Daniel 9
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Khalden|strong="H3778" ram|strong="H4438" ah|strong="H5921" aka manghai|strong="H4427" Madai|strong="H4074" tiingan|strong="H2233" lamkah|strong="H4480" Ahasuerus|strong="H0325" capa|strong="H1121" Darius|strong="H1867" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" om coeng.
1 No primeiro ano do reinado de Dario, filho de Assuero, da estirpe dos medos, que havia sido elevado ao trono do império dos caldeus,
2 Kum|strong="H8141" sawmrhih|strong="H7657" vaengah Jerusalem|strong="H3389" imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997" a om|strong="H4390" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" taengah|strong="H0413" ol|strong="H1697" a paek|strong="H1961" bangla|strong="H0834" kum|strong="H8141" kah a tarhing|strong="H4557" tah a|strong="H9909" manghai|strong="H4427" nah kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" vaengah|strong="H9996" kai|strong="H0589" Daniel|strong="H1840" loh cabu|strong="H5612" rhangneh|strong="H9996" ka yakming|strong="H0995".
2 no primeiro ano do reinado, {digo}, eu, Daniel, lendo as Escrituras, tive minha atenção despertada para o fato de que o número de anos a passar-se, segundo a palavra do Senhor ao profeta Jeremias, sobre a desolação de Jerusalém, seria de setenta anos.
3 Te dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" tlap|strong="H1245" hamla|strong="H9997" thangthuinah|strong="H8605", huithuinah|strong="H8469", yaehnah|strong="H6685", tlamhni|strong="H8242", hmaiphu|strong="H0665" neh|strong="H9996" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" taengla|strong="H0413" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H0853" ka hoi|strong="H5414"
3 Volvi-me para o Senhor Deus a fim de dirigir-lhe uma oração de súplica, jejuando e me impondo o cilício e a cinza.
4 Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" ka thangthui|strong="H6419" neh|strong="H9999" ka phoe|strong="H3034" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" aw|strong="H0577" Pathen|strong="H0410" tah boeilen|strong="H1419" tih|strong="H9999" a rhih|strong="H3372" om pai. Paipi|strong="H1285" te a ngaithuen|strong="H8104" dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" aka lungnah|strong="H0157" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" aka ngaithuen|strong="H8104" taengah|strong="H9997" sitlohnah|strong="H2617" a khueh.
4 Supliquei ao Senhor, meu Deus, e fiz-lhe minha confissão nestes termos: Ah! Senhor, Deus grande e temível, que sois fiel à aliança e que conservais vossa misericórdia àqueles que vos amam e guardam vossos mandamentos:
5 Ka tholh|strong="H2398" uh tih|strong="H9999" ka paihaeh|strong="H5753" uh dongah|strong="H9999" ka boe|strong="H7561" rhoe ka boe|strong="H7561" uh coeng. Kan tloelh|strong="H4775" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9905" olpaek|strong="H4687" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" laitloeknah|strong="H4941" lamloh|strong="H4480" ka nong|strong="H5493" uh coeng.
5 nós pecamos, prevaricamos, cometemos maldade, fomos recalcitrantes, desviamo-nos de vossos mandamentos e de vossas leis.
6 Namah|strong="H9905" sal|strong="H5650" tonghma|strong="H5030" ol te|strong="H0413" ka hnatun|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808". Te|strong="H0834" rhoek loh namah|strong="H9905" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" ka|strong="H9900" manghai|strong="H4428" rhoek, ka|strong="H9900" mangpa|strong="H8269", a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" khaw a thui|strong="H1696" uh coeng.
6 Não escutamos vossos servos, os profetas, que falaram em vosso nome a nossos reis, a nossos chefes, a nossos antepassados e a todo o povo da terra.
7 Duengnah|strong="H6666" he ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" nang|strong="H9905" kah|strong="H9997" ni. Tedae|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" maelhmai|strong="H6440" yahpohnah|strong="H1322" he kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" khaw, Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997" khaw, Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" khaw, diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah|strong="H9996" a yoei|strong="H7138" a hla|strong="H7350" taengah om coeng. Amamih|strong="H9908" kah boekoeknah|strong="H4604" dongah nang|strong="H9905" taengah|strong="H9996" boe a koek|strong="H4603" vangbangla|strong="H9996" teah|strong="H0834" amih|strong="H9908" pahoi|strong="H8033" na heh|strong="H5080" coeng.
7 A vós, Senhor, a justiça, e para nós a vergonha, como hoje acontece ao povo de Judá e de Jerusalém, a todo o Israel, àqueles que estão perto e àqueles que estão longe, em todos os países aonde os haveis dispersado por causa das iniqüidades que cometeram contra vós.
8 BOEIPA|strong="H3068" aw namah|strong="H9905" taengah|strong="H9997" ka tholh|strong="H2398" uh dongah|strong="H0834" kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" tah maelhmai|strong="H6440" kah yahpohnah|strong="H1322" he ka|strong="H9900" manghai|strong="H4428" rhoek taeng|strong="H9997" neh ka|strong="H9900" mangpa|strong="H8269" rhoek taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" khaw om.
8 Sim, Senhor, para nós a vergonha, para nosso rei, nossos chefes e nossos antepassados, porque pecamos contra vós.
9 Amah|strong="H9909" te|strong="H9996" ka tloelh|strong="H4775" lalah|strong="H3588" khaw ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" tah kaimih|strong="H9900" ham haidamnah|strong="H7356" neh|strong="H9999" khodawkngainah|strong="H5547" Pathen|strong="H0430" la om.
9 Ao Senhor, nosso Deus, as misericórdias e o perdão, porque nós nos rebelamos contra ele.
10 A|strong="H9909" sal|strong="H5650" tonghma|strong="H5030" rhoek kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" kaimihmih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" a|strong="H9909" olkhueng|strong="H8451" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ka hnatun|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808" .
10 Recusamos ouvir a voz do Senhor, nosso Deus; não seguimos as leis que ele nos oferecia pela boca de seus servos, os profetas.
11 Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" long khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" olkhueng|strong="H8451" te|strong="H0853" a poe|strong="H5674" uh tih|strong="H9999" a taengphael|strong="H5493" dongah na|strong="H9905" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" uh pawh|strong="H1115". A|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ka tholh|strong="H2398" uh dongah|strong="H3588" ni Pathen|strong="H0430" kah Sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" olkhueng|strong="H8451" khuiah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" bangla|strong="H0834" thaephoeinah|strong="H0423" neh|strong="H9999" olhlo|strong="H7621" te kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" nan hawk|strong="H5413".
11 Todo o Israel transgrediu vossa lei e se desviou, a fim de não obedecer à vossa voz. Por isso a maldição e a imprecação que figuram na lei de Moisés, o servo de Deus, caíram sobre nós, porque pecamos contra ele.
12 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H1697" tah a|strong="H9909" ol|strong="H1697" bangla a thoh|strong="H6965" coeng. Te|strong="H0834" te kaimih|strong="H9900" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah laitloek|strong="H8199" rhoek taengah|strong="H5921" a thui|strong="H1696" coeng. Kaimih|strong="H9900" sokah lai aka tloek|strong="H8199" loh kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" a len|strong="H1419" hang khuen|strong="H0935". Te dongah|strong="H0834" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" bang|strong="H9995" te|strong="H0834" vaan|strong="H8064" boeih|strong="H3605" kah a hmuiah|strong="H8478" a saii|strong="H6213" noek|strong="H3808" moenih.
12 Pôs em execução as ameaças proferidas contra nós e contra nossos governantes: descarregou sobre nós tais calamidades, como jamais sob o céu aconteceu, coisa semelhante àquela que fulminou Jerusalém.
13 Moses|strong="H4872" kah olkhueng|strong="H8451" dongah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" bangla|strong="H0834" yoethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H2063" kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" pai|strong="H0935" coeng. Tedae|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kathaesainah|strong="H5771" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" oltak|strong="H0571" dongah|strong="H9996" cangbam|strong="H7919" ham|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H0854" ka kothae|strong="H2470" uh pawh|strong="H3808"
13 Foi de acordo com a lei de Moisés que nos sucederam essas desgraças. E nós nunca procuramos abrandar o Senhor, nosso Deus, renunciando às nossas iniqüidades e dando atenção à vossa verdade.
14 BOEIPA|strong="H3068" loh yoethae|strong="H7451" kawng dongah|strong="H5921" hak|strong="H8245" tih|strong="H9999" te|strong="H9907" te kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" a pai|strong="H0935" sak. Ka|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H5921" a dueng|strong="H6662" la a saii|strong="H6213" dae|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ka hnatun|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808"
14 O Senhor não se descuidou do castigo, e o descarregou sobre nós, porque o Senhor, nosso Deus, é justo em tudo o que faz. Mas nós não escutamos a sua voz.
15 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" neh kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" aw, na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" na khuen|strong="H3318". Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" namah|strong="H9905" ming|strong="H8034" ham|strong="H9997" na saii|strong="H6213" dongah ka tholh|strong="H2398" uh tih ka boe|strong="H7561" uh coeng.
15 Mas agora, Senhor, nosso Deus, que tirastes vosso povo do Egito por um desígnio de vosso poder, e do qual vós fizestes uma glória que perdura ainda hoje, nós pecamos, nós prevaricamos.
16 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" aw, na|strong="H9905" duengnah|strong="H6666" loh a cungkuem|strong="H3605" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" neh na|strong="H9905" kosi|strong="H2534" te na|strong="H9905" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" neh na|strong="H9905" khopuei|strong="H5892" Jerusalem|strong="H3389" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" laeh|strong="H4994" saeh. Kaimih|strong="H9900" kah tholhnah|strong="H2299" dong|strong="H9996" neh|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" ni Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" ka|strong="H9900" kaepvai|strong="H5439" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" kokhahnah|strong="H2781" la|strong="H9997" a om.
16 Senhor, dignai-vos, pela vossa misericórdia, afastar de vossa cidade santa, Jerusalém, vossa cólera e vossa exasperação, porque é devido às nossas iniqüidades e aos pecados de nossos antepassados que Jerusalém e vosso povo são alvo dos insultos de todos os nossos vizinhos.
17 Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" aw na|strong="H9905" sal|strong="H5650" kah thangthuinah|strong="H8605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" huithuinah|strong="H8469" he|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" laeh|strong="H6258". Na|strong="H9905" rhokso|strong="H4720" dingrhak|strong="H8076" soah|strong="H5921" khaw ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" hamla|strong="H4616" na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" sae|strong="H0215" sak.
17 Ouvi, pois, Senhor, a prece suplicante de vosso servo. Por amor a vós mesmo, Senhor, fazei irradiar vossa face sobre vosso santuário deserto.
18 Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" aw na|strong="H9905" hna|strong="H0241" te kaeng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" han ya|strong="H8085" lah, na|strong="H9905" mik|strong="H5869" te dai|strong="H6491" rhoe dai|strong="H6491" lamtah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" a pong|strong="H8074" he hmu|strong="H7200" lah. Te|strong="H9907" te|strong="H5921" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" la a khue|strong="H7121" dae ta. Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka|strong="H9900" huithuinah|strong="H8469" kan tloeng|strong="H5307" he kaimih|strong="H0587" kah duengnah|strong="H6666" dongah|strong="H5921" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" na|strong="H9905" haidamnah|strong="H7356" a yet|strong="H7227" dongah|strong="H5921" ni.
18 Ó meu Deus, ficai atento para ouvir-nos; abri os olhos para ver nossa ruína e a cidade que ostenta um nome vindo de vós. Não é em nome dos nossos atos de justiça que depositamos a vossos pés nossas súplicas, mas em nome de vossa grande misericórdia.
19 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" hnatun|strong="H8085" dae, ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" khodawkngai|strong="H5545" dae, ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" hnatung|strong="H7181" dae. Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" namah|strong="H9905" ham|strong="H4616" uelh|strong="H0309" mueh|strong="H0408" la saii|strong="H6213" laeh. Na|strong="H9905" ming|strong="H8034" he na|strong="H9905" khopuei|strong="H5892" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H5921" ni a khue|strong="H7121"
19 Senhor, escutai! Senhor, perdoai! Senhor, ficai atento! Agi! Por vosso próprio amor, ó meu Deus, não demoreis, pois vosso nome foi dado à vossa cidade e a vosso povo!
20 Ka|strong="H0589" thui|strong="H1696" li|strong="H5750" vaengah|strong="H9999" ka thangthui|strong="H6419" neh|strong="H9999" , ka|strong="H9901" tholhnah|strong="H2403" khaw|strong="H9999", ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" kah tholhnah|strong="H2403" khaw ka phoe|strong="H3034" . Te phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" kah hmuencim|strong="H6944" tlang|strong="H2022" ham|strong="H5921" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka|strong="H9901" lungmacil|strong="H8467" loh koep|strong="H5307"
20 Eu falava ainda, pedindo, confessando meu pecado e o de meu povo de Israel, depositando aos pés do Senhor, meu Deus, minha súplica pelo seu monte santo;
21 Thangthuinah|strong="H8605" neh|strong="H9996" ka|strong="H0589" thui|strong="H1696" li|strong="H5750" vaengah|strong="H9999" Gabriel|strong="H1403" hlang|strong="H0376" te|strong="H0834" lamhma|strong="H8462" kah|strong="H9996" mangthui|strong="H2377" neh|strong="H9996" ka hmuh|strong="H7200" . Anih te ding|strong="H3288" la|strong="H9996" ha ding|strong="H3288" tih hlaem|strong="H6153" kah khocang|strong="H4503" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9995" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pai|strong="H5060".
21 não havia terminado essa prece, quando se aproximou de mim, num relance {era a hora da oblação da noite}, Gabriel, o ser que eu havia visto antes em visão.
22 A thuicaih|strong="H0995" tih|strong="H9999" kamah|strong="H9901" m'voek|strong="H1696" vaengah|strong="H9999", “Daniel|strong="H1840" nang|strong="H9905" te yakmingnah|strong="H0998" neh cangbam|strong="H7919" ham|strong="H9997" ka lo|strong="H3318" coeng|strong="H6258".
22 Deu-me, para meu conhecimento, as seguintes explicações: Daniel, vim aqui agora para te informar.
23 Na|strong="H9905" huithuinah|strong="H8469" a moe|strong="H8462" vaengah|strong="H9996" ol|strong="H1697" ha pai|strong="H3318". Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" kah sanaep|strong="H2530" te|strong="H3588" thui|strong="H5046" hamla|strong="H9997" ka|strong="H0589" lo|strong="H0935". Te dongah|strong="H9999" ol|strong="H1697" te|strong="H9996" yakming|strong="H0995" lamtah|strong="H9999" a hmuethma|strong="H4758" te|strong="H9996" khaw yakming|strong="H0995" laeh.
23 Apenas havias iniciado a tua oração e uma palavra foi pronunciada; eu venho desvendá-la a ti, porque és um homem de predileção. Presta pois atenção a este oráculo e compreende bem a sua revelação:
24 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hmuencim|strong="H6944" khopuei|strong="H5892" ham|strong="H5921" a yalh|strong="H7620" sawmrhih|strong="H7657" tloek|strong="H2852" pah. A boekoeknah|strong="H6588" bawt|strong="H3615" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" catui hnah|strong="H2856" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", tholhnah|strong="H2403" boirhaem|strong="H2403" cing|strong="H8552" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" thaesainah|strong="H5771" te dawth|strong="H3722" pah ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", kumhal|strong="H5769" duengnah|strong="H6664" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" mangthui|strong="H2377" te catui hnah|strong="H2856" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", tonghma|strong="H5030" neh|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" kah hmuencim|strong="H6944" koelh|strong="H4886" ham|strong="H9997" khaw om coeng.
24 Setenta semanas foram fixadas a teu povo e à tua cidade santa para dar fim à prevaricação, selar os pecados e expiar a iniqüidade, para instaurar uma justiça eterna, encerrar a visão e a profecia e ungir o Santo dos Santos.
25 Te dongah|strong="H9999" ming|strong="H3045" lamtah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" thoh|strong="H7725" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" sak|strong="H1129" hamla|strong="H9997" ol|strong="H1697" aka thoeng|strong="H4161" te|strong="H4480" cangbam|strong="H7919" laeh. A koelh|strong="H4899" rhaengsang|strong="H5057" hil|strong="H5704" yalh|strong="H7620" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" yalh|strong="H7620" sawmrhuk|strong="H0834" panit|strong="H8147" khuiah toltung|strong="H7339" neh|strong="H9999" imhlai|strong="H2742" khaw a thoh|strong="H7725" vetih|strong="H9999" a sak|strong="H1129" suidae|strong="H9999" khobing|strong="H6695" tue|strong="H6256" la|strong="H9996" om ni.
25 Sabe, pois, e compreende isto: desde a declaração do decreto sobre a restauração de Jerusalém até um chefe ungido, haverá sete semanas; depois, durante sessenta e duas semanas, ressurgirá, será reconstruída com praças e muralhas. Nos tempos de aflição,
26 Yalh|strong="H7620" sawmrhuk|strong="H0834" panit|strong="H8147" hnuk|strong="H0310" lamtah a koelh|strong="H4899" te a hnawt|strong="H3772" vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" om voel mahpawh|strong="H0369". Pilnam|strong="H5971" rhaengsang|strong="H5057" aka pai|strong="H0935" loh khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" te a phae|strong="H7843" ni. Anih|strong="H9909" bawtnah|strong="H7093" tah lungpook|strong="H7858" bangla|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" a bawt|strong="H7093" hil|strong="H5704" cu|strong="H2782" tih pong|strong="H8074".
26 depois dessas sessenta e duas semanas, um ungido será suprimido, e ninguém {será} a favor dele. A cidade e o santuário serão destruídos pelo povo de um chefe que virá. Seu fim {chegará} com uma invasão, e até o fim haverá guerra e devastação decretada.
27 Paipi|strong="H1285" te a yet|strong="H7227" neh|strong="H9997" yalh|strong="H7620" khat|strong="H0259" a len|strong="H1396" sak ni. Tedae|strong="H9999" yalh|strong="H7620" rhakthuem|strong="H2677" vaengah hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9999" khocang|strong="H4503" a paa|strong="H7673" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" a phae|strong="H3671" dongkah|strong="H5921" sarhingkoi|strong="H8251" te a boeinah|strong="H3617" hil|strong="H5704" a pong|strong="H8074" sak. Te phoeiah|strong="H9999" a tloek|strong="H2782" bangla aka pong|strong="H8074" soah|strong="H5921" a hawk|strong="H5413"
27 Concluirá com muitos uma sólida aliança por uma semana e no meio da semana fará cessar o sacrifício e a oblação; sobre a asa das abominações virá o devastador, até que a ruína decretada caia sobre o devastado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.