Deuteronômio 1
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" he|strong="H0834" Jordan|strong="H3383" rhalvang|strong="H5676" kah khosoek|strong="H4057", Suph|strong="H5489" imdan|strong="H4136" kolken|strong="H6160" Paran|strong="H6290" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Tophel|strong="H8603", Laban|strong="H3837", Hazeroth|strong="H2698" neh|strong="H9999" Dizahab|strong="H1774" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" ham|strong="H0413" Moses|strong="H4872" loh a thui|strong="H1696" pah.
1 São estas as palavras que Moisés falou a todo o Israel, a leste do Jordão, no deserto, na Arabá, diante de Sufe, entre Parã, Tofel, Labã, Hazerote e Di-Zaabe.
2 Te vaengah Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" long|strong="H1870" kah Horeb|strong="H2722" lamkah|strong="H4480" Kadeshbarnea|strong="H6947" he|strong="H5704" hnin|strong="H3117" rha|strong="H6240" hlai at|strong="H0259" longcaeh hla pueng.
2 É uma jornada de onze dias desde Horebe até Cades-Barneia, pelo caminho dos montes de Seir.
3 Kum|strong="H8141" likip|strong="H0705" a lo|strong="H1961" vaengkah|strong="H9999" a hla|strong="H2320" hlai|strong="H6240" at|strong="H6249" kah hla|strong="H2320" lamhma|strong="H0259" cuek dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H0413" Moses|strong="H4872" loh a thui|strong="H1696" pah.
3 Aconteceu que, no quadragésimo ano, no primeiro dia do décimo primeiro mês, Moisés falou aos filhos de Israel, segundo tudo o que o Senhor lhe havia ordenado a respeito deles,
4 Heshbon|strong="H2809" ah|strong="H9996" aka ngol|strong="H3427" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" neh|strong="H9999" Edrei|strong="H0154" kah|strong="H9996" Ashtaroth|strong="H6252" ah|strong="H9996" aka ngol|strong="H3427" Bashan|strong="H1316" manghai|strong="H4428" Oga|strong="H5747" a tloek|strong="H5221" phoeiah|strong="H0310",
4 depois que derrotou Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e Ogue, rei de Basã, que habitava em Astarote, em Edrei.
5 Moab|strong="H4124" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Jordan|strong="H3383" rhalvang|strong="H5676" ah|strong="H9996" BOEIPA kah olkhueng|strong="H8451" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh koe|strong="H2974" a thuicaih|strong="H0874" tih,
5 A leste do Jordão, na terra de Moabe, Moisés encarregou-se de explicar esta lei, dizendo:
6 “Mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh Horeb|strong="H2722" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" tah, 'Hekah|strong="H2088" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" om|strong="H3427" uh khaw rhoeh|strong="H7227" coeng.
6 — O Senhor , nosso Deus, nos falou em Horebe, dizendo: “Vocês já ficaram bastante tempo neste monte.
7 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" hooi|strong="H6437" uh lamtah|strong="H9999" hlah|strong="H5265" uh laeh. Amori|strong="H0567" tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imben|strong="H7934" boeih|strong="H3605" ah|strong="H0413", kolken|strong="H6160" tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" kolrhawk|strong="H8219" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Negev|strong="H5045" neh|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" kho|strong="H0776" kah tuitun|strong="H3220" langkaeng|strong="H2348" long|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Lebanon|strong="H3844" tuiva|strong="H5104" Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" puei|strong="H1419" duela|strong="H5704" cet|strong="H0935" uh.
7 Voltem e sigam viagem. Vão à região montanhosa dos amorreus, a todos os seus vizinhos, na Arabá, à região montanhosa, à Sefelá, ao Neguebe, à costa marítima, terra dos cananeus, e ao Líbano, até o grande rio Eufrates.
8 Nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" kam paek|strong="H5414" he hmuh|strong="H7200" uh. Cet|strong="H0935" uh lamtah|strong="H9999" pang|strong="H3423" uh. Tekah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" ni BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek Abraham|strong="H0085" taengah|strong="H9997", Isaak|strong="H3327" taengah|strong="H9997", Jakob|strong="H3290" taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" phoeikah|strong="H0310" a|strong="H2233" tii a ngan taengah|strong="H9997" khaw paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" la ol|strong="H7650" a caeng.
8 Eis aqui a terra que eu pus diante de vocês; entrem e tomem posse da terra que o Senhor , com juramento, deu a seus pais, a Abraão, Isaque e Jacó, a eles e à sua descendência depois deles.”
9 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" nang|strong="H9904" mih taengah|strong="H0413" ka thui|strong="H0559" vanbangla|strong="H9999", “Nangmih|strong="H9904" khuen|strong="H5375" ham he kai|strong="H9901" loh|strong="H9997" kan na|strong="H3201" moenih|strong="H3808".
9 — Nesse mesmo tempo, eu disse a vocês: “Sozinho não poderei levá-los.
10 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" m'ping|strong="H7235" sak coeng dongah|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah tah vaan|strong="H8064" kah aisi|strong="H3556" bangla|strong="H9995" na yet|strong="H7230" coeng.
10 O Senhor , o Deus de vocês, fez com que vocês se multiplicassem e eis que hoje vocês são uma multidão como as estrelas dos céus.
11 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" taengkah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" vanbang|strong="H9995" la nangmih|strong="H9904" te|strong="H5921" a pueh|strong="H6471" thawng|strong="H0505" khat lam|strong="H9995" khaw n'thap|strong="H3254" saeh lamtah|strong="H9999" yoethen|strong="H1288" m'pae saeh.
11 O Senhor , Deus dos pais de vocês, faça com que vocês sejam mil vezes mais numerosos do que são agora e os abençoe, como prometeu.
12 Tedae|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" kah laipuei|strong="H2960" neh|strong="H9999" hnophueih|strong="H4853" neh|strong="H9999" tuituknah|strong="H7379" te kai|strong="H9901" loh|strong="H9997" metlam|strong="H0349" ka phueih|strong="H5375" thai eh?
12 Mas como poderia eu sozinho suportar o peso e a carga de vocês, e como poderia eu resolver sozinho todas as questões que surgem no meio de vocês?
13 Te dongah namah|strong="H9904" koca|strong="H7626" khui lamkah|strong="H9997" aka cueih|strong="H2450" tih|strong="H9999" aka yakming|strong="H0995" neh|strong="H9999" aka ming|strong="H3045" thai hlang|strong="H0376" rhoek te namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tuek|strong="H3051" uh lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te nangmih|strong="H9904" kah a lu|strong="H7218" la|strong="H9996" ka khueh|strong="H7760" eh?,’ ka ti|strong="H0559".
13 Escolham homens sábios, inteligentes e experimentados, segundo as suas tribos, para que eu os ponha por chefes de vocês.”
14 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0853" nan doo|strong="H6030" uh tih|strong="H9999", 'Na ol|strong="H1697" thui|strong="H1696" te|strong="H0834" te then|strong="H2896", saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" om,’ na ti|strong="H0559" uh.
14 — Então vocês me responderam que era bom fazer o que eu tinha falado.
15 Te dongah|strong="H9999" aka cueih|strong="H2450" tih|strong="H9999" aka ming|strong="H3045" hlang|strong="H0376" rhoek te namamih|strong="H9904" koca|strong="H7626" rhoek kah a lu|strong="H7218" la ka khueh|strong="H3947" eh. Te vaengah|strong="H9999" thawngkhat|strong="H0505" kah mangpa|strong="H8269" rhoek, yakhat|strong="H3967" kah mangpa|strong="H8269" rhoek, sawmnga|strong="H2572" kah mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H9999" hlangrha|strong="H6235" kah mangpa|strong="H8269" rhoek te|strong="H9908" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" a lu|strong="H7218" la ka khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" koca|strong="H7626" rhoek kah|strong="H9997" rhoiboei|strong="H7860" la om uh.
15 Assim, peguei os chefes de suas tribos, homens sábios e experimentados, e os fiz chefes sobre vocês, chefes de milhares, chefes de cem, chefes de cinquenta, chefes de dez e oficiais, segundo as suas tribos.
16 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengkah laitloek|strong="H8199" rhoek te|strong="H0853" ka uen|strong="H6680" tih, 'Na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek loh a yaak|strong="H8085" koi la hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" laklo|strong="H0996" ah khaw|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" laklo|strong="H0996" ah khaw duengnah|strong="H6664" neh laitloek|strong="H8199" uh.
16 Nesse mesmo tempo, ordenei aos juízes, dizendo: “Deem atenção às questões que surgem entre os seus irmãos e julguem com justiça entre um homem e seu irmão ou o estrangeiro que está com ele.
17 Laitloeknah|strong="H4941" dongah|strong="H9996" hlang maelhmai|strong="H6440" so|strong="H5234" uh boeh|strong="H3808". Tanoe|strong="H6996" kangham|strong="H1419" la|strong="H9995" na yaak|strong="H8085" akhaw hlang|strong="H0376" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" bakuep|strong="H1481" uh boeh|strong="H3808". Laitloeknah|strong="H4941" he Pathen|strong="H0430" hut la|strong="H9997" a om dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H4480" aka kuel|strong="H7185" olka|strong="H1697" te|strong="H0834" tah kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" hang khuen|strong="H7126" uh lamtah|strong="H9999" n'yaak|strong="H8085" sak uh,’ ka ti|strong="H0559" nah.
17 Não sejam parciais no julgamento. Ouçam tanto o pequeno como o grande; não tenham medo de ninguém, porque o julgamento é de Deus. Porém, se a questão for demasiadamente difícil para vocês, tragam para mim, e eu a ouvirei.”
18 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" kah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" uh.
18 — Assim, naquele tempo, eu lhes ordenei todas as coisas que vocês deveriam fazer.
19 Te dongah|strong="H9999" mamih|strong="H9900" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" kah a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Horeb|strong="H2722" lamkah|strong="H4480" m'puen|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" khoham|strong="H1419" khaw|strong="H9999" boeih|strong="H3605" na hmuh|strong="H7200" uh. Rhih|strong="H3372" aka om Amori|strong="H0567" tlang|strong="H2022" long|strong="H1870" la n'cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" Kadeshbarnea|strong="H6947" te|strong="H5704" m'pha|strong="H0935" uh.
19 — Então partimos de Horebe e caminhamos por todo aquele grande e terrível deserto que vocês viram, pelo caminho da região montanhosa dos amorreus, como o Senhor , nosso Deus, nos havia ordenado; e chegamos a Cades-Barneia.
20 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413", “Mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" Amori|strong="H0567" tlang|strong="H2022" la|strong="H5704" na pawk|strong="H0935" uh coeng.
20 Então eu lhes disse: “Vocês chegaram à região montanhosa dos amorreus, que o Senhor , nosso Deus, nos dá.
21 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9903" taengah|strong="H9997", 'Rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", rhihyawp|strong="H2865" boeh|strong="H0408",’ a ti|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh m'paek|strong="H5414" ke so|strong="H7200" uh. Khohmuen|strong="H0776" ke|strong="H0853" cet|strong="H5927" lamtah pang|strong="H3423" laeh,’ ka ti|strong="H0559".
21 Eis que o Senhor , seu Deus, colocou esta terra diante de vocês. Vão e tomem posse dessa terra, como o Senhor , o Deus de seus pais, falou. Não tenham medo e não se assustem.”
22 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" boeih|strong="H3605" na|strong="H9904" capit|strong="H7126" uh tih|strong="H9999", 'Mamih|strong="H9900" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" tueih|strong="H7971" uh sih lamtah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" ha hip|strong="H2658" uh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni n'caeh|strong="H5927" ham koi longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" m'pha|strong="H0935" ham koi khopuei|strong="H5892" rhoek kah olka|strong="H1697" te mamih|strong="H9900" taengla|strong="H0853" hang khuen|strong="H7725" uh eh,” na ti|strong="H0559" uh.
22 — Então todos vocês se aproximaram de mim e disseram: “Vamos mandar alguns homens adiante de nós, para que espiem a terra e nos digam por que caminho devemos seguir e a que cidades devemos ir.”
23 Tekah olka|strong="H1697" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" a thuem|strong="H3190" van|strong="H9999" dongah|strong="H9999" koca|strong="H7626" pakhat|strong="H0259" ah hlang|strong="H0376" pakhat neh hlang|strong="H0376" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" te nangmih|strong="H9904" khui lamkah|strong="H4480" ka tuek|strong="H3947".
23 Isto me pareceu uma boa ideia, de maneira que escolhi, do meio de vocês, doze homens, um de cada tribo.
24 Te dongah|strong="H9999" hooi|strong="H6437" uh tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" la a yoeng|strong="H5927" uh phoeiah|strong="H9999" Eshkol|strong="H0812" soklong|strong="H5158" la|strong="H5704" pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" kho a hip|strong="H7270" uh.
24 Eles saíram e foram à região montanhosa, e, espiando a terra, foram até o vale de Escol.
25 Te vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" thaihtae|strong="H6529" te|strong="H4480" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" mammih|strong="H9900" taengla|strong="H0413" han suntlak|strong="H3381" puei uh phoeiah|strong="H9999" mamih|strong="H9900" ham|strong="H0853" olka|strong="H1697" ham voeih|strong="H7725" uh. Mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" kah a then|strong="H2896" te khaw|strong="H9999" a thui|strong="H0559" uh.
25 Tomaram do fruto da terra nas mãos e o trouxeram até nós. E nos informaram, dizendo: “É boa esta terra que o Senhor , nosso Deus, nos dá.”
26 Tedae|strong="H9999" caeh|strong="H5927" ham|strong="H9997" na huem|strong="H0014" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H6310" te|strong="H0853" na koek|strong="H4784" uh.
26 — Porém vocês não quiseram ir, mas foram rebeldes à ordem do Senhor , seu Deus.
27 Namamih|strong="H9904" kah dap|strong="H0168" khuiah|strong="H9996" pataeng|strong="H9999" na cailak|strong="H7279" uh tih, 'Mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" kah hmuhuetnah|strong="H8135" dongah|strong="H9996" mamih|strong="H9900" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" ni Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" n'khuen|strong="H3318" tih Amori|strong="H0567" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" n'thak|strong="H5414".
27 Ficaram murmurando em suas tendas e disseram: “O Senhor está com ódio de nós e por isso nos tirou da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus e nos destruir.
28 Kaimih|strong="H0587" ta melam|strong="H0575" ka caeh uh eh? Mah|strong="H9900" manuca|strong="H0251" aka cet|strong="H5927" rhoek loh, 'Pilnam|strong="H5971" loh len|strong="H1419" uh tih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" lakah|strong="H4480" sang|strong="H7311" uh, khopuei|strong="H5892" rhoek khaw ka|strong="H1419" tih|strong="H9999" a vong cak|strong="H1208" loh vaan|strong="H8064" duela|strong="H9996" a pha, teah|strong="H8033" te Anakim|strong="H6062" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H1571" ka hmuh|strong="H7200",’ a ti|strong="H0559" uh tih mamih|strong="H9900" kah lungbuei thinko|strong="H3824" he|strong="H0853" hoeng a khah|strong="H4549" uh.
28 Para onde iremos? Nossos irmãos nos deixaram com medo, dizendo: ‘Aquele povo é maior e mais alto do que nós. As cidades são grandes e fortificadas até o céu. Também vimos ali os filhos dos anaquins.’”
29 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0413", “Amih|strong="H9908" taengah|strong="H4480" na sarhing|strong="H6206" sak boeh|strong="H3808", rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H3808",’ ka ti|strong="H0559".
29 — Então eu lhes disse: “Não fiquem apavorados, nem tenham medo deles.
30 Nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka cet|strong="H1980" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H0854" namamih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" bang|strong="H9995" boeih|strong="H3605" la nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a vathoh|strong="H3898" bitni.
30 O Senhor , o seu Deus, que vai adiante de vocês, ele lutará por vocês, segundo tudo o que viram que ele fez conosco no Egito,
31 Hekah|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" na|strong="H9904" pha|strong="H0935" uh due na caeh|strong="H1980" uh vaengah longpueng|strong="H1870" khing|strong="H3605" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" ca|strong="H1121" a poeh|strong="H5375" bangla|strong="H9995" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9905" m'poeh|strong="H5375" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" na hmuh|strong="H7200" uh coeng.
31 e também no deserto, onde vocês viram que o Senhor , seu Deus, os levou, como um homem leva o seu filho, por todo o caminho pelo qual vocês andaram, até chegar a este lugar.”
32 Tedae|strong="H9999" tekah|strong="H2088" olka|strong="H1697" a om lalah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" loh BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" te|strong="H9996" na tangnah|strong="H0539" uh pawh|strong="H0369".
32 — Mas nem assim vocês creram no Senhor , seu Deus,
33 Longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" rhaeh|strong="H2583" nah ham|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" hmuen|strong="H4725" tlap|strong="H8446" te|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" halo|strong="H1980". Khoyin|strong="H3915" ah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" longpuei|strong="H1870" te|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" n'tueng|strong="H7200" tih|strong="H9999" khothaih|strong="H3119" ah cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9996" na cet|strong="H1980" uh.
33 que foi adiante de vocês por todo o caminho, para procurar o lugar onde deveriam acampar; de noite, estava no fogo, para mostrar o caminho por onde vocês deveriam andar, e, de dia, estava na nuvem.
34 Nangmih|strong="H9904" kah olka|strong="H1697" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a thintoek|strong="H7107" tih|strong="H9999" ol|strong="H7650" a caeng.
34 — O Senhor ouviu o que vocês disseram, ficou irado e jurou, dizendo:
35 “Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" ka caeng|strong="H7650" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" te|strong="H0853" he|strong="H2088" kah boethae|strong="H7451" thawnpuei|strong="H1755" hlang|strong="H0376" rhoek|strong="H0428" khuikah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" loh hmu|strong="H7200" mahpawh|strong="H0518".
35 “Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que jurei dar aos pais de vocês,
36 Jephunneh|strong="H3312" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612" long tah|strong="H2108" te|strong="H9907" a|strong="H1931" hmuh|strong="H7200" ni. BOEIPA|strong="H3068" hnukah|strong="H0310" a tlun|strong="H4390" van|strong="H0834" dongah|strong="H3282" a|strong="H9907" soah|strong="H9996" a cawt|strong="H1869" vanbangla|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" aka paek|strong="H5414" ni, ' a ti|strong="H0559".
36 com a exceção de Calebe, filho de Jefoné. Ele verá essa terra e darei a ele e aos filhos dele a terra em que ele pisou, porque perseverou em seguir o Senhor .”
37 Nangmih|strong="H9904" kongah|strong="H1558" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H1571" BOEIPA|strong="H3068" loh a thintoek|strong="H0599" tih, 'Nang|strong="H0859" khaw|strong="H1571" na kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808".
37 Também contra mim se indignou o Senhor por causa de vocês, dizendo: “Também você não entrará nessa terra.
38 Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" tah kun|strong="H0935" ni. Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" anih|strong="H1931" loh a pang|strong="H5157" ham coeng dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" mah talong|strong="H2388" laeh.
38 Josué, filho de Num, que está diante de você, ele é quem vai entrar; anime-o, porque ele fará com que Israel a receba por herança.
39 Na|strong="H9904" ca|strong="H2945" te|strong="H0834" maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni na ti|strong="H0559" uh cakhaw|strong="H9999" a tue|strong="H3117" thae|strong="H7451" then|strong="H2896" aka ming|strong="H3045" mueh|strong="H3808" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek tah kun|strong="H0935" uh ni. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" khohmuen ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh a pang|strong="H3423" uh ni.
39 E as crianças de vocês, de quem vocês disseram que seriam presa do inimigo, sim, os filhos de vocês, que hoje nem sabem distinguir entre bem e mal, esses ali entrarão, e a eles darei a terra, e eles a possuirão.
40 Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" te|strong="H9997" namamih|strong="H9904" mael|strong="H6437" uh lamtah|strong="H9999" carhaek|strong="H5488" li|strong="H3220" longpuei|strong="H1870" kah|strong="H9911" khosoek|strong="H4057" te paan|strong="H5265" uh,’ a ti|strong="H0559".
40 Mas vocês voltem e sigam para o deserto, pelo caminho do mar Vermelho.”
41 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H0413" nan doo|strong="H6030" uh tih|strong="H9999", 'BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" ka tholh|strong="H2398" uh coeng. Mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" boeih|strong="H3605" yoeng|strong="H5927" uh sih lamtah|strong="H9999" vathoh|strong="H3898" uh sih,’ na ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" khat rhip loh amah|strong="H9909" kah caemtloek|strong="H4421" tubael|strong="H3627" te|strong="H0853" a vah|strong="H2296" uh tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" la|strong="H9911" yoeng|strong="H5927" ham|strong="H9997" te na yoeikoek|strong="H1951" sak uh.
41 — Então vocês responderam: “Pecamos contra o Senhor . Nós iremos e lutaremos, segundo tudo o que o Senhor , nosso Deus, nos ordenou.” Vocês se armaram, cada um com os seus instrumentos de guerra, e pensaram que seria fácil entrar na região montanhosa.
42 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Cet|strong="H5927" uh boeh|strong="H3808", vathoh|strong="H3898" uh boeh|strong="H3808", nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" ka om pawt|strong="H0369" dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na yawk|strong="H5062" uh mahpawt|strong="H3808" nim,” a ti|strong="H0559".
42 Mas o Senhor mandou que eu dissesse a vocês: “Não vão, nem comecem a lutar, pois não estou no meio de vocês, e vocês serão derrotados pelos seus inimigos.”
43 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" ka thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" na ngai|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" te|strong="H0853" na koek|strong="H4784" uh. Na lokhak|strong="H2102" uh tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" la|strong="H9911" na luei|strong="H5927" uh.
43 Isso eu lhes falei, mas vocês não quiseram escutar; pelo contrário, foram rebeldes às ordens do Senhor e, presunçosos, foram na direção das montanhas.
44 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" aka doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" aka om|strong="H3427" Amori|strong="H0567" te|strong="H9998" halo|strong="H3318" tih|strong="H9999" khoi|strong="H1682" loh a cuk|strong="H6213" thil bangla|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" n'hloem|strong="H7291" uh phoeiah|strong="H9999" Seir|strong="H8165" lamkah|strong="H9996" Hormah|strong="H2767" duela|strong="H5704" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" m'phop|strong="H3807" uh.
44 Os amorreus que habitavam naquela região montanhosa saíram contra vocês e os perseguiram como fazem as abelhas e os derrotaram desde Seir até Horma.
45 Te vaengah|strong="H9999" na balkhong|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na rhap|strong="H1058" uh dae|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" voel mueh|strong="H3808" la|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" a hna|strong="H0238" khaw kaeng pawh|strong="H3808".
45 Vocês voltaram e foram se queixar diante do Senhor , porém o Senhor não lhes deu atenção e não inclinou os ouvidos a vocês.
46 Te dongah|strong="H9999" ni Kadesh|strong="H6946" kah|strong="H9996" na om|strong="H3427" uh te khohnin|strong="H3117" la|strong="H9995" khohnin|strong="H3117" a yet|strong="H7227" na om|strong="H3427" uh.
46 Assim, vocês permaneceram muitos dias em Cades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.