Deuteronômio 17
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Hno|strong="H1697" thae|strong="H7451" he|strong="H1931" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah tueilaehkoi|strong="H8441" ni. A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" a lolhmaih|strong="H3971" khat khat|strong="H3605" aka om|strong="H1961" vaito|strong="H7794" neh|strong="H9999" tu|strong="H7716" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" na nawn|strong="H2076" mahpawh|strong="H3808".
1 Não imolarás ao Senhor, teu Deus, touro ou ovelha que tenha tara ou qualquer outra deformidade, porque isso é abominação aos olhos do Senhor, teu Deus.
2 A|strong="H9909" paipi|strong="H1285" a poe|strong="H5674" tih|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" aka saii|strong="H6213" huta|strong="H0802" tongpa|strong="H0376" loh BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah m'paek|strong="H5414" na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khui|strong="H9996" boeih|strong="H0259" kah namah|strong="H9905" taengah|strong="H9996" a pongpa|strong="H1980" te a hmuh|strong="H4672" bal oeh atah|strong="H3588",
2 Se se encontrar no meio de ti, em uma das cidades que te dá o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mau aos olhos do Senhor, teu Deus, violando sua aliança,
3 pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah thothueng|strong="H5647" ham neh|strong="H9999" khomik|strong="H8121" taengah|strong="H9997", hla|strong="H3394" taengah|strong="H9997", vaan|strong="H8064" caempuei|strong="H6635" khat khat|strong="H3605" taengah|strong="H9997" aka bakop|strong="H7812" ham|strong="H9997" kang uen|strong="H6680" moenih|strong="H3808".
3 indo servir outros deuses ou adorando o sol, a lua, ou o exército dos céus - o que eu não mandei -, se te derem aviso disso, logo que o souberes, farás uma investigação minuciosa.
4 Nang|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" a thui|strong="H5046" te na yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" tuektuek|strong="H3190" cae|strong="H1875" lamtah|strong="H9999" tueilaehkoi|strong="H8441" hno|strong="H1697" he|strong="H2063" Israel|strong="H3478" khui|strong="H9996" lamkah loh a saii|strong="H6213" te oltak|strong="H0571" la a sikim|strong="H3559" atah|strong="H2009",
4 Se for verdade o que se disse, se verificares que realmente se cometeu tal abominação em Israel,
5 huta|strong="H0802" khaw tongpa|strong="H0376" khaw rhen khuen|strong="H3318". Na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuiah|strong="H0413" khoboe|strong="H1697" thae|strong="H7451" aka saii|strong="H6213" tah|strong="H1931" huta|strong="H0802" khaw|strong="H0176" tongpa|strong="H0376" khaw lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H5619" lamtah|strong="H9999" duek|strong="H4191" uh kangna saeh.
5 farás conduzir às, portas da cidade o homem ou a mulher que cometeu essa má ação, e os apedrejarás até que morram.
6 Aka duek|strong="H4191" tueng khaw laipai|strong="H5707" pakhat|strong="H0259" kah a ka|strong="H6310" dongkah|strong="H5921" neh duek|strong="H4191" tarha pawt|strong="H3808" vetih laipai|strong="H5707,H5707" panit|strong="H8147" pathum|strong="H7969" ka|strong="H6310" dongkah|strong="H5921" ol a om daengah ni a duek|strong="H4191" eh.
6 Sobre o depoimento de duas ou três testemunhas morrerá aquele que tiver de ser morto. Mas não será morto sobre o depoimento de uma só:
7 Anih|strong="H9909" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" vaengah lamhma|strong="H7223" la|strong="H9996" laipai|strong="H5707" rhoek loh kut|strong="H3027" hlah|strong="H1961" thil|strong="H9996" saeh. A hnuk|strong="H0313" la|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh kut|strong="H3027" hlah saeh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" boethae|strong="H7451" te hnawt|strong="H1197".
7 A mão das testemunhas será a primeira a feri-lo para matá-lo, depois a mão de todo o povo. Assim extirparás o mal do meio de ti.
8 Laitloeknah|strong="H4941" dongah|strong="H9997" olka|strong="H1697" te nang|strong="H9905" ham|strong="H4480" rhaisang|strong="H6381" tih na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuikah|strong="H9996" tuituknah|strong="H7379" olka|strong="H1697" a om vaengah|strong="H0996" thii|strong="H1818" hamla|strong="H9997" thii|strong="H1818", dumlai|strong="H1779" hamla|strong="H9997" dumlai|strong="H1779", nganboh|strong="H5061" hamla|strong="H9997" nganboh|strong="H5061" van a ti coeng atah|strong="H3588" thoo|strong="H6965" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" ham|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" cet|strong="H5927".
8 Se aparecer uma questão cujo juízo te seja muito difícil de fazer: assassinato, disputa, ferida, um processo qualquer em tua cidade, terás o dever de subir ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" amah|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" laitloek|strong="H8199" la aka om|strong="H1961" te|strong="H0413" paan|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" dawtlet|strong="H1875". Te phoeiah|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" laitloeknah|strong="H4941" dumlai|strong="H1697" te|strong="H0853" han thui|strong="H5046" uh saeh.
9 Irás ter com os sacerdotes da linhagem de Levi e com o juiz que estiver em exercício nesse momento; consultá-los-ás, e eles te dirão a sentença {a pronunciar}.
10 BOEIPA|strong="H3068" kah a coelh|strong="H0977" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H4480" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" a thui|strong="H5046" uh olka|strong="H1697" tarhing|strong="H6310" te|strong="H5921" tah saii|strong="H6213". Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'thuinuet|strong="H3384" boeih|strong="H3605" vanbangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104".
10 Procederás conforme a decisão que eles te comunicarem no lugar escolhido pelo Senhor, e cuidarás de conformar-te às suas instruções.
11 Nang|strong="H9905" ham han thuinuet|strong="H3384" uh olkhueng|strong="H8451" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" han thui|strong="H0559" uh laitloeknah|strong="H4941" a tarhing|strong="H6310" ah|strong="H5921" saii|strong="H6213" lamtah nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" a thui|strong="H5046" uh olka|strong="H1697" te|strong="H4480" khaw banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" la phaelh|strong="H5493" boeh|strong="H3808".
11 Agirás segundo as instruções que te tiverem dado, e conforme a sentença que te tiverem ditado, sem te apartares do seu parecer nem para a direita nem para a esquerda.
12 Hlang|strong="H0376" he|strong="H0834" althanah|strong="H2087" neh|strong="H9996" aka saii|strong="H6213", na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah thotat|strong="H8334" ham|strong="H9997" neh|strong="H0176" laitloek|strong="H8199" ham|strong="H0413" aka pai|strong="H5975" khosoih|strong="H3548" ol aka hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H1115" tah, te|strong="H1931" hlang|strong="H0376" te duek|strong="H4191" saeh lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" lamkah|strong="H4480" boethae|strong="H7451" te khoe|strong="H1197" pah.
12 Aquele que, por orgulho, recusar ouvir o sacerdote que estiver nesse tempo a serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim tirarás o mal do meio de Israel.
13 Te daengah|strong="H9999" ni pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999" a rhih|strong="H3372" uh vetih|strong="H9999" koep|strong="H5750" a lokhak|strong="H2102" uh pawt|strong="H3808" eh.
13 o povo, ao sabê-lo, será possuído de temor, e não se deixará levar pelo orgulho.
14 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0413" na kun|strong="H0935" tih|strong="H9999" na pang|strong="H3423" phoeikah|strong="H9999" kho na sak|strong="H3427" vaengah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" kaepvai|strong="H5439" kah namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H3605" bangla|strong="H9995" kamah|strong="H9901" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" ka khueh|strong="H7760" van ni,” na ti|strong="H0559" oeh atah,
14 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, e tiveres tomado posse dela, e nela te estabeleceres, se disseres: quero ter um rei sobre mim, como o têm todas as nações que me cercam -,
15 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah a coelh|strong="H0977" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" khui|strong="H7130" kah|strong="H4480" te|strong="H9996" tah namah|strong="H9905" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la na khueh|strong="H7760" rhoe la na khueh|strong="H7760" ni. Namah|strong="H9905" sokah|strong="H5921" aka manghai|strong="H4428" la hlang na tuek|strong="H7760" vaengah kholong|strong="H5237" hlang|strong="H0376" tah namah|strong="H9905" soah|strong="H5921" na khueh|strong="H5414" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" thai mahpawh|strong="H3808". Anih|strong="H1931" te|strong="H0834" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" moenih|strong="H3808".
15 elegerás aquele rei que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, e este será um dos teus irmãos: não poderás escolher para rei de Israel um estrangeiro que não seja teu irmão.
16 Tekah manghai loh marhang|strong="H5483" khaw amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" ping|strong="H7235" sak boel|strong="H3808" saeh. Marhang|strong="H5483" aka ping|strong="H7235" sak ham khaw|strong="H4616" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" la|strong="H9911" na balkhong|strong="H7725" sak mahpawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9904" taegah|strong="H9997", “Tekah|strong="H2088" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" koep|strong="H5750" balkhong|strong="H7725" ham|strong="H9997" na khoep|strong="H3254" mahpawh|strong="H3808",” a ti tih a thui|strong="H0559".
16 Somente, que esse rei não possua cavalos, e não reconduza o povo ao Egito, para adquirir numerosa cavalaria, porque o Senhor vos disse: não volteis mais por esse caminho.
17 A|strong="H9909" yuu|strong="H0802" khaw yet|strong="H7235" boel|strong="H3808" saehlamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" phaelh|strong="H5493" boel|strong="H3808" saeh. Tangka|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" muep|strong="H3966" kuk|strong="H7235" boel|strong="H3808" saeh.
17 Guarde-se também o rei de multiplicar suas mulheres, para que não suceda que seu coração se desvie {de Deus}. Tampouco ajuntará ele grande quantidade de prata e ouro.
18 A|strong="H9909" ram|strong="H4467" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H3427" ham a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9995" Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" rhoek taengkah|strong="H4480" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" aka om olkhueng|strong="H8451" te cabu a toeng|strong="H4932" dongah amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" koep|strong="H9999" daek|strong="H3789" saeh.
18 Quando subir ao trono real, escreverá para si uma cópia dessa lei, segundo o texto que os sacerdotes levíticos têm.
19 Te phoeiah|strong="H9999" cabu te amah|strong="H9909" taengah|strong="H5973" om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" hing|strong="H2416" tue|strong="H3117" khui boeih|strong="H3605" ah amah|strong="H9909" ham|strong="H9996" tae|strong="H7121" saeh. Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" a rhih|strong="H3372" khaw, olkhueng|strong="H8451" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" a ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" he|strong="H0428" rhoek kah oltlueh|strong="H2706" a vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" khaw a cang|strong="H3925" eh.
19 Conservará essa cópia consigo e a lerá todos os dias de sua vida, para aprender a temer o Senhor, seu Deus, e a observar todos os artigos dessa lei, pondo em prática todas as suas prescrições.
20 A|strong="H9909" manuca|strong="H0251" te|strong="H4480" a|strong="H9909" thin|strong="H3824" pom|strong="H7311" thil boel|strong="H1115" saeh lamtah|strong="H9999" olpaek|strong="H4687" te|strong="H4480" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" la phaelh|strong="H5493" boel|strong="H1115" saeh. Te daengah|strong="H4616" ni Israel|strong="H3478" lakli|strong="H7130" kah|strong="H9996" amah|strong="H9909" ram|strong="H4467" ah|strong="H5921" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek loh a hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh.
20 Assim, não se elevará o seu coração acima de seus irmãos, e ele não se apartará da lei, nem para um lado nem para outro, e desse modo terá, assim como os seus filhos, um longo reinado no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.