Deuteronômio 27

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pilnam|strong="H5971" khuikah patong|strong="H2205" rhoek te a uen|strong="H6680" tih, “Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he ngaithuen|strong="H8104".
1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo.
2 Jordan|strong="H3383" na poeng|strong="H5674" tih BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na om khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" lungto|strong="H0068" a len|strong="H1419" te namah|strong="H9905" loh|strong="H9997" thoh|strong="H6965" lamtah|strong="H9999" lungbok|strong="H7875" neh|strong="H9996" hluk|strong="H7874".
2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal.
3 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776", Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" suktui|strong="H2461" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" ham|strong="H4616" na|strong="H9905" kat|strong="H5674" vaengah|strong="H9996" hekah|strong="H2063" olkhueng|strong="H8451" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" te|strong="H2004" dongah|strong="H5921" daek|strong="H3789".
3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais.
4 Jordan|strong="H3383" na|strong="H9904" poeng|strong="H5674" vaengah|strong="H9996" tihnin|strong="H3117" kah Ebal|strong="H5858" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kan uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H0834" hekah|strong="H0428" lungto|strong="H0068" he|strong="H0853" ling|strong="H6965" uh lamtah|strong="H9999" lungbok|strong="H7875" neh|strong="H9996" hluk|strong="H7874".
4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno.
5 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah hmueihtuk|strong="H4196" te lungto|strong="H0068" hmueihtuk|strong="H4196" la pahoi|strong="H8033" suem|strong="H1129" lamtah thicung|strong="H1270" muk|strong="H5130" thil|strong="H5921" boeh|strong="H3808".
5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado.
6 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" lungto|strong="H0068" a hmahling|strong="H8003" neh suem|strong="H1129" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" nawn|strong="H5927".
6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus.
7 Rhoepnah|strong="H8002" na nawn|strong="H2076" vaengah|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" ca|strong="H0398" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kohoe|strong="H8055" sak.
7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus.
8 Te vaengah|strong="H9999" he|strong="H0853" lungto|strong="H0068" dongkah|strong="H5921" olkhueng|strong="H8451" olka|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" na daek|strong="H3789" he a then|strong="H3190" la thuicaih|strong="H0874" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" rhoek loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" boeih te|strong="H0413", “Sah|strong="H5535" lah, Israel|strong="H3478" nang loh hnatun|strong="H8085" lah. Tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" coeng.
9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus.
10 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" kah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" oltlueh|strong="H2706" he|strong="H0853" vai|strong="H6213",” a ti|strong="H1696" nah.
10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo.
11 Amah tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" tih,
11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte:
12 “Jordan|strong="H3383" na|strong="H9904" poeng|strong="H5674" tih|strong="H9996" Gerizim|strong="H1630" tlang|strong="H2022" kah|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" te yoethen|strong="H1288" paek vaengah|strong="H9997" he|strong="H0428" Simeon|strong="H8095" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881", Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Issakhar|strong="H3485", Joseph|strong="H3130" neh|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" te pai|strong="H5975" saeh.
12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 Ebal|strong="H5858" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" rhunkhuennah|strong="H7045" dongah|strong="H5921" Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", Asher|strong="H0836", Zebulun|strong="H2074", Dan|strong="H1835" neh|strong="H9999" Naphtali|strong="H5321" he|strong="H0428" pai|strong="H5975" uh saeh.
13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali.
14 Te vaengah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" loh doo|strong="H6030" saeh lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" pomsang|strong="H7311" ol|strong="H6963" thui|strong="H0559" uh saeh.
14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 “BOEIPA|strong="H3068" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" mueithuk|strong="H6459" neh|strong="H9999" kutthai|strong="H2796" kah kutngo|strong="H4639,H3027" mueihlawn|strong="H4541" aka saii|strong="H6213" tih|strong="H9999", yinhnuk|strong="H5643" ah|strong="H9996" aka khueh|strong="H7760" hlang|strong="H0376" te thae a phoei|strong="H0779" vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh boeih|strong="H3605" doo|strong="H6030" uh saeh lamtah|strong="H9999", “Amen|strong="H0543",” ti|strong="H0559" uh saeh.
15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém!
16 “A|strong="H9909" manu|strong="H0517" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhaidaeng|strong="H7034" la aka khueh te thae a phoei|strong="H0779" thil vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh, “Amen|strong="H0543",” boeih|strong="H3605" ti|strong="H0559" saeh.
16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém!
17 “A|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah rhi|strong="H1366" aka rhawt|strong="H5472" te thae a phoei|strong="H0779" thil vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh, “Amen|strong="H0543",” boeih|strong="H3605" ti|strong="H0559" saeh.
17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém!
18 “Longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" mikdael|strong="H5787" la aka palang|strong="H7686" sak te thae a phoei|strong="H0779" vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh,” Amen|strong="H0543",” boeih|strong="H3605" ti|strong="H0559" saeh.
18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém!
19 “Yinlai|strong="H1616", cadah|strong="H3490" nuhmai|strong="H0490" kah laitloeknah|strong="H4941" aka maelh|strong="H5186" pah te thae a phoei|strong="H0779" thil vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh, “Amen|strong="H0543",” boeih|strong="H3605" ti|strong="H0559" saeh.
19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém!
20 “A|strong="H9909" napa|strong="H0001" mul|strong="H3671" a poelh|strong="H1540" tih|strong="H3588" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H5973" aka yalh|strong="H7901" tah thae a phoei|strong="H0779" thil vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh, “Amen|strong="H0543",” boeih|strong="H3605" ti|strong="H0559" saeh.
20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém!
21 “Rhamsa|strong="H0929" cungkuem|strong="H3605" taengah|strong="H5973" aka yalh|strong="H7901" te thae a phoei|strong="H0779" thil vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh, “Amen|strong="H0543",” boeih|strong="H3605" ti|strong="H0559" saeh.
21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém!
22 “A|strong="H9909" napa|strong="H0001" canu|strong="H1323", a|strong="H9909" manu|strong="H0517" canu|strong="H1323", amah|strong="H9909" ngannu|strong="H0269" taengah|strong="H5973" aka yalh|strong="H7901" te thae a phoei|strong="H0779" thil vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh, “Amen|strong="H0543",” boeih|strong="H3605" ti|strong="H0559" saeh.
22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém!
23 A|strong="H9909" masae-huta|strong="H2859" taengah|strong="H5973" aka yalh|strong="H7901" te thae a phoei|strong="H0779" thil vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh, “Amen|strong="H0543",” boeih|strong="H3605" ti|strong="H0559" saeh.
23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém!
24 “Yinhnuk|strong="H5643" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" aka ngawn|strong="H5221" te thae a phoei|strong="H0779" thil vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh, “Amen|strong="H0543",” boeih|strong="H3605" ti|strong="H0559" saeh.
24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém!
25 Ommongsitoe|strong="H5355" thii|strong="H1818" neh a hinglu|strong="H5315" ngawn|strong="H5221" pah hamla|strong="H9997" kapbaih|strong="H7810" aka lo|strong="H3947" te thae a phoei|strong="H0779" thil vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh, “Amen|strong="H0543",” boeih|strong="H3605" ti|strong="H0559" saeh.
25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém!
26 He|strong="H2063" olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" aka thoh|strong="H6965" puei pawt|strong="H3808" te thae a phoei|strong="H0779" vaengah|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" loh, “Amen|strong="H0543",” boeih|strong="H3605" ti|strong="H0559" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.