Deuteronômio 25
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Hlang|strong="H0376" rhoi laklo|strong="H0996" ah tuituknah|strong="H7379" a om|strong="H1961" atah|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" la|strong="H0413" thoeih|strong="H5066" rhoi saeh lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi ham laitloek|strong="H8199" pa uh saeh. Te vaengah|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" te|strong="H0853" tang|strong="H6663" sak uh saeh lamtah|strong="H9999" aka halang|strong="H7563" te|strong="H0853" boe|strong="H7561" sak uh saeh.
1 Quando dois homens questionarem entre si e forem apresentados diante do tribunal para serem julgados e, tendo sido justificado o inocente e condenado o culpado,
2 Aka halang|strong="H7563" tah a boh|strong="H5221" ca|strong="H1121" hamla om|strong="H1961" ni. Te vaengah|strong="H9999" aka halang te|strong="H9909" lai aka tloek|strong="H8199" loh bakop|strong="H5307" sak saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" halangnah|strong="H7564" tarhing|strong="H4557" neh|strong="H9996" a ting|strong="H1767" la|strong="H9995" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" taam|strong="H5221" saeh.
2 se o culpado merecer ser açoitado, o juiz fá-lo-á deitar por terra e o fará açoitar em sua presença com um número de golpes proporcional ao seu delito.
3 Anih|strong="H9909" te voei sawmli|strong="H0705" lakah a pueh|strong="H3254" la taam|strong="H5221" boeh|strong="H3808". A pueh|strong="H3254" la na taam|strong="H5221" tih|strong="H5921" hmasoe|strong="H4347" yet|strong="H7227" koinih|strong="H9999" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" rhaidaeng|strong="H7034" la om ve|strong="H6435".
3 Não se poderá ultrapassar o número de quarenta, para que não suceda que, sendo-lhe infligido mais do que isso, o teu irmão se retire aviltado aos teus olhos.
4 Vaito|strong="H7794" khaw cang a til|strong="H1758" vaengah|strong="H9996" a ka poi|strong="H2629" pah boeh|strong="H3808".
4 Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão.
5 Manuca|strong="H0251" thikat|strong="H3162" la om|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" te ca|strong="H1121" a om mueh|strong="H0369" la|strong="H9997" a duek|strong="H4191" atah|strong="H3588" aka duek|strong="H4191" kah a yuu|strong="H0802" te imlang|strong="H2351" kah kholong|strong="H2114" hlang|strong="H0376" loh lo|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh. Anih|strong="H9907" te|strong="H5921" a|strong="H9907" vahoi|strong="H2993" rhoek loh kun|strong="H0935" thil saeh. Amah|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" yucanah|strong="H2992" saeh.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a mulher do defunto não se casará fora com um estranho: seu cunhado a desposará e se aproximará dela, observando o costume do levirato.
6 Te vaengah|strong="H9999" caming|strong="H1060" a cun|strong="H3205" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" aka duek|strong="H4191" ming|strong="H8034" te|strong="H5921" thoh|strong="H6965" pah saeh. Te daengah|strong="H9999" ni anih|strong="H9909" ming|strong="H8034" khaw Israel|strong="H3478" khui lamloh|strong="H4480" a hmata|strong="H4229" pawt|strong="H3808" eh.
6 Ao primeiro filho que ela tiver se porá o nome do irmão morto, a fim de que o seu nome não se extinga em Israel.
7 Tekah hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" maya|strong="H2994" yuu te|strong="H0853" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" a ngaih|strong="H2654" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" a|strong="H9909" maya|strong="H2994" yuu khaw vongka|strong="H8179" khuikah|strong="H9911" patong|strong="H2205" rhoek taengah|strong="H0413" puen|strong="H5927" saeh lamtah|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" ming|strong="H8034" thoh|strong="H6965" pah ham|strong="H9997" neh kai|strong="H9901" yucanah|strong="H2992" ham a aal|strong="H3985" tih kai|strong="H9901" yucanah|strong="H2992" ham a huem|strong="H0014" moenih|strong="H3808",” ti|strong="H0559" nah saeh.
7 Porém, se lhe repugnar receber a mulher do seu irmão, essa mulher irá ter com os anciães à porta da cidade e lhes dirá: meu cunhado recusa perpetuar o nome de seu irmão em Israel e não quer observar o costume do levirato, recebendo-me por mulher.
8 Te phoeiah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" patong|strong="H2205" rhoek loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997" khue|strong="H7121" uh saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0413" dawt|strong="H1696" uh saeh. Tedae|strong="H9999" ning|strong="H5975" mangkhak tih|strong="H9999", “Anih|strong="H9907" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" ka ngaih|strong="H2654" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" atah|strong="H9999",
8 Eles o farão logo comparecer e o interrogarão. Se persistir em declarar que não a quer desposar,
9 a|strong="H9909" maya|strong="H2994" yuu khaw patong|strong="H2205" rhoek kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" thoeih|strong="H5066" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" dongkah|strong="H5921" khokhom|strong="H5275" te dul|strong="H2502" pah saeh. A|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H9996" a timthoeih|strong="H3417" pah phoeiah|strong="H9999" doo|strong="H6030" saeh lamtah|strong="H9999", “A|strong="H9909" manuca|strong="H0251" kah im|strong="H1003" aka thoh|strong="H1129" pawt|strong="H3808" hlang|strong="H0376" te|strong="H9997" he|strong="H3602" tlam he saii|strong="H6213" pah kangna saeh,” ti|strong="H0559" nah saeh.
9 sua cunhada se aproximará dele em presença dos anciães, tirar-lhe-á a sandália do pé e lhe cuspirá no rosto, dizendo: eis o que se faz ao homem que recusa levantar a casa de seu irmão!
10 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ming|strong="H8034" te Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" khokhom|strong="H5275" aka dul|strong="H2502" imkhui|strong="H1003" la khue|strong="H7121" uh saeh.
10 E a família desse homem se chamará em Israel a família do descalçado.
11 Hlang|strong="H0376" rhoek te hlang|strong="H0376" pakhat neh|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" khaw rhenten|strong="H3162" hnuei|strong="H5327" uh thae mai|strong="H3588" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" hlang|strong="H0376" te anih|strong="H9909" aka ngawn|strong="H5221" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" huul|strong="H5337" hamla|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" yuu|strong="H0802" te ha pawk|strong="H7126" mai ni. Te vaengah|strong="H9999" a yuu loh a|strong="H9907" kut|strong="H3027" a yueng|strong="H7971" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" yah|strong="H4016" te|strong="H9996" a thoh|strong="H2388" atah.
11 Se dois homens estiverem em disputa, e a mulher de um vier em socorro de seu marido para livrá-lo do seu assaltante e pegar este pelas partes vergonhosas,
12 a|strong="H9907" kut|strong="H3709" te|strong="H0853" tloek|strong="H7112" pah lamtah na|strong="H9905" mik|strong="H5869" long khaw rhen|strong="H2347" boel|strong="H3808" saeh.
12 cortarás a mão dessa mulher, sem compaixão alguma
13 Na|strong="H9905" sungsa|strong="H3599" khuikah|strong="H9996" aka om lungcang|strong="H0068,H0068" pakhat neh|strong="H9999" pakhat te khaw a yit|strong="H6996" a len|strong="H1419" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh.
13 Não terás em tua bolsa duas espécies de pesos, uma pedra grande e uma pequena.
14 Na|strong="H9905" im|strong="H1003" khuikah|strong="H9996" na|strong="H9905" cangnoek|strong="H0374" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" cangnoek|strong="H0374" a yit|strong="H6996" a len|strong="H1419" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh.
14 Não terás duas espécies de efás, um grande e um pequeno.
15 Na|strong="H9905" coilung|strong="H0068" te a rhuemtuet|strong="H8003" neh|strong="H9999" a duengnah|strong="H6664" om|strong="H1961" saeh lamtah na|strong="H9905" cangnoek|strong="H0374" khaw a rhoeh|strong="H8003" khoeng neh|strong="H9999" a thuem|strong="H6664" balh la om|strong="H1961" saeh. Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" na|strong="H9905" hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh.
15 Tuas pedras serão um peso exato e justo, para que sejam prolongados os teus dias na terra que te dá o Senhor, teu Deus.
16 Te|strong="H0428" dumlai|strong="H5766" aka vai|strong="H6213" neh aka saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" ni.
16 Porque quem faz essas coisas, quem comete fraude, é abominável aos olhos do Senhor, teu Deus.
17 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" lo|strong="H3318" tih|strong="H9996" longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" Amalek|strong="H6002" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" poek|strong="H2142" lah.
17 Lembra-te do que te fez Amalec no caminho, quando saíste do Egito,
18 Longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" m'mah|strong="H7136" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" lamkah|strong="H9996" lamhnuk|strong="H2826" boeih|strong="H3605" te nang|strong="H9905" hnukah|strong="H0310" a tloek|strong="H2179". Na|strong="H0859" buhmueh rhathih|strong="H5889" neh|strong="H9999" na bonghnaek|strong="H3023" vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" khaw a rhih|strong="H3372" moenih|strong="H3808".
18 de como ele, sem temor algum de Deus, estando vós cansados e extenuados, veio atacar-te no caminho, atingindo todos os desfalecidos que te seguiam.
19 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" rho|strong="H5159" la pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" kaepvai|strong="H5439" kah|strong="H4480" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek boeih|strong="H3605" kut lamkah|strong="H4480" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh n'khoem|strong="H5117" bitni. Te vaengah Amalek|strong="H6002" poekkoepnah|strong="H2143" te|strong="H0853" vaan|strong="H8064" hmui|strong="H8478" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H4229" ham hnilh|strong="H7911" boeh|strong="H3808".
19 Quando, pois, o Senhor, teu Deus, te tiver dado segurança na terra que te dá como herança, e te tiver livrado dos inimigos que te cercam, apagarás de debaixo dos céus a memória de Amalec. Não o esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.