Colossenses 2
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Nangmih|strong="G5216" neh|strong="G2532" Laodicea|strong="G2993" kah|strong="G1722" rhoek|strong="G3588" ham|strong="G5228" thingthuelnah|strong="G0073" mat|strong="G2245" ka khueh|strong="G2192" he khaw, hlang boeih|strong="G3745" loh pumsa|strong="G4561" kah|strong="G1722" ka|strong="G3450" maelhmai|strong="G4383" he|strong="G3588" a hmuh|strong="G3708" pawt|strong="G3756" te khaw nangmih|strong="G5209" ming|strong="G1492" sak ka ngaih|strong="G2309".
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Te daengah|strong="G2443" ni amih|strong="G0846" kah thinko|strong="G2588" te|strong="G3588" a hloep|strong="G3870" vetih, Khrih|strong="G5547" neh Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olhuep|strong="G3466" mingnah|strong="G1922" ham|strong="G1519" lungnah|strong="G0026" neh|strong="G2532" ngaikhueknah|strong="G4136" khuehtawn|strong="G4149" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1519" yakmingnah|strong="G4907" neh|strong="G1722" n'cului|strong="G4822" eh.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Amah|strong="G3739" khuiah|strong="G1722" cueihnah|strong="G4678" khohrhang|strong="G2344" neh|strong="G2532" mingnah|strong="G1108" olhuep|strong="G0614" cungkuem|strong="G3956" te|strong="G3588" om|strong="G1526".
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 He|strong="G5124" he ka thui|strong="G3004" daengah|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5209" te yoeknah|strong="G4086" neh|strong="G1722" n'yoek|strong="G3884" pawt|strong="G3367" eh.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Pumsa|strong="G4561" neh|strong="G3588" lakhla|strong="G0548" mai|strong="G2532" sitoe|strong="G1487" cakhaw|strong="G0235" mueihla|strong="G4151" nen|strong="G3588" tah nangmih|strong="G5213" taengah|strong="G4862" ka om|strong="G1510". Omngaih|strong="G5463" neh|strong="G2532" aka tueng|strong="G0991" khaw nangmih|strong="G5216" kah khuetnetnah|strong="G5010", Khrih|strong="G5547" dongah|strong="G1519" khangmainah|strong="G4733", nangmih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" pawn ni.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Te dongah|strong="G3767" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" te|strong="G3588" na doe|strong="G3880" uh vanbangla|strong="G5613" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" pongpa|strong="G4043" uh.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" yung aka pael|strong="G4492" tih|strong="G2532" aka khueng|strong="G2026" loh n'thuituen|strong="G1321" vanbangla|strong="G2531" tangnah|strong="G4102" dongah|strong="G3588" cak|strong="G0950" uh lah. Uemonah|strong="G2169" neh|strong="G1722" baetawt|strong="G4052" uh lah.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Poeksoemnah|strong="G5385" lamloh|strong="G1223" a payawk|strong="G4812" tih|strong="G2532" hlang|strong="G0444" kah|strong="G3588" singyoe|strong="G3862" bangla|strong="G2596" hmilhmaknah|strong="G0539" neh a tlonglai|strong="G2756" pakhat|strong="G5100" khaw na|strong="G5209" om|strong="G2071" pawt|strong="G3361" ham ngaithuen|strong="G0991" uh. Diklai|strong="G1093" kah|strong="G3588" a niing|strong="G4747" la|strong="G2596" om uh tih|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" kah la|strong="G2596" a om uh moenih|strong="G3756".
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" Pathen|strong="G2320" coengnah pumrho|strong="G4985" kah|strong="G3588" a soepnah|strong="G4138" la boeih|strong="G3956" om|strong="G2730".
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Te dongah|strong="G2532" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" ni a soep|strong="G4137" la na om|strong="G2075" uh. Anih|strong="G3739" tah boeilu|strong="G0746" neh|strong="G2532" saithainah|strong="G1849" boeih|strong="G3956" kah a lu|strong="G2776" la om|strong="G2076".
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Te phoeiah|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" yahvinrhetnah|strong="G4061" dongah|strong="G1722" pumsa|strong="G4561" pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" duulnah|strong="G0555" neh|strong="G1722" amah|strong="G3739" dongah|strong="G1722" kutsai|strong="G0886" mueh yahvinrhetnah|strong="G4061" neh yahvin na rhet|strong="G4059" uh.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Baptisma|strong="G0909" dongah|strong="G1722" amah|strong="G0846" neh m'vuei|strong="G4916" uh tih duek|strong="G3498" lamkah|strong="G1537" anih|strong="G0846" aka thoh|strong="G1453" Pathen|strong="G2316" bibi|strong="G1753" dongkah|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" rhangneh|strong="G1223" amah|strong="G3739" neh|strong="G1722" na thoo|strong="G4891" uh coeng.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Nangmih|strong="G5209" he aka duek|strong="G3498" tholhdalhnah|strong="G3900" neh|strong="G2532" na|strong="G5216" pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" pumdul|strong="G0203" dongah|strong="G1722" na om|strong="G5607" uh. Tedae nangmih|strong="G5209" te amah|strong="G0846" neh|strong="G4862" n'thoh|strong="G4806" tih tholhdalhnah|strong="G3900" cungkuem|strong="G3956" khuikah mamih|strong="G2254" he khodawk|strong="G5483" a ngai.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 Mamih|strong="G2257" taengkah|strong="G2596" kut|strong="G5498" neh a daek oltloek|strong="G1378", mamih|strong="G2254" ham kingkalh|strong="G5227" la aka om|strong="G2258" te|strong="G3739" a huih|strong="G1813" coeng tih|strong="G2532" a khoe|strong="G0142" tih thinglam|strong="G4716" ah|strong="G3588" a hen|strong="G4338".
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Boeilu|strong="G0746" rhoek te|strong="G3588" a khah|strong="G0554" tih|strong="G2532" saithainah|strong="G1849" te|strong="G3588" sayalh|strong="G3954" la|strong="G1722" a yan|strong="G1165". Te|strong="G0846" nen|strong="G1722" te amih|strong="G0848" a na|strong="G2358" coeng.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Nangmih|strong="G5209" te khaw caak|strong="G1035" cak neh|strong="G2532" an ok|strong="G4213" dongah|strong="G1722" khaw|strong="G2228", khotue|strong="G1859" vaengah|strong="G1722" khaw|strong="G2228", hlasae|strong="G3561" neh|strong="G2228" Sabbath|strong="G4521" ah pakhat|strong="G5100" long khaw n'coel|strong="G2919" tangloeng|strong="G3767" boel|strong="G3361" saeh.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Te|strong="G3739" rhoek te aka lo|strong="G3195" ham koi kah|strong="G3588" mueihlip|strong="G4639" ni|strong="G2076". Tedae|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" pum|strong="G4983" ni kungpuei.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Nangmih|strong="G5209" te tlayaenah|strong="G5012" dongah|strong="G1722" aka hmae|strong="G2309" neh|strong="G2532" puencawn|strong="G0032" rhoek kah|strong="G3588" a bawknah|strong="G2356" loh n'hloo|strong="G2603" sak boel|strong="G3367" saeh. Anih loh tuektuek|strong="G1687" a hmuh|strong="G3708" te|strong="G3739" a|strong="G0846" pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" lungbuei|strong="G3563" neh|strong="G5259" a hoeihae|strong="G1500" la a hoemdawk|strong="G5448" puei.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Lu|strong="G2776" te|strong="G3588" a tuuk|strong="G2902" moenih|strong="G3756". Anih|strong="G3739" lamloh|strong="G1537" rhuhcong|strong="G0860" neh|strong="G1223" tharhui|strong="G4886" thanal neh pum|strong="G4983" tom|strong="G3956" te a duel|strong="G2023". Te vaengah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" rhoengnah|strong="G0838" dongla|strong="G3588" cului|strong="G4822" uh tih rhoeng|strong="G0837" van.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Diklai|strong="G1093" kah|strong="G3588" a niing|strong="G4747" lamloh|strong="G0575" Khrih|strong="G5547" neh|strong="G4862" na duek|strong="G0599" uh atah|strong="G1487" balae|strong="G5101" tih Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" aka cuep|strong="G1379" lalah la|strong="G5613" na hing|strong="G2198" uh.
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 Taek|strong="G0680" boeh|strong="G3361", ten|strong="G1089" boeh|strong="G3366", ben|strong="G2345" boeh|strong="G3366",
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 hlang|strong="G0444" kah|strong="G3588" olpaek|strong="G1778" neh|strong="G2532" thuituennah|strong="G1319" bangla|strong="G2596" a hnonah|strong="G0671" te|strong="G3588" a hmawnnah|strong="G5356" ham|strong="G1519" ni boeih|strong="G3956" a om|strong="G2076" te|strong="G3739".
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Te|strong="G3748" rhoek te poeklawt thothueng|strong="G1479", tlayaenah|strong="G5012" neh|strong="G2532" pum|strong="G4983" phaepnah|strong="G0857" dongah|strong="G1722" olka|strong="G3056" hong neh cueihnah|strong="G2192" aka khueh|strong="G3303" la om|strong="G2076" uh. Pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" huengaihnah|strong="G4140" tah|strong="G4314" pakhat|strong="G5100" khaw a phu|strong="G5092" om pawh|strong="G3756".
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.