Colossenses 3

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khrih|strong="G5547" te|strong="G3588" na thoh|strong="G4891" puei tangloeng|strong="G3767" atah|strong="G1487" soben|strong="G0507" hno te|strong="G3588" toem|strong="G2212" uh. Te|strong="G3757" ah te Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1722" aka ngol|strong="G2521" Khrih|strong="G5547" om|strong="G2076".
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Soben|strong="G0507" kah hno te|strong="G3588" poek|strong="G5426" uh , diklai|strong="G1093" hmankah|strong="G1909" hno te|strong="G3588" poek uh boeh|strong="G3361".
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Na duek|strong="G0599" uh coeng dae|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" kah hingnah|strong="G2222" tah Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G1722" Khrih|strong="G5547" neh|strong="G4862" a thuh|strong="G2928" coeng.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Nangmih|strong="G5216" kah hingnah|strong="G2222" Khrih|strong="G5547" te|strong="G3588" a phoe|strong="G5319" vaengah|strong="G3752" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G5119" amah|strong="G0846" neh|strong="G4862" thangpomnah|strong="G1391" dongah|strong="G1722" na phoe|strong="G5319" uh van|strong="G2532" bitni.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Te dongah|strong="G3767" diklai|strong="G1093" hmankah|strong="G1909" Cukhalnah|strong="G4202", rhongingnah|strong="G0167", huebawtnah|strong="G3806", a thae|strong="G2556" la hoehhamnah|strong="G1939" neh|strong="G2532" mueibawknah|strong="G1495" la aka om|strong="G2076" halhkanah|strong="G4124" dongah pumrho|strong="G3196" te|strong="G3588" duek|strong="G3499" sak uh.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Te|strong="G3739" rhoek kongah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" kah kosi|strong="G3709" loh|strong="G3588" althanah|strong="G0543" a ca|strong="G5207" rhoek te|strong="G3588" a thoeng|strong="G2064" thil|strong="G1909".
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Te|strong="G5125" rhoek neh|strong="G1722" na hing|strong="G2198" vaengah|strong="G3753" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" te|strong="G3739" rhoek taengah|strong="G1722" na pongpa|strong="G4043" noek|strong="G4218" uh coeng.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G5210" loh, kosi|strong="G3709", thinsanah|strong="G2372", phayoenah|strong="G2549", soehsalnah|strong="G0988", nangmih|strong="G5216" ka|strong="G4750" lamkah|strong="G1537" ol rhong ol ing|strong="G0148" boeih|strong="G3956" te|strong="G3588" hnawt|strong="G0659" uh van|strong="G2532" laeh|strong="G3570".
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Khat neh khat|strong="G0240" taengah|strong="G1519" laithae|strong="G5574" uh boeh|strong="G3361". Hlang|strong="G0444" rhuem|strong="G3820" te|strong="G3588" a|strong="G0846" khoboe|strong="G4234" neh|strong="G4862" pit|strong="G0554" uh.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Amah|strong="G0846" aka suen|strong="G2936" kah|strong="G3588" mueimae|strong="G1504" bangla|strong="G2596" mingnah|strong="G1922" dongah|strong="G1519" a dawn aka sai|strong="G0341" tangtae hlang thai|strong="G3501" te|strong="G3588" bai|strong="G1746" uh.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Te|strong="G3699" ah te Greek|strong="G1672" neh|strong="G2532" Judah|strong="G2453", yahvinrhetnah|strong="G4061" neh|strong="G2532" pumdul|strong="G0203", kholong|strong="G0915", hlang tlung|strong="G4658", sal|strong="G1401", aka loeih|strong="G1658" ti om|strong="G1762" pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Khrih|strong="G5547" tah cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" cungkuem|strong="G3956" la om.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Te dongah|strong="G3767" Pathen|strong="G2316" kah a coelh|strong="G1588" rhoek, aka cim|strong="G0040" neh|strong="G2532" a lungnah|strong="G0025" rhoek vanbangla|strong="G5613", sitlohnah|strong="G3628" kotak|strong="G4698", rhennah|strong="G5544", tlayaenah|strong="G5012", muelhtuetnah|strong="G4240", thinsennah|strong="G3115" te bai|strong="G1746" uh.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Khat neh khat|strong="G0240" naem|strong="G0430" uh thae lamtah|strong="G2532" amah|strong="G1438" mah ah rhen|strong="G5483" uh thae. Pakhat|strong="G5100" loh pakhat|strong="G5100" soah|strong="G4314" kamkaihnah|strong="G3437" a khueh|strong="G2192" atah|strong="G1437", Boeipa|strong="G2963" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" khodawk a ngai|strong="G5483" vanbangla|strong="G2531" nangmih|strong="G5210" van|strong="G3779" long khaw|strong="G2532" khodawkngai|strong="G5483" uh.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 A cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G1161" he|strong="G5125" rhoek soah|strong="G1909" lungnah|strong="G0026" thap thil. Te|strong="G3739" tah a soepnah|strong="G5047" dongkah pinyennah|strong="G4886" la om|strong="G2076" coeng .
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Te phoeiah|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" ngaimongnah|strong="G1515" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" kah thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" cuhlui|strong="G1018" sak. Te|strong="G3739" ham|strong="G1519" ni pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" la|strong="G1722" n'khue|strong="G2564" van|strong="G2532" dongah|strong="G2532" uemonah|strong="G2170" khueh|strong="G1096" uh.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" kodam|strong="G4146" la om|strong="G1774" sak. Cueihnah|strong="G4678" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" khat|strong="G1438" neh khat thuituen|strong="G1321" uh lamtah|strong="G2532" rhalrhing|strong="G3560" sak uh. Pathen|strong="G2316" ham nangmih|strong="G5216" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G1722" tingtoeng|strong="G5568", bawknah laa|strong="G5215", mueihla|strong="G4152" laa|strong="G5603" te sa|strong="G0103" uh.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Mebang|strong="G5100" khaw|strong="G2532" na saii|strong="G4160" uh boeih|strong="G3956" te|strong="G3739" tah|strong="G1437" olka|strong="G3056" dongah|strong="G1722" khaw, bitat|strong="G2041" dongah|strong="G1722" khaw Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" ming|strong="G3686" neh|strong="G1722" boeih|strong="G3956" sai uh lamtah amah|strong="G0846" lamloh|strong="G1223" pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" uem|strong="G2168" uh.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Huta|strong="G1135" rhoek Boeipa|strong="G2963" ah|strong="G1722" a rhoeprhoi|strong="G0433" vanbangla|strong="G5613" na va|strong="G0435" rhoek taengah|strong="G3588" boengai|strong="G5293" uh.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 tongpa|strong="G0435" rhoek na yuu|strong="G1135" rhoek te|strong="G3588" lungnah|strong="G0025" uh lamtah|strong="G2532" amih|strong="G0848" te|strong="G4314" a mueipuel|strong="G4087" sak boeh|strong="G3361".
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Ca|strong="G5043" rhoek a cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G2596" na manu na napa|strong="G1118" te|strong="G3588" a olngai|strong="G5219" pa uh. He|strong="G5124" tah Boeipa|strong="G2963" dongah|strong="G1722" kolo|strong="G2101" koi la om|strong="G2076".
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Pa|strong="G3962" rhoek, na|strong="G5216" ca|strong="G5043" rhoek te|strong="G3588" cahawh|strong="G2042" uh boeh|strong="G3361". Te daengah|strong="G2443" ni a ko a bawt|strong="G0120" uh pawt|strong="G3361" eh.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Sal|strong="G1401" rhoek, a cungkuem|strong="G3956" ah|strong="G2596" pumsa|strong="G4561" kah vanbangla|strong="G2596" na boei|strong="G2963" rhoek te|strong="G3588" olngai|strong="G5219" pa uh. Kolopatai|strong="G0441" rhoek bangla|strong="G5613" mikhmuh|strong="G3787" dawk ah|strong="G1722" pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235" thinko|strong="G2588" moeihoeihnah|strong="G0572" neh|strong="G1722" Boeipa|strong="G2963" te rhih|strong="G5399" uh.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Na saii|strong="G4160" uh coeng te|strong="G3739" tah|strong="G1437" na hinglu|strong="G5590" neh|strong="G1537" saii|strong="G2038" uh. Te|strong="G3588" te Boeipa|strong="G2963" ham ni hlang|strong="G0444" ham moenih|strong="G3756".
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Boeipa|strong="G2963" lamkah|strong="G0575" rho|strong="G2817" thapang|strong="G0469" na dang|strong="G0618" uh bitni tila|strong="G3754" ming|strong="G1492" uh. Te|strong="G3588" te Khrih|strong="G5547" boeipa|strong="G2963" kah sal ni na bi|strong="G1398" uh.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Aka thae|strong="G0091" loh|strong="G3588" a thae|strong="G0091" te|strong="G3739" a dang|strong="G2865" vetih|strong="G2532" maelhmai sawtnah|strong="G4382" om|strong="G2076" mahpawh|strong="G3756".
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.