Colossenses 2
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Nangmih|strong="G5216" neh|strong="G2532" Laodicea|strong="G2993" kah|strong="G1722" rhoek|strong="G3588" ham|strong="G5228" thingthuelnah|strong="G0073" mat|strong="G2245" ka khueh|strong="G2192" he khaw, hlang boeih|strong="G3745" loh pumsa|strong="G4561" kah|strong="G1722" ka|strong="G3450" maelhmai|strong="G4383" he|strong="G3588" a hmuh|strong="G3708" pawt|strong="G3756" te khaw nangmih|strong="G5209" ming|strong="G1492" sak ka ngaih|strong="G2309".
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Te daengah|strong="G2443" ni amih|strong="G0846" kah thinko|strong="G2588" te|strong="G3588" a hloep|strong="G3870" vetih, Khrih|strong="G5547" neh Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olhuep|strong="G3466" mingnah|strong="G1922" ham|strong="G1519" lungnah|strong="G0026" neh|strong="G2532" ngaikhueknah|strong="G4136" khuehtawn|strong="G4149" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1519" yakmingnah|strong="G4907" neh|strong="G1722" n'cului|strong="G4822" eh.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Amah|strong="G3739" khuiah|strong="G1722" cueihnah|strong="G4678" khohrhang|strong="G2344" neh|strong="G2532" mingnah|strong="G1108" olhuep|strong="G0614" cungkuem|strong="G3956" te|strong="G3588" om|strong="G1526".
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 He|strong="G5124" he ka thui|strong="G3004" daengah|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5209" te yoeknah|strong="G4086" neh|strong="G1722" n'yoek|strong="G3884" pawt|strong="G3367" eh.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Pumsa|strong="G4561" neh|strong="G3588" lakhla|strong="G0548" mai|strong="G2532" sitoe|strong="G1487" cakhaw|strong="G0235" mueihla|strong="G4151" nen|strong="G3588" tah nangmih|strong="G5213" taengah|strong="G4862" ka om|strong="G1510". Omngaih|strong="G5463" neh|strong="G2532" aka tueng|strong="G0991" khaw nangmih|strong="G5216" kah khuetnetnah|strong="G5010", Khrih|strong="G5547" dongah|strong="G1519" khangmainah|strong="G4733", nangmih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" pawn ni.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Te dongah|strong="G3767" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" te|strong="G3588" na doe|strong="G3880" uh vanbangla|strong="G5613" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" pongpa|strong="G4043" uh.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" yung aka pael|strong="G4492" tih|strong="G2532" aka khueng|strong="G2026" loh n'thuituen|strong="G1321" vanbangla|strong="G2531" tangnah|strong="G4102" dongah|strong="G3588" cak|strong="G0950" uh lah. Uemonah|strong="G2169" neh|strong="G1722" baetawt|strong="G4052" uh lah.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Poeksoemnah|strong="G5385" lamloh|strong="G1223" a payawk|strong="G4812" tih|strong="G2532" hlang|strong="G0444" kah|strong="G3588" singyoe|strong="G3862" bangla|strong="G2596" hmilhmaknah|strong="G0539" neh a tlonglai|strong="G2756" pakhat|strong="G5100" khaw na|strong="G5209" om|strong="G2071" pawt|strong="G3361" ham ngaithuen|strong="G0991" uh. Diklai|strong="G1093" kah|strong="G3588" a niing|strong="G4747" la|strong="G2596" om uh tih|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" kah la|strong="G2596" a om uh moenih|strong="G3756".
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" Pathen|strong="G2320" coengnah pumrho|strong="G4985" kah|strong="G3588" a soepnah|strong="G4138" la boeih|strong="G3956" om|strong="G2730".
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Te dongah|strong="G2532" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" ni a soep|strong="G4137" la na om|strong="G2075" uh. Anih|strong="G3739" tah boeilu|strong="G0746" neh|strong="G2532" saithainah|strong="G1849" boeih|strong="G3956" kah a lu|strong="G2776" la om|strong="G2076".
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Te phoeiah|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" yahvinrhetnah|strong="G4061" dongah|strong="G1722" pumsa|strong="G4561" pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" duulnah|strong="G0555" neh|strong="G1722" amah|strong="G3739" dongah|strong="G1722" kutsai|strong="G0886" mueh yahvinrhetnah|strong="G4061" neh yahvin na rhet|strong="G4059" uh.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Baptisma|strong="G0909" dongah|strong="G1722" amah|strong="G0846" neh m'vuei|strong="G4916" uh tih duek|strong="G3498" lamkah|strong="G1537" anih|strong="G0846" aka thoh|strong="G1453" Pathen|strong="G2316" bibi|strong="G1753" dongkah|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" rhangneh|strong="G1223" amah|strong="G3739" neh|strong="G1722" na thoo|strong="G4891" uh coeng.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Nangmih|strong="G5209" he aka duek|strong="G3498" tholhdalhnah|strong="G3900" neh|strong="G2532" na|strong="G5216" pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" pumdul|strong="G0203" dongah|strong="G1722" na om|strong="G5607" uh. Tedae nangmih|strong="G5209" te amah|strong="G0846" neh|strong="G4862" n'thoh|strong="G4806" tih tholhdalhnah|strong="G3900" cungkuem|strong="G3956" khuikah mamih|strong="G2254" he khodawk|strong="G5483" a ngai.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Mamih|strong="G2257" taengkah|strong="G2596" kut|strong="G5498" neh a daek oltloek|strong="G1378", mamih|strong="G2254" ham kingkalh|strong="G5227" la aka om|strong="G2258" te|strong="G3739" a huih|strong="G1813" coeng tih|strong="G2532" a khoe|strong="G0142" tih thinglam|strong="G4716" ah|strong="G3588" a hen|strong="G4338".
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Boeilu|strong="G0746" rhoek te|strong="G3588" a khah|strong="G0554" tih|strong="G2532" saithainah|strong="G1849" te|strong="G3588" sayalh|strong="G3954" la|strong="G1722" a yan|strong="G1165". Te|strong="G0846" nen|strong="G1722" te amih|strong="G0848" a na|strong="G2358" coeng.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Nangmih|strong="G5209" te khaw caak|strong="G1035" cak neh|strong="G2532" an ok|strong="G4213" dongah|strong="G1722" khaw|strong="G2228", khotue|strong="G1859" vaengah|strong="G1722" khaw|strong="G2228", hlasae|strong="G3561" neh|strong="G2228" Sabbath|strong="G4521" ah pakhat|strong="G5100" long khaw n'coel|strong="G2919" tangloeng|strong="G3767" boel|strong="G3361" saeh.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Te|strong="G3739" rhoek te aka lo|strong="G3195" ham koi kah|strong="G3588" mueihlip|strong="G4639" ni|strong="G2076". Tedae|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" pum|strong="G4983" ni kungpuei.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Nangmih|strong="G5209" te tlayaenah|strong="G5012" dongah|strong="G1722" aka hmae|strong="G2309" neh|strong="G2532" puencawn|strong="G0032" rhoek kah|strong="G3588" a bawknah|strong="G2356" loh n'hloo|strong="G2603" sak boel|strong="G3367" saeh. Anih loh tuektuek|strong="G1687" a hmuh|strong="G3708" te|strong="G3739" a|strong="G0846" pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" lungbuei|strong="G3563" neh|strong="G5259" a hoeihae|strong="G1500" la a hoemdawk|strong="G5448" puei.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Lu|strong="G2776" te|strong="G3588" a tuuk|strong="G2902" moenih|strong="G3756". Anih|strong="G3739" lamloh|strong="G1537" rhuhcong|strong="G0860" neh|strong="G1223" tharhui|strong="G4886" thanal neh pum|strong="G4983" tom|strong="G3956" te a duel|strong="G2023". Te vaengah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" rhoengnah|strong="G0838" dongla|strong="G3588" cului|strong="G4822" uh tih rhoeng|strong="G0837" van.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Diklai|strong="G1093" kah|strong="G3588" a niing|strong="G4747" lamloh|strong="G0575" Khrih|strong="G5547" neh|strong="G4862" na duek|strong="G0599" uh atah|strong="G1487" balae|strong="G5101" tih Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" aka cuep|strong="G1379" lalah la|strong="G5613" na hing|strong="G2198" uh.
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Taek|strong="G0680" boeh|strong="G3361", ten|strong="G1089" boeh|strong="G3366", ben|strong="G2345" boeh|strong="G3366",
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 hlang|strong="G0444" kah|strong="G3588" olpaek|strong="G1778" neh|strong="G2532" thuituennah|strong="G1319" bangla|strong="G2596" a hnonah|strong="G0671" te|strong="G3588" a hmawnnah|strong="G5356" ham|strong="G1519" ni boeih|strong="G3956" a om|strong="G2076" te|strong="G3739".
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Te|strong="G3748" rhoek te poeklawt thothueng|strong="G1479", tlayaenah|strong="G5012" neh|strong="G2532" pum|strong="G4983" phaepnah|strong="G0857" dongah|strong="G1722" olka|strong="G3056" hong neh cueihnah|strong="G2192" aka khueh|strong="G3303" la om|strong="G2076" uh. Pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" huengaihnah|strong="G4140" tah|strong="G4314" pakhat|strong="G5100" khaw a phu|strong="G5092" om pawh|strong="G3756".
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.