la|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh vetih|strong="H3588" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" uh mahpawh|strong="H3808".
41 Os seus filhos e filhas não ficarão com vocês, porque serão levados para o cativeiro.
42 Na|strong="H9905" thingkung|strong="H6086" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" te tungrhit|strong="H6767" loh a thok|strong="H3423" sak ni.
42 Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
43 Na|strong="H9905" taengkah|strong="H7130" yinlai|strong="H1616" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" a so|strong="H4605", so|strong="H4605" la|strong="H9911" pongpa|strong="H5927" vetih|strong="H9999" nang|strong="H0859" te a dang|strong="H4295" dang|strong="H4295" la na suntla|strong="H3381" ni.
43 Os estrangeiros que vivem no meio de vocês progredirão cada vez mais, e cada vez mais vocês regredirão.
44 Nang|strong="H9905" taengah cangpu|strong="H3867" han hlah lat vetih|strong="H9999" nang|strong="H0859" loh anih|strong="H9909" cangpu|strong="H3867" na hlah thai mahpawh|strong="H3808". Anih|strong="H1931" te a lu|strong="H7218" la|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" nang|strong="H0859" te a mai|strong="H2180" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" ni.
44 Eles lhes emprestarão dinheiro, mas vocês não emprestarão a eles. Eles serão a cabeça, e vocês serão a cauda.
45 A|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" te nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" lalah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na ngai|strong="H8085" pawt|strong="H3808" atah|strong="H3588" he|strong="H0428" rhoek kah rhunkhuennah|strong="H7045" boeih|strong="H3605" he nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" thoeng|strong="H0935" ni. Na|strong="H9905" mitmoeng|strong="H8045" duela|strong="H5704" nang|strong="H9905" n'hloem|strong="H7291" vetih|strong="H9999" n'tuuk|strong="H5381" ni.
45 Todas essas maldições cairão sobre vocês. Elas o perseguirão e o alcançarão até que sejam destruídos, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus, nem guardaram os mandamentos e decretos que ele lhes deu.
46 Kumhal|strong="H5769" ah|strong="H5704" namah|strong="H9905" ham|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tii|strong="H2233" na ngan ham|strong="H9996" miknoek|strong="H0226" neh|strong="H9999" kopoekrhai|strong="H4159" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh ni.
46 Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre.
47 Cangpai|strong="H7230" a khawk|strong="H3605" vaengah|strong="H4480" kohoenah|strong="H8057" thinko|strong="H3824" thennah|strong="H2898" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0853" tho na thueng|strong="H5647" pawh|strong="H3808".
47 Uma vez que vocês não serviram com júbilo e alegria ao Senhor, ao seu Deus, na época da prosperidade,
48 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengla|strong="H9996" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" han tueih|strong="H7971" te|strong="H0834" khokha|strong="H7458" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" tuihalh|strong="H6772" khui|strong="H9996" ah, pumtling|strong="H5903" la|strong="H9996", a cungkuem|strong="H3605" dongah kaktahnah|strong="H2640" neh|strong="H9996" na tho na tat|strong="H5647" ni. Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" la na mitmoeng|strong="H8045" hil|strong="H5704" na|strong="H9905" rhawn|strong="H6677" dongah|strong="H5921" thi|strong="H1270" hnamkun|strong="H5923" han tloeng|strong="H5414" ni.
48 então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenham destruído.
49 A|strong="H9909" ol|strong="H3956" na yakming|strong="H8085" pawh|strong="H3808" namtu|strong="H1471", diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" khohla|strong="H7350" lamkah|strong="H4480" atha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" aka ding|strong="H1675" namtu|strong="H1471",
49 O Senhor trará, de um lugar longínquo, dos confins da terra, uma nação que virá contra vocês como a águia em mergulho, nação cujo idioma não compreenderão,
50 maelhmai|strong="H6440" aka tlung|strong="H5794", patong|strong="H2205" maelhmai|strong="H6440" aka dan|strong="H5375" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" camoe|strong="H5288" aka rhen|strong="H2603" pawh|strong="H3808" namtu|strong="H1471", te BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengla|strong="H5921" hang khuen|strong="H5375" ni.
50 nação de aparência feroz, sem respeito pelos idosos nem piedade para com os moços.
51 Na|strong="H9905" mitmoeng|strong="H8045" duela|strong="H5704" na|strong="H9905" rhamsa|strong="H0929" ca|strong="H6529" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" te han caak|strong="H0398" ni. Cangpai|strong="H1715" misur thai|strong="H8492" situi|strong="H3323" khaw nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" paih|strong="H7604" mahpawh|strong="H3808". Nang|strong="H9905" kah saelhung|strong="H0504" saelca|strong="H7698" neh|strong="H9999" suentae|strong="H6251" boiva|strong="H6629" te a|strong="H9909" milh|strong="H0006" sak ni.
51 Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não lhes deixará cereal, vinho, azeite, como também nenhum bezerro ou cordeiro dos seus rebanhos, até que vocês sejam arruinados.
52 Nang|strong="H9905" kah hmuen sang|strong="H1364" vongtung|strong="H2346" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H0859" pangtung|strong="H0982" thil|strong="H9996" na vong cak|strong="H1208" loh tim|strong="H3381" hlan|strong="H5704" khuiah na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khui tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" te|strong="H9997" n'daengdaeh|strong="H6887" vetih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khui tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" te|strong="H9997" n'daengdaeh|strong="H6887" ni.
52 Ela sitiará todas as cidades da sua terra, até que caiam os altos muros fortificados em que vocês confiam. Sitiará todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe dá.
53 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" bungko|strong="H0990" thaihtae|strong="H6529" lamkah na|strong="H9905" capa|strong="H1121" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" saa|strong="H1320" te na caak|strong="H0398" ni. Te|strong="H0834" te na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H9997" a caeknah|strong="H4689" la vongup|strong="H4692" ah n'kilh|strong="H6693" dongah|strong="H9996" ni na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414".
53 Por causa do sofrimento que o seu inimigo lhes infligirá durante o cerco, vocês comerão o fruto do próprio ventre, a carne dos filhos e filhas que o Senhor, o seu Deus, lhes deu.
54 Na|strong="H9905" khuikah|strong="H9996" tongpa|strong="H0376" mongkawt|strong="H7390" hlangcong|strong="H6028" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251", a|strong="H9909" rhang|strong="H2436" kah a yuu|strong="H0802" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" hlangrhuel|strong="H3499" la|strong="H9996" aka om|strong="H3498" te|strong="H0834" mat|strong="H3966" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" ee|strong="H7489" ni.
54 Até mesmo o homem mais gentil e educado entre vocês não terá compaixão do seu irmão, da mulher que ama e dos filhos que sobreviverem,
55 Na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" pum|strong="H3605" kah vongup|strong="H4692" ah na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9997" a caeknah|strong="H4689" la n'kilh|strong="H6693" vaengah|strong="H9996" ba pakhat|strong="H3605" khaw a coih|strong="H7604" pah mahpawh. Te dongah|strong="H4480" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" saa|strong="H1320" te|strong="H4480" hnap a caak|strong="H0398" vetih hlang|strong="H0259" pae|strong="H5414" mahpawh.
55 de modo que não dará a nenhum deles nenhum pedaço da carne dos seus filhos que estiver comendo, pois nada lhe sobrará devido aos sofrimentos que o seu inimigo lhe infligirá durante o cerco de todas as suas cidades.
56 Na|strong="H9905" khuikah|strong="H9996" mongkawt|strong="H7390" nu neh|strong="H9999" a|strong="H9907" kho|strong="H7272" khopha|strong="H3709" te diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" khueh|strong="H3322" ham aka noem|strong="H5254" pawh|strong="H3808" hlangcong|strong="H6028" khaw, pang a dok|strong="H6026" neh|strong="H9999" mueltuetnah|strong="H7391" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9907" rhang|strong="H2436" dongkah a va|strong="H0376" taengah|strong="H9996", a|strong="H9907" capa|strong="H1121" taengah|strong="H9996", a|strong="H9907" canu|strong="H1323" taengah|strong="H9996" a|strong="H9907" mik|strong="H5869" lolh|strong="H7489" ni.
56 A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
57 Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9997" na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuiah|strong="H9996" a caeknah|strong="H4689" la|strong="H9996" n'kilh|strong="H6693" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" kho|strong="H7272" laklo|strong="H0996" lamloh|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" a|strong="H9907" casak|strong="H7988" neh|strong="H9999" a cun|strong="H3205" nawn amah|strong="H9907" ca|strong="H1121" pataeng|strong="H9999" vongup|strong="H4692" khuikah|strong="H9996" yinhnuk|strong="H5643" ah|strong="H9996" thincavat|strong="H2640" la|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a caak|strong="H0398" ni.
57 não lhes dando a placenta do ventre nem os filhos que gerar. Pois a sua intenção é comê-los secretamente durante o cerco e no sofrimento que o seu inimigo infligirá a você em suas cidades.
58 A ming|strong="H8034" thangpom|strong="H3513" ham neh|strong="H9999" rhih|strong="H3372" ham aka om BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" rhih|strong="H3372" ham|strong="H9997" tahae|strong="H2088" kah cabu|strong="H5612" dongah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" na ngaithuen|strong="H8104" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518",
58 Se vocês não seguirem fielmente todas as palavras desta lei, escritas neste livro, e não temerem este nome glorioso e terrível, o Senhor, o seu Deus,
59 BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9905" hmasoe|strong="H4347" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" kah hmasoe|strong="H4347" khaw, hmasoe|strong="H4347" puei|strong="H1419" neh na muei a puel|strong="H6381" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" tloh|strong="H2483" thae|strong="H7451" na kaem|strong="H0539" vetih|strong="H9999" na ngoi|strong="H0539" ni.
59 ele enviará pestes terríveis sobre vocês e sobre os seus descendentes, desgraças horríveis e prolongadas, doenças graves e persistentes.
60 Nang|strong="H9905" taengla|strong="H9996" ha tlung|strong="H1692" vaengah|strong="H9999" na rhih|strong="H3025" Egypt|strong="H4713" tloh|strong="H4064" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" soah|strong="H9996" ham phoe|strong="H7725" sak ni.
60 Ele trará sobre vocês todas as temíveis doenças do Egito, e vocês as contrairão.
61 Na|strong="H9905" mit|strong="H8045" na moeng duela|strong="H5704" olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" dongkah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" mueh|strong="H3808" tlohtat|strong="H2483" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" hmasoe|strong="H4347" cungkuem|strong="H3605" te nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh ham phoe|strong="H5927" sak ni.
61 O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
62 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na ngai|strong="H8085" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" vaan|strong="H8064" aisi|strong="H3556" bangla|strong="H9995" khawk|strong="H7230" na om|strong="H1961" uh cakhaw|strong="H8478" hlang|strong="H4962" sii|strong="H4592" la|strong="H9996" na cul|strong="H7604" ni.
62 Vocês, que no passado foram tantos quanto as estrelas do céu, ficarão reduzidos a um pequeno número, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus.
63 BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" khophoengpha|strong="H3190" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" ping|strong="H7235" sak ham|strong="H9997" a ngaingaih|strong="H7797" vanbangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" te|strong="H5921" milh|strong="H0006" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" a ngaingaih|strong="H7797" dongah|strong="H9999" pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" thil|strong="H9911" khohmuen|strong="H0127" lamloh|strong="H4480" m'phuk|strong="H5255" ni.
63 Assim como foi agradável ao Senhor fazê-los prosperar e aumentar em número, também lhe será agradável arruiná-los e destruí-los. Vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 Diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" lamloh|strong="H4480" diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" duela|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" tom|strong="H3605" taengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te n'taekyak|strong="H6327" bal|strong="H9999" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" namah|strong="H0859" long khaw na ming|strong="H3045" noek pawh|strong="H3808" lungto|strong="H0068" thingngo|strong="H6086" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah tho na thueng|strong="H5647" ni.
64 Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
65 Namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H1992" taengah|strong="H9996" hoep|strong="H7280" tlaih pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" khopha|strong="H3709,H7272" ham|strong="H9997" pataeng ngolbuel|strong="H4494" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9997" lungbuei|strong="H3820" lingloeng|strong="H7268" neh|strong="H9999" mik|strong="H5869" khahoeinah|strong="H3631", hinglu|strong="H5315" yunghoepnah|strong="H1671" m'paek|strong="H5414" ni.
65 No meio daquelas nações vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar, e alma ansiosa.
66 Na|strong="H9905" hmailong|strong="H5048" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" hingnah|strong="H2416" loh ngaihuet|strong="H8511" ngaikaek la om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" khothaih|strong="H3119" birhih|strong="H6342" hut la|strong="H9999" na|strong="H9905" hingnah|strong="H2416" khaw na tangnah|strong="H0539" tlaih mahpawh|strong="H3808".
66 Vocês viverão em constante incerteza, cheios de terror, dia e noite, sem nenhuma segurança na vida.
67 Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh a hmuethma|strong="H4758" na hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" kah|strong="H4480" birhihnah|strong="H6343" neh na birhih|strong="H6342" ni. Mincang|strong="H1242" pueng ah|strong="H9996" kholaeh|strong="H6153" ka pha|strong="H5414" venim|strong="H4310" na ti|strong="H0559" vetih|strong="H9999" hlaemhmah|strong="H6153" vaengah|strong="H9996" mincang|strong="H1242" ka pha|strong="H5414" venim|strong="H4310" na ti|strong="H0559" ni.
67 De manhã dirão: "Quem me dera fosse noite! " E de noite: "Ah, quem me dera fosse dia! ", por causa do terror que lhes encherá o coração e por aquilo que os seus olhos verão.
68 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" ka thui|strong="H0559" longpuei|strong="H1870" kah|strong="H9996" sangpho|strong="H0591" te|strong="H9907" hmuh|strong="H7200" hamla|strong="H9997" koep|strong="H5750" khoep|strong="H3254" boeh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" Egypt|strong="H4713" la|strong="H9996" koep|strong="H9999" m'bal|strong="H7725" sak ve. Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek taengah|strong="H9997" namah te salnu|strong="H8198" salpa|strong="H5650" la|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" na yoi|strong="H4376" uh cakhaw|strong="H9999" n'lai|strong="H7069" uh mahpawh|strong="H0369".
68 O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu lhes disse que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.