Cânticos 2

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kai|strong="H0589" tah Sharon|strong="H8289" rhaimoei|strong="H2261" neh tuikol|strong="H6010" kah tuilipai|strong="H7799" ni.
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 Mutlo|strong="H2336" hling puem|strong="H0996" kah tuilipai|strong="H7799" bangla|strong="H9995" tanu|strong="H1323" lakli|strong="H0996" tah kamah|strong="H9901" cangyaeh|strong="H7474" van|strong="H3651" pawn ni.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 Duup|strong="H3293" thing|strong="H6086" lakli|strong="H9996" thaihthawn|strong="H8598" kah bangla|strong="H9995" tongpa|strong="H1121" lakli|strong="H0996" ah tah kamah|strong="H9901" hlo|strong="H1730" van pawn|strong="H3651" ni. A|strong="H9909" hlipkhup|strong="H6738" ah|strong="H9996" ka naep|strong="H2530" tih|strong="H9999" ka ngol|strong="H3427" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" khaw ka|strong="H9901" dang|strong="H2441" dongah|strong="H9997" didip|strong="H4966" mai.
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 Misur|strong="H3196" im|strong="H1003" la|strong="H0413" kai|strong="H9901" n'khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" amah|strong="H9909" kah lungnah|strong="H0160" hnitai|strong="H1714" a hlaek.
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 Ka|strong="H0589" lungnah|strong="H0160" he a tloh|strong="H2470" dongah|strong="H3588" yukhap|strong="H0809" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'duel|strong="H5564" tih thaihthawn|strong="H8598" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'caih|strong="H7502" sak.
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 A|strong="H9909" banvoei|strong="H8040" kut te ka|strong="H9901" lu|strong="H7218" hmui|strong="H8478" la|strong="H9997" a tloeng tih|strong="H9999" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" kut loh kai|strong="H9901" n'kop|strong="H2263".
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 Jerusalem|strong="H3389" nu|strong="H1323" rhoek nang|strong="H9904" te|strong="H0853" kan caeng|strong="H7650" coeng. Kohong|strong="H7704" kah sakhi rhuinu|strong="H6646" long|strong="H9996" khaw|strong="H0176" sayuk|strong="H0355" long|strong="H9996" khaw n'haeng|strong="H5782" boel|strong="H0518" saeh. Lungnah|strong="H0160" loh a ngaih|strong="H2654" duela|strong="H5704" haenghang|strong="H5782" boeh|strong="H0518".
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 Kai|strong="H9901" hlo|strong="H1730" ol|strong="H6963" tah tlang|strong="H2022" dong|strong="H5921" a poe|strong="H1801", mol|strong="H1389" dong|strong="H5921" a buem|strong="H7092" tih ha pawk|strong="H0935" coeng he|strong="H2009".
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 Kamah|strong="H9901" hlo|strong="H1730" tah kirhang|strong="H6643" neh|strong="H0176" rhangrhaeh|strong="H0354" ca|strong="H6082" aka puet|strong="H1819" ni. Mah|strong="H9900" kah thoh|strong="H3796" hlip|strong="H0310" ah pai|strong="H5975" he|strong="H2088" ne|strong="H2009", bangbuet|strong="H2474" lamloh|strong="H4480" m'hmaitang|strong="H7688" tih thohhuel|strong="H2762" lamloh|strong="H4480" khooi|strong="H6692".
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 Kamah|strong="H9901" hlo|strong="H1730" loh n'doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997", “Ka|strong="H9901" sakthen|strong="H3303" neh ka|strong="H9901" cangyaeh|strong="H7474" nang|strong="H9903" te|strong="H9997" thoo|strong="H6965" laeh, nang|strong="H9903" mah|strong="H9997" halo|strong="H1980" laeh,” a ti|strong="H0559".
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 Sikding|strong="H5638", sikding|strong="H5638" a poeng|strong="H5674" atah khonal|strong="H1653" mael|strong="H2498" tih amah|strong="H9909" la|strong="H9997" cet|strong="H1980" coeng he|strong="H2009".
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 Diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" rhaipai|strong="H5322" phoe|strong="H7200" tih laa|strong="H2158" sak tue|strong="H6256" pai|strong="H5060". Mah|strong="H9900" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" vahu|strong="H8449" ol|strong="H6963" n'yaak|strong="H8085" coeng.
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 Thaibu|strong="H8384" a|strong="H9907" haengkang|strong="H6291" te hminkhah|strong="H2590" coeng tih|strong="H9999", misur|strong="H1612" thaihmoe|strong="H5563" loh hmuehmuei|strong="H7381" a yal|strong="H5414" coeng. Thoo|strong="H6965" laeh oe, ka|strong="H9901" sakthen|strong="H3303" neh ka|strong="H9901" cangyaeh|strong="H7474" nang|strong="H9903" te|strong="H9997" lo|strong="H1980" dae lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9903" mah|strong="H9997" lo|strong="H1980" laeh.
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 Ka|strong="H9901" vahui|strong="H3123" aw, thaelpang|strong="H5553" thaelrhaep|strong="H2288" ah|strong="H9996" khaw, longpoeng|strong="H4095" huephael|strong="H5643" ah|strong="H9996" khaw na|strong="H9903" mueimae|strong="H4758" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" n'tueng|strong="H7200" lah. Na|strong="H9903" ol|strong="H6963" te tui|strong="H6156" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" mueimae|strong="H4758" a rhoeprhui|strong="H5000" dongah|strong="H3588" na|strong="H9903" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" yaak|strong="H8085" lah mako.
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 Mah|strong="H9900" misurdum|strong="H3754" tah a thaihmoe|strong="H5563" dongah|strong="H9999" misurdum|strong="H3754" aka phae|strong="H2254" maetang|strong="H7776", maetang|strong="H7776" ca|strong="H6996" rhoek te mah|strong="H9900" hamla|strong="H9997" tu|strong="H0270" sih.
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 Kamah|strong="H9901" hlo|strong="H1730" tah kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" saeh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0589" khaw anih|strong="H9909" hamla|strong="H9997" tuilipai|strong="H7799" lakli|strong="H9996" ah ka luem|strong="H7462".
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 Khothaih|strong="H3117" thoeng|strong="H6315" tih|strong="H9999" khokhawn|strong="H6738" a rhaelrham|strong="H5127" hil|strong="H5704" khaw mael|strong="H5437" laeh. Kai|strong="H9901" hlo|strong="H1730" nang|strong="H9905" loh tlang|strong="H2022" naeng|strong="H1336" kah|strong="H5921" kirhang|strong="H6643" neh|strong="H0176" rhangrhaeh|strong="H0354" ca|strong="H6082" khaw puet|strong="H1819" lah.
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.