Apocalipse 16

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te phoeiah|strong="G2532" Bawkim|strong="G3485" lamkah|strong="G1537" ol|strong="G5456" ue|strong="G3173" ka yaak|strong="G0191" tih puencawn|strong="G0032" parhih|strong="G2033" te|strong="G3588", “Cet|strong="G5217" uh lamtah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" thinsanah|strong="G2372" bunang|strong="G5357" parhih|strong="G2033" te|strong="G3588" diklai|strong="G1093" la|strong="G1519" lun|strong="G1632" uh,” a ti|strong="G3004" nah.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Lamhma|strong="G4413" tah|strong="G3588" cet|strong="G0565" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" diklai|strong="G1093" ah|strong="G1519" a lun|strong="G1632" tangloeng|strong="G2532". Te vaengah|strong="G2532" satlung|strong="G2342" kah|strong="G3588" kutnoek|strong="G5480" aka khueh|strong="G2192" rhoek|strong="G3588" neh|strong="G2532" a|strong="G0846" muei|strong="G1504" aka bawk|strong="G4352" hlang|strong="G0444" rhoek soah|strong="G1909" a thae|strong="G2556" neh|strong="G2532" a tloh|strong="G4190" la buhlut|strong="G1668" a om|strong="G1096" pah.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 A pabae|strong="G1208" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G0846" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" tuitunli|strong="G2281" ah|strong="G1519" a lun|strong="G1632". Te vaengah|strong="G2532" aka duek|strong="G3498" kah thii|strong="G0129" bangla|strong="G5613" poeh|strong="G1096" tih|strong="G2532" tuitunli|strong="G2281" kah|strong="G1722" hingnah|strong="G2222" hinglu|strong="G5590" boeih|strong="G3956" duek|strong="G0599".
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 — ausente —
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Te phoeiah|strong="G2532" tui|strong="G5204" kah|strong="G3588" puencawn|strong="G0032" te, “Aka dueng|strong="G1342" la na om|strong="G1488" pai. Aka om|strong="G2258" tangtae la|strong="G2532" na om|strong="G5607". Na Cim|strong="G3741" dongah|strong="G3754" hekah|strong="G5023" rhoek he lai na tloek|strong="G2919".
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Hlangcim|strong="G0040" rhoek neh|strong="G2532" tonghma|strong="G4396" rhoek kah thii|strong="G0129" te a hawk|strong="G1632" uh dongah|strong="G3754" amamih|strong="G0846" kah thii|strong="G0129" khaw|strong="G2532" tul|strong="G4095" ham na paek|strong="G1325" te yook|strong="G0514" uh pai|strong="G1526" saeh,” a ti|strong="G3004" uh te|strong="G3588" ka yaak|strong="G0191".
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Te phoeiah|strong="G2532" hmueihtuk|strong="G2379" lamkah, “Thuem|strong="G3483", Tloengkhoelh|strong="G3841", Pathen|strong="G2316" Boeipa|strong="G2963", nang|strong="G4675" kah laitloeknah|strong="G2920" tah|strong="G3588" thuem|strong="G0228" tih|strong="G2532" dueng|strong="G1342",” a ti|strong="G3004" te|strong="G3588" ka yaak|strong="G0191".
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 A pali|strong="G5067" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G0846" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" khomik|strong="G2246" dongah|strong="G1909" a lun|strong="G1632". Te vaengah|strong="G2532" hlang|strong="G0444" te|strong="G3588" hmai|strong="G4442" neh|strong="G1722" hlup|strong="G2739" ham a|strong="G0846" paek|strong="G1325".
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Te dongah|strong="G2532" hlang|strong="G0444" te|strong="G3588" a ling|strong="G2738" halue|strong="G3173" la a kaeng|strong="G2739". Te vaengah|strong="G2532" hekah|strong="G5025" lucik|strong="G4127" soah|strong="G1909" saithainah|strong="G1849" aka khueh|strong="G2192" Pathen|strong="G2316" ming|strong="G3686" te|strong="G3588" a soehsal|strong="G0987" uh tih|strong="G2532" a|strong="G0846" thangpomnah|strong="G1391" paek|strong="G1325" ham yut|strong="G3340" uh pawh|strong="G3756".
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 A panga|strong="G3991" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G0846" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" satlung|strong="G2342" kah|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" dongla|strong="G1909" a lun|strong="G1632". Te vaengah|strong="G2532" a|strong="G0846" ram|strong="G0932" tah|strong="G3588" a hmuep|strong="G4656" la poeh|strong="G1096" tih|strong="G2532" tloh|strong="G4192" dongah|strong="G1537" a|strong="G0846" lai|strong="G1100" te|strong="G3588" a kueh|strong="G3145" uh.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 A|strong="G0846" tloh|strong="G4192" neh|strong="G2532" a|strong="G0846" buhlut|strong="G1668" kongah|strong="G1537" vaan|strong="G3772" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a soehsal|strong="G0987" uh. Tedae|strong="G2532" a|strong="G0846" khoboe|strong="G2041" tah|strong="G1537" yut|strong="G3340" uh pawh|strong="G3756".
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 A parhuk|strong="G1623" long|strong="G3588" tah a|strong="G0846" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" Euphrates|strong="G2166" tuiva|strong="G4215" puei|strong="G3173" ah|strong="G1909" a lun|strong="G1632". Te vaengah|strong="G2532" a|strong="G0846" tui|strong="G5204" loh|strong="G3588" a kak|strong="G3583" pah. Te nen|strong="G2443" ni khomik|strong="G2246" khothoeng|strong="G0395" lamkah|strong="G0575" manghai|strong="G0935" longpuei|strong="G3598" a rhoekbah|strong="G2090" eh.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Te vaengah|strong="G2532" tuihnam|strong="G1404" ka|strong="G4750" lamkah|strong="G1537" khaw, satlung|strong="G2342" ka|strong="G4750" lamkah|strong="G1537" khaw|strong="G2532", laithae tonghma|strong="G5578" ka|strong="G4750" lamkah|strong="G1537" khaw, rhalawt|strong="G0169" mueihla|strong="G4151" pathum|strong="G5140" te bukak|strong="G0944" bangla|strong="G5613" ha thoeng te ka hmuh|strong="G3708".
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Rhaithae|strong="G1140" mueihla|strong="G4151" kah a saii|strong="G4160" miknoek|strong="G4592" ni|strong="G1526" te. Te|strong="G3739" tah lunglai|strong="G3625" pum|strong="G3650" kah|strong="G3588" manghai|strong="G0935" rhoek taengah|strong="G1909" cet|strong="G1607" uh tih Tloengkhoelh|strong="G3841" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" khohnin|strong="G2250" puei|strong="G3173" kah|strong="G3588" ham|strong="G1519" caem|strong="G4171" a coi|strong="G4863".
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 \+w Hlanghuen|strong="G2812"\+w* \+w bangla|strong="G5613"\+w* ka \+w pawk|strong="G2064"\+w* coeng he. Aka \+w hak|strong="G1127"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w himbai|strong="G2440"\+w* aka \+w tuem|strong="G5083"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* a \+w yoethen|strong="G3107"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w pumtling|strong="G1131"\+w* la \+w pongpa|strong="G4043"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w vetih|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w yah|strong="G0808"\+w* a \+w tueng|strong="G0991"\+w* pawt eh.
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Te dongah|strong="G2532" amih|strong="G0848" te Hebrew|strong="G1447" neh Armageddon|strong="G0717" la a khue|strong="G2564" hmuen|strong="G5117" ah|strong="G1519" a tun|strong="G4863" sak.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 A parhih|strong="G1442" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G0848" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" yilh|strong="G0109" dongah|strong="G1909" a lun|strong="G1632". Te vaengah|strong="G2532" bawkim|strong="G3485" ngolkhoel|strong="G2362" lamkah|strong="G0575" ol|strong="G5456" ue|strong="G3173" ha thoeng|strong="G1831" tih, “Om|strong="G1096" coeng,” a ti|strong="G3004".
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Te vaengah|strong="G2532" khophaa|strong="G0796" ol|strong="G5456" neh|strong="G2532" rhaek|strong="G1027" la thoeng|strong="G1096". Te bang|strong="G3634" lingluei|strong="G4578" puei|strong="G3173" aka thoeng|strong="G1096" te diklai|strong="G1093" dongah|strong="G1909" hlang|strong="G0444" aka om|strong="G1096" parhi|strong="G0575" te|strong="G3739" ana om|strong="G1096" noek moenih|strong="G3756". Lingluei|strong="G4578" khaw te tluk aih|strong="G5082" la a tloh|strong="G3173" mai|strong="G3779".
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Kho|strong="G4172" puei|strong="G3173" tah|strong="G3588" vaang|strong="G3313" pathum|strong="G5140" la|strong="G1519" om|strong="G1096" tih|strong="G2532" namtom|strong="G1484" rhoek kah|strong="G3588" kho|strong="G4172" te|strong="G3588" tim|strong="G4098". Babylon|strong="G0897" kho puei|strong="G3173" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G1799" a|strong="G0846" kosi|strong="G3709" thinsanah|strong="G2372" misur|strong="G3631" boengloeng|strong="G4221" te|strong="G3588" anih|strong="G0846" tul|strong="G1325" ham te a poek|strong="G3415".
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Tuisanglak|strong="G3520" boeih|strong="G3956" loh rhaelrham|strong="G5343" coeng tih, tlang|strong="G3735" rhoek loh tueng|strong="G2147" pawh|strong="G3756".
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Rhael|strong="G5464" nu|strong="G3173" khaw|strong="G2532" coi|strong="G5006" yakhat tluk la|strong="G5613" vaan|strong="G3772" lamloh|strong="G1537" hlang|strong="G0444" soah|strong="G1909" tla|strong="G2597". A|strong="G0846" lucik|strong="G4127" te|strong="G3588" a nah|strong="G4970" la bahoeng|strong="G3173" a om|strong="G2076" dongah|strong="G3754" rhael|strong="G5464" kah|strong="G3588" lucik|strong="G4127" kongah|strong="G1537" hlang|strong="G0444" rhoek loh|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a soehsal|strong="G0987" uh.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.