Apocalipse 4

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te phoeiah|strong="G3326" he|strong="G5023" he ka hmuh|strong="G3708". Vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" thohka|strong="G2374" a ong|strong="G0455" coeng ke. Te vaengah|strong="G2532" ol|strong="G5456" lamhma|strong="G4413" loh|strong="G3588" olueng|strong="G4536" bangla|strong="G5613" ka|strong="G1473" taengah|strong="G3326" a thui|strong="G2980" te|strong="G3739" ka yaak|strong="G0191". “He|strong="G5602" la ha luei|strong="G0305" hang lamtah|strong="G2532" hekah|strong="G5023" phoeiah|strong="G3326" aka thoeng|strong="G1096" ham a kuek|strong="G1163" te|strong="G3739" nang|strong="G4671" kan tueng|strong="G1166" eh?,” a ti|strong="G3004".
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Mueihla|strong="G4151" neh|strong="G1722" tlek|strong="G2112" ka om|strong="G1096" vaengah|strong="G2532" vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" ngolkhoel|strong="G2362" tarha|strong="G2400" ana hol|strong="G2749" tih|strong="G2532" te|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" dongah|strong="G1909" pakhat ana ngol|strong="G2521".
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Te vaengah|strong="G2532" ka ngol|strong="G2521" tah|strong="G3588" a suisak|strong="G3706" te maihae|strong="G2393" lung|strong="G3037" neh|strong="G2532" lungling|strong="G4555" phek|strong="G3664" ni. Ngolkhoel|strong="G2362" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" lungsen|strong="G4664" suisak|strong="G3706" phek|strong="G3664" la tampacung|strong="G2463" pat|strong="G2943" om.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Ngolkhoel|strong="G2362" te|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" pakul|strong="G1501" pali|strong="G5064" pat|strong="G2943" om bal|strong="G2532". Ngolkhoel|strong="G2362" pakul pali dongah|strong="G1909" patong|strong="G4245" pakul|strong="G1501" pali|strong="G5064" ngol|strong="G2521" tih himbai|strong="G2440" bok|strong="G3022" neh|strong="G1722" khuk|strong="G4016" uh. A|strong="G0846" lu|strong="G2776" te|strong="G3588" sui|strong="G5552" rhuisam|strong="G4735" neh|strong="G2532" a khuem thil|strong="G1909" uh.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ngolkhoel|strong="G2362" lamkah|strong="G1537" khophaa|strong="G0796" neh|strong="G2532" rhaek|strong="G1027" ol|strong="G5456" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" ha thoeng|strong="G1607". Te vaengah|strong="G2532" ngolkhoel|strong="G2362" hmaikah|strong="G1799" hmaiim|strong="G2985" parhih|strong="G2033" tah hmai|strong="G4442" vang|strong="G2545". Te|strong="G3739" tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" Mueihla|strong="G4151" parhih|strong="G2033" coeng ni.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ngolkhoel|strong="G2362" hmaiah|strong="G1799" cilrhik|strong="G5193" tuili|strong="G2281" tah canglung|strong="G2930" phek|strong="G3664" la|strong="G5613" om. Ngolkhoel|strong="G2362" lakli|strong="G3319" neh|strong="G2532" ngolkhoel|strong="G2362" taengvai|strong="G2945" ah|strong="G1722" a hnuk|strong="G3693" a hmai|strong="G1715" mik|strong="G3788" hnoeng la aka bae|strong="G1073" mulhing|strong="G2226" pali|strong="G5064" te om.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Te vaengah|strong="G2532" mulhing|strong="G2226" lamhma|strong="G4413" tah|strong="G3588" sathueng|strong="G3023" phek|strong="G3664" la, mulhing|strong="G2226" paibae|strong="G1208" tah|strong="G3588" vaitoca|strong="G3448" phek|strong="G3664" la om, a pathum|strong="G5154" mulhing|strong="G2226" loh|strong="G3588" a maelhmai|strong="G4383" te|strong="G3588" hlang|strong="G0444" bangla|strong="G5613" a khueh|strong="G2192". A pali|strong="G5067" kah mulhing|strong="G2226" tah|strong="G3588" langta|strong="G0105" phek|strong="G3664" la ding|strong="G4072".
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Mulhing|strong="G2226" pali|strong="G5064" loh|strong="G3588" a|strong="G0846" phae|strong="G4420" parhuk|strong="G1803" te|strong="G0303" rhip|strong="G1520" rhip|strong="G1520" a khueh|strong="G2192". A pum|strong="G2943" boeih neh|strong="G2532" a khuiah|strong="G2081" mik|strong="G3788" hoeng la bae|strong="G1073". Te vaengah|strong="G2532" duemnah|strong="G0372" a khueh|strong="G2192" uh kolla|strong="G3756" khoyin|strong="G3571" khothaih|strong="G2250", “A cim|strong="G0040", a cim|strong="G0040", a cim|strong="G0040" Boeipa|strong="G2963" Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" tloengkhoelh|strong="G3841" ni, om|strong="G2258" coeng tih om|strong="G5607" li|strong="G3588" tih|strong="G2532" ha pawk|strong="G2064" pueng ni,” a ti|strong="G3004" uh.
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Tedae|strong="G2532" mulhing|strong="G2226" rhoek loh|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391", hinyahnah|strong="G5092" neh|strong="G2532" uemonah|strong="G2169" te ngolkhoel|strong="G2362" dongkah|strong="G1909" aka ngol|strong="G2521" rhoek te|strong="G3588" a paek|strong="G1325" vaengah|strong="G3752", amih|strong="G3588" te kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" hing|strong="G2198".
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Patong|strong="G4245" pakul|strong="G1501" pali|strong="G5064" tah|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" dongkah|strong="G1909" aka ngol|strong="G2521" hmaiah|strong="G1799" bakop|strong="G4098" uh vetih|strong="G2532" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" aka hing|strong="G2198" te|strong="G3588" a bawk|strong="G4352" uh ni. A|strong="G0846" rhuisam|strong="G4735" te|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" hmaiah|strong="G1799" a tloeng|strong="G0906" uh tih, “A koih|strong="G0514" la na om|strong="G1488" pai,” a ti|strong="G3004" uh.
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 Boeipa|strong="G2963" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391", hinyahnah|strong="G5092" neh|strong="G2532" thaomnah|strong="G1411" te|strong="G3588" dang|strong="G2983" pai saeh. Namah|strong="G4771" loh a cungkuem|strong="G3956" na suen|strong="G2936" tih|strong="G2532" na|strong="G4675" kongaih|strong="G2307" lamloh|strong="G1223" aka om|strong="G2258" rhoek khaw|strong="G2532" a suen|strong="G2936" uh coeng.
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.