Deuteronômio 19

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh namtom|strong="H1471" rhoek te|strong="H0853" a phae|strong="H3772". Amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ni a khueh|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te na haek|strong="H3423" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" im|strong="H1003" dongah|strong="H9996" kho na sak|strong="H3427" vaengah|strong="H3588",
1 Quando o Senhor, o seu Deus, tiver destruído as nações cuja terra lhes dá, e quando vocês as expulsarem e ocuparem as cidades e as casas dessas nações,
2 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969" te namah|strong="H9905" loh|strong="H9997" hoep|strong="H0914".
2 separem três cidades de refúgio na parte central da terra que o Senhor, o seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse.
3 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'pang|strong="H5157" sak na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" rhi|strong="H1366" ah longpuei|strong="H1870" sael|strong="H3559" lamtah|strong="H9999" pathum|strong="H8027" la saii. Te daengah|strong="H9999" ni hlang aka ngawn|strong="H7523" tholh boeih|strong="H3605" loh te|strong="H8033" lam|strong="H9911" te rhaelrham|strong="H5127" vetih a om|strong="H1961" thai eh.
3 Dividam em três partes a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe está dando como herança e façam nela acessos, para que aquele que matar alguém possa fugir para lá.
4 Tahae|strong="H9999" olka|strong="H1697" he|strong="H2088" tah hlang aka ngawn|strong="H7523" tih pahoi|strong="H8033" aka rhaelrham|strong="H5127" hamla om pah saeh. Te daengah|strong="H9999" ni hlaem|strong="H8543" hlaemvai|strong="H8032" ah|strong="H4480" khaw hmuhuet|strong="H8130" ngawn pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" poek|strong="H1847" mueh|strong="H1097" la|strong="H9996" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" aka ngawn|strong="H5221" te|strong="H0834" a hing|strong="H2421" eh.
4 Este é o caso em que um homem que matar outro poderá fugir para lá para salvar a vida: se matar o seu próximo sem intenção, sem que houvesse inimizade entre eles.
5 Thing|strong="H6086" top|strong="H2404" hamla|strong="H9997" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" neh|strong="H0854" duup|strong="H3293" la|strong="H9996" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" thing|strong="H6086" a vung|strong="H3772" vaengah a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah hai|strong="H1631" te|strong="H9996" vik tling|strong="H5080" mai ni. Te vaengah|strong="H9999" haitueng|strong="H6086" dongkah|strong="H4480" thi|strong="H1270" coe|strong="H5394" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" te|strong="H0853" a dae|strong="H4672" dongah|strong="H9999" a duek|strong="H4191" atah|strong="H0834" te|strong="H0428" rhoek kah khopuei|strong="H5892" khat|strong="H0259" khat khuila|strong="H0413" rhaelrham|strong="H5127" saeh lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" saeh.
5 Por exemplo, se um homem for com o seu amigo cortar lenha na floresta e, ao levantar o machado para derrubar uma árvore, o ferro escapar e atingir o seu amigo e matá-lo, ele poderá fugir para uma daquelas cidades para salvar a vida.
6 Thii|strong="H1818" phu aka suk|strong="H1350" loh a|strong="H9909" thin|strong="H3824" ling|strong="H2552" tih|strong="H3588" hlang aka ngawn|strong="H7523" hnuk|strong="H0310" te a hloem|strong="H7291" vaengah|strong="H9999" longpuei|strong="H1870" sen|strong="H7235" vetih|strong="H3588" a kae|strong="H5381" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" vik ngawn|strong="H5221" pah ve|strong="H6435". A duek te|strong="H9997" hlaem|strong="H8543" hlavai|strong="H8032" vaengah|strong="H4480" khaw a|strong="H1931" hmuhuet|strong="H8130" van oeh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a dueknah|strong="H4194" ham tah laitloeknah|strong="H4941" khueh|strong="H0369" boeh.
6 Do contrário, o vingador da vítima poderia persegui-lo enfurecido e alcançá-lo, caso a distância fosse grande demais, e poderia matá-lo, muito embora este não merecesse morrer, pois não havia inimizade entre ele e o seu próximo.
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni kai|strong="H0595" loh, “Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969" hoep|strong="H0914",” ka ti|strong="H0559" tih nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680".
7 É por isso que lhe ordeno que separe três cidades.
8 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengkah|strong="H9997" a toemngam|strong="H7650" vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a aeh|strong="H7337" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" a thui|strong="H1696" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" vaengah|strong="H0518",
8 Se o Senhor, o seu Deus, aumentar o seu território, como prometeu sob juramento aos seus antepassados, e lhe der toda a terra que prometeu a eles,
9 tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H2063" na vai|strong="H6213" ham neh BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" na lungnah|strong="H0157" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" pongpa|strong="H1980" hamla|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" he|strong="H0428" rhoek pathum|strong="H7969" he|strong="H5921" khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969" nen khaw namah|strong="H9905" loh|strong="H9997" koep|strong="H5750" thap|strong="H3254".
9 separem então mais três cidades. Isso acontecerá se vocês obedecerem fielmente a toda esta lei que hoje lhes ordeno: amar o Senhor, o seu Deus, e sempre andar nos seus caminhos.
10 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" rho|strong="H5159" la m'paek|strong="H5414" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" ommongsitoe|strong="H5355" kah a thii|strong="H1818" he long|strong="H8210" boel|strong="H3808" saeh. Na|strong="H9905" pum dongah|strong="H5921" hlang thii|strong="H1818" kap|strong="H1961" van|strong="H9999" ve.
10 Façam isso para que não se derrame sangue inocente na sua terra, a qual o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, e para que não sejam culpados de derramamento de sangue.
11 Tedae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pakhat aka om|strong="H1961" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" te|strong="H9997" a hmuhuet|strong="H8130" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" a rhongngol|strong="H0693" thil mai ni. Te phoeiah|strong="H9999" a pai|strong="H6965" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" a hinglu|strong="H5315" te a ngawn|strong="H5221" . A hui te duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" hlang aka ngawn te he|strong="H0411" rhoek kah khopuei|strong="H5892" khat|strong="H0259" khat la|strong="H0413" a rhaelrham|strong="H5127" atah|strong="H3588".
11 Mas, se alguém odiar o seu próximo, ficar à espreita dele, atacá-lo e matá-lo, e fugir para uma dessas cidades,
12 A|strong="H9909" khopuei|strong="H5892" kah patong|strong="H2205" rhoek te tueih|strong="H7971" uh saeh lamtah|strong="H9999" hlang aka ngawn te|strong="H9909" lo|strong="H3947" uh saeh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" thii|strong="H1818" phu aka suk|strong="H1350" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" tloeng|strong="H5414" uh saeh lamtah|strong="H9999" duek|strong="H4191" saeh.
12 as autoridades da sua cidade mandarão buscá-lo nas cidade de refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador da vítima, para que morra.
13 Anih|strong="H9909" te|strong="H5921" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" long khaw rhen|strong="H2347" boel|strong="H3808" saeh. Ommongsitoe|strong="H5355" kah thii|strong="H1818" aka long sak te Israel|strong="H3478" khui lamloh|strong="H4480" na voeih|strong="H1197" daengah|strong="H9999" ni namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" khaw a then|strong="H2896".
13 Não tenham piedade dele. Eliminem de Israel a culpa pelo derramamento de sangue inocente, para que tudo lhes vá bem.
14 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" kah|strong="H9997" na pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" rho|strong="H5159" na|strong="H9905" pang|strong="H5157" dongah|strong="H9996" hlamat|strong="H7223" kah rhoek loh a suem|strong="H1379" uh na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah rhi|strong="H1366" te rhawt|strong="H5253" pah boeh|strong="H3808".
14 Não mudem os marcos de divisa da propriedade do seu vizinho, que os seus colocaram na herança que receberão na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 — ausente —
15 Uma só testemunha não é suficiente para condenar alguém de algum crime ou delito. Qualquer acusação precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 Laipai|strong="H5707" loh koeknah|strong="H5627" doo|strong="H6030" ham|strong="H9997" rhung la hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9996" kuthlahnah|strong="H2555" la a pai|strong="H6965" atah|strong="H3588",
16 Se uma testemunha falsa quiser acusar um homem de algum crime,
17 Tuituknah|strong="H7379" aka om hlang|strong="H0376" panit|strong="H8147" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440", khosoih|strong="H3548" neh|strong="H9999" amah|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" laitloek|strong="H8199" la aka om|strong="H1961" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" rhoi saeh.
17 os dois envolvidos na questão deverão apresentar-se ao Senhor, diante dos sacerdotes e juízes que estiverem exercendo o cargo naquela ocasião.
18 Te vaengah|strong="H9999" laitloek|strong="H8199" rhoek loh khaeh|strong="H3190" khaeh cae|strong="H1875" saeh. Tedae|strong="H9999" laithae|strong="H8267" kah laipai|strong="H5707" mai loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" te|strong="H9996" laithae|strong="H8267" laipai|strong="H5707" ol neh a doo|strong="H6030" atah|strong="H2009",
18 Os juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
19 a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a mangtaeng|strong="H2161" vanbangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" khaw saii|strong="H6213" uh. Na|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" boethae|strong="H7451" te|strong="H9998" te|strong="H9999" tlam ni na hnawt|strong="H1197" eh.
19 dêem-lhe a punição que ele planejava para o seu irmão. Eliminem o mal do meio de vocês.
20 Te daengah|strong="H9999" ni aka sueng|strong="H7604" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" a rhih|strong="H3372" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" hebang|strong="H2088" hno|strong="H1697" thae|strong="H7451" koep|strong="H5750" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a khoep|strong="H3254" uh pawt|strong="H3808" eh.
20 O restante do povo saberá disso e terá medo, e nunca mais se fará uma coisa dessas entre vocês.
21 Te dongah|strong="H9999" hinglu|strong="H5315" yueng|strong="H9996" la hinglu|strong="H5315" van, mik|strong="H5869" yueng|strong="H9996" la mik|strong="H5869", no|strong="H8127" yueng|strong="H9996" la no|strong="H8127", kut|strong="H3027" yueng|strong="H9996" la kut|strong="H3027", kho|strong="H7272" yueng|strong="H9996" la kho|strong="H7272" om saeh lamtah na|strong="H9905" mik|strong="H5869" long khaw rhen|strong="H2347" boel|strong="H3808" saeh.
21 Não tenham piedade. Exijam vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.