Colossenses 3

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khrih|strong="G5547" te|strong="G3588" na thoh|strong="G4891" puei tangloeng|strong="G3767" atah|strong="G1487" soben|strong="G0507" hno te|strong="G3588" toem|strong="G2212" uh. Te|strong="G3757" ah te Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1722" aka ngol|strong="G2521" Khrih|strong="G5547" om|strong="G2076".
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Soben|strong="G0507" kah hno te|strong="G3588" poek|strong="G5426" uh , diklai|strong="G1093" hmankah|strong="G1909" hno te|strong="G3588" poek uh boeh|strong="G3361".
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Na duek|strong="G0599" uh coeng dae|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" kah hingnah|strong="G2222" tah Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G1722" Khrih|strong="G5547" neh|strong="G4862" a thuh|strong="G2928" coeng.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Nangmih|strong="G5216" kah hingnah|strong="G2222" Khrih|strong="G5547" te|strong="G3588" a phoe|strong="G5319" vaengah|strong="G3752" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G5119" amah|strong="G0846" neh|strong="G4862" thangpomnah|strong="G1391" dongah|strong="G1722" na phoe|strong="G5319" uh van|strong="G2532" bitni.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Te dongah|strong="G3767" diklai|strong="G1093" hmankah|strong="G1909" Cukhalnah|strong="G4202", rhongingnah|strong="G0167", huebawtnah|strong="G3806", a thae|strong="G2556" la hoehhamnah|strong="G1939" neh|strong="G2532" mueibawknah|strong="G1495" la aka om|strong="G2076" halhkanah|strong="G4124" dongah pumrho|strong="G3196" te|strong="G3588" duek|strong="G3499" sak uh.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Te|strong="G3739" rhoek kongah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" kah kosi|strong="G3709" loh|strong="G3588" althanah|strong="G0543" a ca|strong="G5207" rhoek te|strong="G3588" a thoeng|strong="G2064" thil|strong="G1909".
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Te|strong="G5125" rhoek neh|strong="G1722" na hing|strong="G2198" vaengah|strong="G3753" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" te|strong="G3739" rhoek taengah|strong="G1722" na pongpa|strong="G4043" noek|strong="G4218" uh coeng.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G5210" loh, kosi|strong="G3709", thinsanah|strong="G2372", phayoenah|strong="G2549", soehsalnah|strong="G0988", nangmih|strong="G5216" ka|strong="G4750" lamkah|strong="G1537" ol rhong ol ing|strong="G0148" boeih|strong="G3956" te|strong="G3588" hnawt|strong="G0659" uh van|strong="G2532" laeh|strong="G3570".
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Khat neh khat|strong="G0240" taengah|strong="G1519" laithae|strong="G5574" uh boeh|strong="G3361". Hlang|strong="G0444" rhuem|strong="G3820" te|strong="G3588" a|strong="G0846" khoboe|strong="G4234" neh|strong="G4862" pit|strong="G0554" uh.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Amah|strong="G0846" aka suen|strong="G2936" kah|strong="G3588" mueimae|strong="G1504" bangla|strong="G2596" mingnah|strong="G1922" dongah|strong="G1519" a dawn aka sai|strong="G0341" tangtae hlang thai|strong="G3501" te|strong="G3588" bai|strong="G1746" uh.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Te|strong="G3699" ah te Greek|strong="G1672" neh|strong="G2532" Judah|strong="G2453", yahvinrhetnah|strong="G4061" neh|strong="G2532" pumdul|strong="G0203", kholong|strong="G0915", hlang tlung|strong="G4658", sal|strong="G1401", aka loeih|strong="G1658" ti om|strong="G1762" pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Khrih|strong="G5547" tah cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" cungkuem|strong="G3956" la om.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Te dongah|strong="G3767" Pathen|strong="G2316" kah a coelh|strong="G1588" rhoek, aka cim|strong="G0040" neh|strong="G2532" a lungnah|strong="G0025" rhoek vanbangla|strong="G5613", sitlohnah|strong="G3628" kotak|strong="G4698", rhennah|strong="G5544", tlayaenah|strong="G5012", muelhtuetnah|strong="G4240", thinsennah|strong="G3115" te bai|strong="G1746" uh.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Khat neh khat|strong="G0240" naem|strong="G0430" uh thae lamtah|strong="G2532" amah|strong="G1438" mah ah rhen|strong="G5483" uh thae. Pakhat|strong="G5100" loh pakhat|strong="G5100" soah|strong="G4314" kamkaihnah|strong="G3437" a khueh|strong="G2192" atah|strong="G1437", Boeipa|strong="G2963" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" khodawk a ngai|strong="G5483" vanbangla|strong="G2531" nangmih|strong="G5210" van|strong="G3779" long khaw|strong="G2532" khodawkngai|strong="G5483" uh.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 A cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G1161" he|strong="G5125" rhoek soah|strong="G1909" lungnah|strong="G0026" thap thil. Te|strong="G3739" tah a soepnah|strong="G5047" dongkah pinyennah|strong="G4886" la om|strong="G2076" coeng .
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Te phoeiah|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" ngaimongnah|strong="G1515" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" kah thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" cuhlui|strong="G1018" sak. Te|strong="G3739" ham|strong="G1519" ni pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" la|strong="G1722" n'khue|strong="G2564" van|strong="G2532" dongah|strong="G2532" uemonah|strong="G2170" khueh|strong="G1096" uh.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" kodam|strong="G4146" la om|strong="G1774" sak. Cueihnah|strong="G4678" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" khat|strong="G1438" neh khat thuituen|strong="G1321" uh lamtah|strong="G2532" rhalrhing|strong="G3560" sak uh. Pathen|strong="G2316" ham nangmih|strong="G5216" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G1722" tingtoeng|strong="G5568", bawknah laa|strong="G5215", mueihla|strong="G4152" laa|strong="G5603" te sa|strong="G0103" uh.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Mebang|strong="G5100" khaw|strong="G2532" na saii|strong="G4160" uh boeih|strong="G3956" te|strong="G3739" tah|strong="G1437" olka|strong="G3056" dongah|strong="G1722" khaw, bitat|strong="G2041" dongah|strong="G1722" khaw Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" ming|strong="G3686" neh|strong="G1722" boeih|strong="G3956" sai uh lamtah amah|strong="G0846" lamloh|strong="G1223" pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" uem|strong="G2168" uh.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Huta|strong="G1135" rhoek Boeipa|strong="G2963" ah|strong="G1722" a rhoeprhoi|strong="G0433" vanbangla|strong="G5613" na va|strong="G0435" rhoek taengah|strong="G3588" boengai|strong="G5293" uh.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 tongpa|strong="G0435" rhoek na yuu|strong="G1135" rhoek te|strong="G3588" lungnah|strong="G0025" uh lamtah|strong="G2532" amih|strong="G0848" te|strong="G4314" a mueipuel|strong="G4087" sak boeh|strong="G3361".
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Ca|strong="G5043" rhoek a cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G2596" na manu na napa|strong="G1118" te|strong="G3588" a olngai|strong="G5219" pa uh. He|strong="G5124" tah Boeipa|strong="G2963" dongah|strong="G1722" kolo|strong="G2101" koi la om|strong="G2076".
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Pa|strong="G3962" rhoek, na|strong="G5216" ca|strong="G5043" rhoek te|strong="G3588" cahawh|strong="G2042" uh boeh|strong="G3361". Te daengah|strong="G2443" ni a ko a bawt|strong="G0120" uh pawt|strong="G3361" eh.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Sal|strong="G1401" rhoek, a cungkuem|strong="G3956" ah|strong="G2596" pumsa|strong="G4561" kah vanbangla|strong="G2596" na boei|strong="G2963" rhoek te|strong="G3588" olngai|strong="G5219" pa uh. Kolopatai|strong="G0441" rhoek bangla|strong="G5613" mikhmuh|strong="G3787" dawk ah|strong="G1722" pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235" thinko|strong="G2588" moeihoeihnah|strong="G0572" neh|strong="G1722" Boeipa|strong="G2963" te rhih|strong="G5399" uh.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Na saii|strong="G4160" uh coeng te|strong="G3739" tah|strong="G1437" na hinglu|strong="G5590" neh|strong="G1537" saii|strong="G2038" uh. Te|strong="G3588" te Boeipa|strong="G2963" ham ni hlang|strong="G0444" ham moenih|strong="G3756".
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Boeipa|strong="G2963" lamkah|strong="G0575" rho|strong="G2817" thapang|strong="G0469" na dang|strong="G0618" uh bitni tila|strong="G3754" ming|strong="G1492" uh. Te|strong="G3588" te Khrih|strong="G5547" boeipa|strong="G2963" kah sal ni na bi|strong="G1398" uh.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Aka thae|strong="G0091" loh|strong="G3588" a thae|strong="G0091" te|strong="G3739" a dang|strong="G2865" vetih|strong="G2532" maelhmai sawtnah|strong="G4382" om|strong="G2076" mahpawh|strong="G3756".
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.