Apocalipse 20
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Puencawn|strong="G0032" pakhat vaan|strong="G3772" lamkah|strong="G1537" ha rhum|strong="G2597" te ka hmuh|strong="G3708". Te vaengah a|strong="G0846" kut|strong="G5495" ah|strong="G1909" tangrhomdung|strong="G0012" kah|strong="G3588" cabi|strong="G2807" neh|strong="G2532" thirhui|strong="G0254" a len|strong="G3173" a pom|strong="G2192".
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Te phoeiah|strong="G2532" rhaithae|strong="G1228" neh|strong="G2532" Satan|strong="G4567" la aka om|strong="G2076" rhul|strong="G3789" rhuem|strong="G0744" tuihnam|strong="G1404" te|strong="G3739" a tuuk|strong="G2902" tih|strong="G2532" kum|strong="G2094" thawngkhat|strong="G5507" a|strong="G0846" khoh|strong="G1209".
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Te vaengah|strong="G2532" anih|strong="G0846" te tangrhom dung|strong="G0012" ah|strong="G1519" a hlak|strong="G0906" tih|strong="G2532" a tlaeng|strong="G2808" phoeiah|strong="G2532" kutnoek a daeng|strong="G4972" thil|strong="G1883". Te dongah|strong="G2443" kum|strong="G2094" thawngkhat|strong="G5507" a cup|strong="G5055" hlandue|strong="G0891" namtom|strong="G1484" rhoek te|strong="G3588" rhaithi|strong="G4105" voel|strong="G2089" mahpawh|strong="G3361". Te|strong="G5023" phoeiah|strong="G3326" tah anih|strong="G0846" te a tue|strong="G5550" kolkalh|strong="G3398" tah hlah|strong="G3089" ham a kuek|strong="G1163".
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Te phoeiah|strong="G2532" ngolkhoel|strong="G2362" rhoek neh|strong="G2532" a|strong="G0848" soah|strong="G1909" aka ngol|strong="G2523" rhoek te ka hmuh|strong="G3708" tih|strong="G2532" amih|strong="G0846" taengah laitloeknah|strong="G2917" te a paek|strong="G1325". Jesuh|strong="G2424" kah olphong|strong="G3141" neh|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" kongah|strong="G1223" a rhaih|strong="G3990" kah|strong="G3588" hinglu|strong="G5590" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532", satlung|strong="G2342" neh|strong="G3761" a|strong="G0846" muei|strong="G1504" aka bawk|strong="G4352" pawt|strong="G3756" tih|strong="G2532" a tal|strong="G3359" neh|strong="G2532" a|strong="G0846" kut|strong="G5495" ah|strong="G1909" kutnoek|strong="G5480" aka dang|strong="G2983" pawt|strong="G3756" rhoek te|strong="G3748" khaw|strong="G2532", ka hm uh. Amih te hing|strong="G2198" uh tih|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" taengah|strong="G3326" kum|strong="G2094" thawngkhat|strong="G5507" a poeng|strong="G0936" uh.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 A tloe|strong="G3062" aka duek|strong="G3498" rhoek tah|strong="G3588" kum|strong="G2094" thawngkhat|strong="G5507" a bawt|strong="G5055" duela|strong="G0891" hing|strong="G2198" uh mahpawh|strong="G3756". He|strong="G3778" tah|strong="G3588" lamhmacuek|strong="G4413" thohkoepnah|strong="G0386" ni.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Lamhma|strong="G4413" thohkoepnah|strong="G0386" khuiah|strong="G1722" cutnah|strong="G3313" aka khueh|strong="G2192" tah|strong="G3588" a yoethen|strong="G3107" tih|strong="G2532" cim|strong="G0040". Amih|strong="G5130" soah|strong="G1909" pabae|strong="G1208" dueknah|strong="G2288" loh|strong="G3588" saithainah|strong="G1849" khueh|strong="G2192" pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" khosoih|strong="G2409" la om|strong="G2071" uh vetih|strong="G2532" amah|strong="G0846" taengah|strong="G3326" kum|strong="G2094" thawngkhat|strong="G5507" a poeng|strong="G0936" uh ni.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Kum|strong="G2094" thawngkhat|strong="G5507" a cup|strong="G5055" vaengah|strong="G3752" tah|strong="G2532" Satan|strong="G4567" te|strong="G3588" thongim|strong="G5438" lamkah|strong="G1537" loeih|strong="G3089" ni.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Te vaengah|strong="G2532" Gog|strong="G1136" neh|strong="G2532" Magog|strong="G3098" tah diklai|strong="G1093" kil|strong="G1137" pali|strong="G5064" ah|strong="G1722" namtom|strong="G1484" rhoek te|strong="G3588" rhaithi|strong="G4105" ham cet|strong="G1831" uh vetih caem|strong="G4171" la|strong="G1519" amamih|strong="G0848" tingtun|strong="G4863" uh ni. A|strong="G3739" hlangmi|strong="G0706" tah|strong="G3588" tuitunli|strong="G2281" kah|strong="G3588" laivin|strong="G0285" bangla|strong="G5613" om ni.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Te phoeiah|strong="G2532" diklai|strong="G1093" hman|strong="G4114" ah|strong="G1909" khong|strong="G0305" uh tih|strong="G2532" hlangcim|strong="G0040" rhoek kah|strong="G3588" rhalkapim|strong="G3925" neh|strong="G2532" a lungnah|strong="G0025" kho|strong="G4172" te a dum|strong="G2944" uh. Tedae|strong="G2532" vaan|strong="G3772" lamkah|strong="G1537" hmai|strong="G4442" ha suntla|strong="G2597" tih|strong="G2532" amih|strong="G0848" te a hlawp|strong="G2719".
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Amih|strong="G0848" aka rhaithi|strong="G4105" rhaithae|strong="G1228" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" satlung|strong="G2342" neh|strong="G2532" laithae tonghma|strong="G5578" loh|strong="G3588" a om nah|strong="G3699" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532", kat|strong="G2303" hmai|strong="G4442" tuili|strong="G3041" ah|strong="G1519" a voeih|strong="G0906" tih|strong="G2532" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" la|strong="G1519" khoyin|strong="G3571" khothaih|strong="G2250" a phaep|strong="G0928" uh ni.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Te phoeiah|strong="G2532" ngolkhoel|strong="G2362" bok|strong="G3022" a len|strong="G3173" neh|strong="G2532" a|strong="G0846" soah|strong="G1909" aka ngol|strong="G2521" te|strong="G3588" ka hmuh|strong="G3708". Diklai|strong="G1093" neh|strong="G2532" vaan|strong="G3772" tah|strong="G3588" a|strong="G3739" mikhmuh|strong="G4383" lamloh|strong="G0575" rhaelrham|strong="G5343" coeng tih, amih|strong="G0846" ham hmuen|strong="G5117" hmu|strong="G2147" pawh|strong="G3756".
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Tanoe|strong="G3398" kangham|strong="G3173" aka duek|strong="G3498" rhoek te ngolkhoel|strong="G2362" hmaiah|strong="G1799" a pai|strong="G2476" uh te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" ka hmuh|strong="G3708". Cayol|strong="G0975" rhoek khaw|strong="G2532" a ong|strong="G0455" tih|strong="G2532" a tloe|strong="G0243" cayol|strong="G0975" hingnah|strong="G2222" la aka om|strong="G2076" te|strong="G3739" a ong|strong="G0455". Te vaengah|strong="G2532" cabu|strong="G0975" ah|strong="G1722" a daek|strong="G1125" khuikah|strong="G1537" aka duek|strong="G3498" rhoek te|strong="G3588" amamih|strong="G0846" kah khoboe|strong="G2041" tarhing|strong="G2596" la lai a tloek|strong="G2919".
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Tuitunli|strong="G2281" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" amah|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" aka duek|strong="G3498" rhoek te|strong="G3588" a paek|strong="G1325" tih|strong="G2532" dueknah|strong="G2288" neh|strong="G2532" Saelkhui|strong="G0086" long|strong="G3588" khaw a|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" aka duek|strong="G3498" rhoek te|strong="G3588" a paek|strong="G1325". Te phoeiah|strong="G2532" amamih|strong="G0846" kah khoboe|strong="G2041" vanbangla|strong="G2596" rhip|strong="G1538" lai a tloek|strong="G2919".
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Te phoeiah|strong="G2532" dueknah|strong="G2288" neh|strong="G2532" Saelkhui|strong="G0086" te|strong="G3588" hmai|strong="G4442" tuili|strong="G3041" la|strong="G1519" a hlak|strong="G0906". Te|strong="G3778" hmai|strong="G4442" tuili|strong="G3041" te|strong="G3588" a pabae|strong="G1208" dueknah|strong="G2288" ni|strong="G2076".
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Te dongah|strong="G2532" khat khat|strong="G5100" loh hingnah|strong="G2222" cabu|strong="G0976" dongah|strong="G1722" ming a daek|strong="G1125" te a hmuh|strong="G2147" pawt|strong="G3756" atah|strong="G1487" hmai|strong="G4442" tuili|strong="G3041" ah|strong="G1519" a hlak|strong="G0906".
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.