Apocalipse 4

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te phoeiah|strong="G3326" he|strong="G5023" he ka hmuh|strong="G3708". Vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" thohka|strong="G2374" a ong|strong="G0455" coeng ke. Te vaengah|strong="G2532" ol|strong="G5456" lamhma|strong="G4413" loh|strong="G3588" olueng|strong="G4536" bangla|strong="G5613" ka|strong="G1473" taengah|strong="G3326" a thui|strong="G2980" te|strong="G3739" ka yaak|strong="G0191". “He|strong="G5602" la ha luei|strong="G0305" hang lamtah|strong="G2532" hekah|strong="G5023" phoeiah|strong="G3326" aka thoeng|strong="G1096" ham a kuek|strong="G1163" te|strong="G3739" nang|strong="G4671" kan tueng|strong="G1166" eh?,” a ti|strong="G3004".
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Mueihla|strong="G4151" neh|strong="G1722" tlek|strong="G2112" ka om|strong="G1096" vaengah|strong="G2532" vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" ngolkhoel|strong="G2362" tarha|strong="G2400" ana hol|strong="G2749" tih|strong="G2532" te|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" dongah|strong="G1909" pakhat ana ngol|strong="G2521".
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Te vaengah|strong="G2532" ka ngol|strong="G2521" tah|strong="G3588" a suisak|strong="G3706" te maihae|strong="G2393" lung|strong="G3037" neh|strong="G2532" lungling|strong="G4555" phek|strong="G3664" ni. Ngolkhoel|strong="G2362" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" lungsen|strong="G4664" suisak|strong="G3706" phek|strong="G3664" la tampacung|strong="G2463" pat|strong="G2943" om.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Ngolkhoel|strong="G2362" te|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" pakul|strong="G1501" pali|strong="G5064" pat|strong="G2943" om bal|strong="G2532". Ngolkhoel|strong="G2362" pakul pali dongah|strong="G1909" patong|strong="G4245" pakul|strong="G1501" pali|strong="G5064" ngol|strong="G2521" tih himbai|strong="G2440" bok|strong="G3022" neh|strong="G1722" khuk|strong="G4016" uh. A|strong="G0846" lu|strong="G2776" te|strong="G3588" sui|strong="G5552" rhuisam|strong="G4735" neh|strong="G2532" a khuem thil|strong="G1909" uh.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Ngolkhoel|strong="G2362" lamkah|strong="G1537" khophaa|strong="G0796" neh|strong="G2532" rhaek|strong="G1027" ol|strong="G5456" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" ha thoeng|strong="G1607". Te vaengah|strong="G2532" ngolkhoel|strong="G2362" hmaikah|strong="G1799" hmaiim|strong="G2985" parhih|strong="G2033" tah hmai|strong="G4442" vang|strong="G2545". Te|strong="G3739" tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" Mueihla|strong="G4151" parhih|strong="G2033" coeng ni.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Ngolkhoel|strong="G2362" hmaiah|strong="G1799" cilrhik|strong="G5193" tuili|strong="G2281" tah canglung|strong="G2930" phek|strong="G3664" la|strong="G5613" om. Ngolkhoel|strong="G2362" lakli|strong="G3319" neh|strong="G2532" ngolkhoel|strong="G2362" taengvai|strong="G2945" ah|strong="G1722" a hnuk|strong="G3693" a hmai|strong="G1715" mik|strong="G3788" hnoeng la aka bae|strong="G1073" mulhing|strong="G2226" pali|strong="G5064" te om.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Te vaengah|strong="G2532" mulhing|strong="G2226" lamhma|strong="G4413" tah|strong="G3588" sathueng|strong="G3023" phek|strong="G3664" la, mulhing|strong="G2226" paibae|strong="G1208" tah|strong="G3588" vaitoca|strong="G3448" phek|strong="G3664" la om, a pathum|strong="G5154" mulhing|strong="G2226" loh|strong="G3588" a maelhmai|strong="G4383" te|strong="G3588" hlang|strong="G0444" bangla|strong="G5613" a khueh|strong="G2192". A pali|strong="G5067" kah mulhing|strong="G2226" tah|strong="G3588" langta|strong="G0105" phek|strong="G3664" la ding|strong="G4072".
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Mulhing|strong="G2226" pali|strong="G5064" loh|strong="G3588" a|strong="G0846" phae|strong="G4420" parhuk|strong="G1803" te|strong="G0303" rhip|strong="G1520" rhip|strong="G1520" a khueh|strong="G2192". A pum|strong="G2943" boeih neh|strong="G2532" a khuiah|strong="G2081" mik|strong="G3788" hoeng la bae|strong="G1073". Te vaengah|strong="G2532" duemnah|strong="G0372" a khueh|strong="G2192" uh kolla|strong="G3756" khoyin|strong="G3571" khothaih|strong="G2250", “A cim|strong="G0040", a cim|strong="G0040", a cim|strong="G0040" Boeipa|strong="G2963" Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" tloengkhoelh|strong="G3841" ni, om|strong="G2258" coeng tih om|strong="G5607" li|strong="G3588" tih|strong="G2532" ha pawk|strong="G2064" pueng ni,” a ti|strong="G3004" uh.
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Tedae|strong="G2532" mulhing|strong="G2226" rhoek loh|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391", hinyahnah|strong="G5092" neh|strong="G2532" uemonah|strong="G2169" te ngolkhoel|strong="G2362" dongkah|strong="G1909" aka ngol|strong="G2521" rhoek te|strong="G3588" a paek|strong="G1325" vaengah|strong="G3752", amih|strong="G3588" te kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" hing|strong="G2198".
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Patong|strong="G4245" pakul|strong="G1501" pali|strong="G5064" tah|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" dongkah|strong="G1909" aka ngol|strong="G2521" hmaiah|strong="G1799" bakop|strong="G4098" uh vetih|strong="G2532" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" aka hing|strong="G2198" te|strong="G3588" a bawk|strong="G4352" uh ni. A|strong="G0846" rhuisam|strong="G4735" te|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" hmaiah|strong="G1799" a tloeng|strong="G0906" uh tih, “A koih|strong="G0514" la na om|strong="G1488" pai,” a ti|strong="G3004" uh.
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Boeipa|strong="G2963" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391", hinyahnah|strong="G5092" neh|strong="G2532" thaomnah|strong="G1411" te|strong="G3588" dang|strong="G2983" pai saeh. Namah|strong="G4771" loh a cungkuem|strong="G3956" na suen|strong="G2936" tih|strong="G2532" na|strong="G4675" kongaih|strong="G2307" lamloh|strong="G1223" aka om|strong="G2258" rhoek khaw|strong="G2532" a suen|strong="G2936" uh coeng.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.