Deuteronômio 19
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh namtom|strong="H1471" rhoek te|strong="H0853" a phae|strong="H3772". Amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ni a khueh|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te na haek|strong="H3423" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" im|strong="H1003" dongah|strong="H9996" kho na sak|strong="H3427" vaengah|strong="H3588",
1 Quando o Senhor teu Deus desarraigar as nações cuja terra ele te dá, e tu as desapossares, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969" te namah|strong="H9905" loh|strong="H9997" hoep|strong="H0914".
2 designarás para ti no meio da terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, três cidades;
3 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'pang|strong="H5157" sak na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" rhi|strong="H1366" ah longpuei|strong="H1870" sael|strong="H3559" lamtah|strong="H9999" pathum|strong="H8027" la saii. Te daengah|strong="H9999" ni hlang aka ngawn|strong="H7523" tholh boeih|strong="H3605" loh te|strong="H8033" lam|strong="H9911" te rhaelrham|strong="H5127" vetih a om|strong="H1961" thai eh.
3 preparar-lhe-ás caminhos, e partirás em três os termos da tua terra, que o Senhor teu Deus te dará em herança; isto será para que todo homicida se acolha nessas cidades.
4 Tahae|strong="H9999" olka|strong="H1697" he|strong="H2088" tah hlang aka ngawn|strong="H7523" tih pahoi|strong="H8033" aka rhaelrham|strong="H5127" hamla om pah saeh. Te daengah|strong="H9999" ni hlaem|strong="H8543" hlaemvai|strong="H8032" ah|strong="H4480" khaw hmuhuet|strong="H8130" ngawn pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" poek|strong="H1847" mueh|strong="H1097" la|strong="H9996" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" aka ngawn|strong="H5221" te|strong="H0834" a hing|strong="H2421" eh.
4 Este, pois é o caso no tocante ao homicida que se acolher ali para que viva: aquele que involuntariamente matar o seu próximo, a quem dantes não odiava;
5 Thing|strong="H6086" top|strong="H2404" hamla|strong="H9997" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" neh|strong="H0854" duup|strong="H3293" la|strong="H9996" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" thing|strong="H6086" a vung|strong="H3772" vaengah a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah hai|strong="H1631" te|strong="H9996" vik tling|strong="H5080" mai ni. Te vaengah|strong="H9999" haitueng|strong="H6086" dongkah|strong="H4480" thi|strong="H1270" coe|strong="H5394" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" te|strong="H0853" a dae|strong="H4672" dongah|strong="H9999" a duek|strong="H4191" atah|strong="H0834" te|strong="H0428" rhoek kah khopuei|strong="H5892" khat|strong="H0259" khat khuila|strong="H0413" rhaelrham|strong="H5127" saeh lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" saeh.
5 como, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;
6 Thii|strong="H1818" phu aka suk|strong="H1350" loh a|strong="H9909" thin|strong="H3824" ling|strong="H2552" tih|strong="H3588" hlang aka ngawn|strong="H7523" hnuk|strong="H0310" te a hloem|strong="H7291" vaengah|strong="H9999" longpuei|strong="H1870" sen|strong="H7235" vetih|strong="H3588" a kae|strong="H5381" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" vik ngawn|strong="H5221" pah ve|strong="H6435". A duek te|strong="H9997" hlaem|strong="H8543" hlavai|strong="H8032" vaengah|strong="H4480" khaw a|strong="H1931" hmuhuet|strong="H8130" van oeh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a dueknah|strong="H4194" ham tah laitloeknah|strong="H4941" khueh|strong="H0369" boeh.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto estiver abrasado o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, não havendo nele culpa de morte, pois que dantes não odiava o seu próximo.
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni kai|strong="H0595" loh, “Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969" hoep|strong="H0914",” ka ti|strong="H0559" tih nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680".
7 Pelo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti.
8 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengkah|strong="H9997" a toemngam|strong="H7650" vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a aeh|strong="H7337" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" a thui|strong="H1696" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" vaengah|strong="H0518",
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar a teus pais
9 tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H2063" na vai|strong="H6213" ham neh BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" na lungnah|strong="H0157" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" pongpa|strong="H1980" hamla|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" he|strong="H0428" rhoek pathum|strong="H7969" he|strong="H5921" khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969" nen khaw namah|strong="H9905" loh|strong="H9997" koep|strong="H5750" thap|strong="H3254".
9 {quando guardares, para o cumprires, todo este mandamento que eu hoje te ordeno, de amar o Senhor teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos}, então acrescentarás a estas três, mais três cidades;
10 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" rho|strong="H5159" la m'paek|strong="H5414" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" ommongsitoe|strong="H5355" kah a thii|strong="H1818" he long|strong="H8210" boel|strong="H3808" saeh. Na|strong="H9905" pum dongah|strong="H5921" hlang thii|strong="H1818" kap|strong="H1961" van|strong="H9999" ve.
10 para que não se derrame sangue inocente no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e não haja sangue sobre ti.
11 Tedae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pakhat aka om|strong="H1961" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" te|strong="H9997" a hmuhuet|strong="H8130" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" a rhongngol|strong="H0693" thil mai ni. Te phoeiah|strong="H9999" a pai|strong="H6965" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" a hinglu|strong="H5315" te a ngawn|strong="H5221" . A hui te duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" hlang aka ngawn te he|strong="H0411" rhoek kah khopuei|strong="H5892" khat|strong="H0259" khat la|strong="H0413" a rhaelrham|strong="H5127" atah|strong="H3588".
11 Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades,
12 A|strong="H9909" khopuei|strong="H5892" kah patong|strong="H2205" rhoek te tueih|strong="H7971" uh saeh lamtah|strong="H9999" hlang aka ngawn te|strong="H9909" lo|strong="H3947" uh saeh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" thii|strong="H1818" phu aka suk|strong="H1350" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" tloeng|strong="H5414" uh saeh lamtah|strong="H9999" duek|strong="H4191" saeh.
12 então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.
13 Anih|strong="H9909" te|strong="H5921" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" long khaw rhen|strong="H2347" boel|strong="H3808" saeh. Ommongsitoe|strong="H5355" kah thii|strong="H1818" aka long sak te Israel|strong="H3478" khui lamloh|strong="H4480" na voeih|strong="H1197" daengah|strong="H9999" ni namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" khaw a then|strong="H2896".
13 O teu olho não terá piedade dele; antes tirarás de Israel o sangue inocente, para que te vá bem.
14 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" kah|strong="H9997" na pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" rho|strong="H5159" na|strong="H9905" pang|strong="H5157" dongah|strong="H9996" hlamat|strong="H7223" kah rhoek loh a suem|strong="H1379" uh na|strong="H9905" hui|strong="H7453" kah rhi|strong="H1366" te rhawt|strong="H5253" pah boeh|strong="H3808".
14 Não removerás os marcos do teu próximo, colocados pelos teus antecessores na tua herança que receberás, na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres.
15 — ausente —
15 uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado cometido; pela boca de duas ou de três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 Laipai|strong="H5707" loh koeknah|strong="H5627" doo|strong="H6030" ham|strong="H9997" rhung la hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9996" kuthlahnah|strong="H2555" la a pai|strong="H6965" atah|strong="H3588",
16 Se uma testemunha iníqua se levantar contra alguém, para o acusar de transgressão,
17 Tuituknah|strong="H7379" aka om hlang|strong="H0376" panit|strong="H8147" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440", khosoih|strong="H3548" neh|strong="H9999" amah|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" laitloek|strong="H8199" la aka om|strong="H1961" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" rhoi saeh.
17 então aqueles dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver nesses dias.
18 Te vaengah|strong="H9999" laitloek|strong="H8199" rhoek loh khaeh|strong="H3190" khaeh cae|strong="H1875" saeh. Tedae|strong="H9999" laithae|strong="H8267" kah laipai|strong="H5707" mai loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" te|strong="H9996" laithae|strong="H8267" laipai|strong="H5707" ol neh a doo|strong="H6030" atah|strong="H2009",
18 E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão,
19 a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a mangtaeng|strong="H2161" vanbangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" khaw saii|strong="H6213" uh. Na|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" boethae|strong="H7451" te|strong="H9998" te|strong="H9999" tlam ni na hnawt|strong="H1197" eh.
19 far-lhe-ás como ele cuidava fazer a seu irmão; e assim exterminarás o mal do meio de ti.
20 Te daengah|strong="H9999" ni aka sueng|strong="H7604" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" a rhih|strong="H3372" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" hebang|strong="H2088" hno|strong="H1697" thae|strong="H7451" koep|strong="H5750" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a khoep|strong="H3254" uh pawt|strong="H3808" eh.
20 Os restantes, ouvindo isso, temerão e nunca mais cometerão semelhante mal no meio de ti.
21 Te dongah|strong="H9999" hinglu|strong="H5315" yueng|strong="H9996" la hinglu|strong="H5315" van, mik|strong="H5869" yueng|strong="H9996" la mik|strong="H5869", no|strong="H8127" yueng|strong="H9996" la no|strong="H8127", kut|strong="H3027" yueng|strong="H9996" la kut|strong="H3027", kho|strong="H7272" yueng|strong="H9996" la kho|strong="H7272" om saeh lamtah na|strong="H9905" mik|strong="H5869" long khaw rhen|strong="H2347" boel|strong="H3808" saeh.
21 O teu olho não terá piedade dele; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.