Apocalipse 16
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Te phoeiah|strong="G2532" Bawkim|strong="G3485" lamkah|strong="G1537" ol|strong="G5456" ue|strong="G3173" ka yaak|strong="G0191" tih puencawn|strong="G0032" parhih|strong="G2033" te|strong="G3588", “Cet|strong="G5217" uh lamtah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" thinsanah|strong="G2372" bunang|strong="G5357" parhih|strong="G2033" te|strong="G3588" diklai|strong="G1093" la|strong="G1519" lun|strong="G1632" uh,” a ti|strong="G3004" nah.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Lamhma|strong="G4413" tah|strong="G3588" cet|strong="G0565" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" diklai|strong="G1093" ah|strong="G1519" a lun|strong="G1632" tangloeng|strong="G2532". Te vaengah|strong="G2532" satlung|strong="G2342" kah|strong="G3588" kutnoek|strong="G5480" aka khueh|strong="G2192" rhoek|strong="G3588" neh|strong="G2532" a|strong="G0846" muei|strong="G1504" aka bawk|strong="G4352" hlang|strong="G0444" rhoek soah|strong="G1909" a thae|strong="G2556" neh|strong="G2532" a tloh|strong="G4190" la buhlut|strong="G1668" a om|strong="G1096" pah.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 A pabae|strong="G1208" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G0846" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" tuitunli|strong="G2281" ah|strong="G1519" a lun|strong="G1632". Te vaengah|strong="G2532" aka duek|strong="G3498" kah thii|strong="G0129" bangla|strong="G5613" poeh|strong="G1096" tih|strong="G2532" tuitunli|strong="G2281" kah|strong="G1722" hingnah|strong="G2222" hinglu|strong="G5590" boeih|strong="G3956" duek|strong="G0599".
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 — ausente —
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Te phoeiah|strong="G2532" tui|strong="G5204" kah|strong="G3588" puencawn|strong="G0032" te, “Aka dueng|strong="G1342" la na om|strong="G1488" pai. Aka om|strong="G2258" tangtae la|strong="G2532" na om|strong="G5607". Na Cim|strong="G3741" dongah|strong="G3754" hekah|strong="G5023" rhoek he lai na tloek|strong="G2919".
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 Hlangcim|strong="G0040" rhoek neh|strong="G2532" tonghma|strong="G4396" rhoek kah thii|strong="G0129" te a hawk|strong="G1632" uh dongah|strong="G3754" amamih|strong="G0846" kah thii|strong="G0129" khaw|strong="G2532" tul|strong="G4095" ham na paek|strong="G1325" te yook|strong="G0514" uh pai|strong="G1526" saeh,” a ti|strong="G3004" uh te|strong="G3588" ka yaak|strong="G0191".
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Te phoeiah|strong="G2532" hmueihtuk|strong="G2379" lamkah, “Thuem|strong="G3483", Tloengkhoelh|strong="G3841", Pathen|strong="G2316" Boeipa|strong="G2963", nang|strong="G4675" kah laitloeknah|strong="G2920" tah|strong="G3588" thuem|strong="G0228" tih|strong="G2532" dueng|strong="G1342",” a ti|strong="G3004" te|strong="G3588" ka yaak|strong="G0191".
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 A pali|strong="G5067" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G0846" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" khomik|strong="G2246" dongah|strong="G1909" a lun|strong="G1632". Te vaengah|strong="G2532" hlang|strong="G0444" te|strong="G3588" hmai|strong="G4442" neh|strong="G1722" hlup|strong="G2739" ham a|strong="G0846" paek|strong="G1325".
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Te dongah|strong="G2532" hlang|strong="G0444" te|strong="G3588" a ling|strong="G2738" halue|strong="G3173" la a kaeng|strong="G2739". Te vaengah|strong="G2532" hekah|strong="G5025" lucik|strong="G4127" soah|strong="G1909" saithainah|strong="G1849" aka khueh|strong="G2192" Pathen|strong="G2316" ming|strong="G3686" te|strong="G3588" a soehsal|strong="G0987" uh tih|strong="G2532" a|strong="G0846" thangpomnah|strong="G1391" paek|strong="G1325" ham yut|strong="G3340" uh pawh|strong="G3756".
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 A panga|strong="G3991" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G0846" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" satlung|strong="G2342" kah|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" dongla|strong="G1909" a lun|strong="G1632". Te vaengah|strong="G2532" a|strong="G0846" ram|strong="G0932" tah|strong="G3588" a hmuep|strong="G4656" la poeh|strong="G1096" tih|strong="G2532" tloh|strong="G4192" dongah|strong="G1537" a|strong="G0846" lai|strong="G1100" te|strong="G3588" a kueh|strong="G3145" uh.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 A|strong="G0846" tloh|strong="G4192" neh|strong="G2532" a|strong="G0846" buhlut|strong="G1668" kongah|strong="G1537" vaan|strong="G3772" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a soehsal|strong="G0987" uh. Tedae|strong="G2532" a|strong="G0846" khoboe|strong="G2041" tah|strong="G1537" yut|strong="G3340" uh pawh|strong="G3756".
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 A parhuk|strong="G1623" long|strong="G3588" tah a|strong="G0846" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" Euphrates|strong="G2166" tuiva|strong="G4215" puei|strong="G3173" ah|strong="G1909" a lun|strong="G1632". Te vaengah|strong="G2532" a|strong="G0846" tui|strong="G5204" loh|strong="G3588" a kak|strong="G3583" pah. Te nen|strong="G2443" ni khomik|strong="G2246" khothoeng|strong="G0395" lamkah|strong="G0575" manghai|strong="G0935" longpuei|strong="G3598" a rhoekbah|strong="G2090" eh.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Te vaengah|strong="G2532" tuihnam|strong="G1404" ka|strong="G4750" lamkah|strong="G1537" khaw, satlung|strong="G2342" ka|strong="G4750" lamkah|strong="G1537" khaw|strong="G2532", laithae tonghma|strong="G5578" ka|strong="G4750" lamkah|strong="G1537" khaw, rhalawt|strong="G0169" mueihla|strong="G4151" pathum|strong="G5140" te bukak|strong="G0944" bangla|strong="G5613" ha thoeng te ka hmuh|strong="G3708".
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 Rhaithae|strong="G1140" mueihla|strong="G4151" kah a saii|strong="G4160" miknoek|strong="G4592" ni|strong="G1526" te. Te|strong="G3739" tah lunglai|strong="G3625" pum|strong="G3650" kah|strong="G3588" manghai|strong="G0935" rhoek taengah|strong="G1909" cet|strong="G1607" uh tih Tloengkhoelh|strong="G3841" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" khohnin|strong="G2250" puei|strong="G3173" kah|strong="G3588" ham|strong="G1519" caem|strong="G4171" a coi|strong="G4863".
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 \+w Hlanghuen|strong="G2812"\+w* \+w bangla|strong="G5613"\+w* ka \+w pawk|strong="G2064"\+w* coeng he. Aka \+w hak|strong="G1127"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w himbai|strong="G2440"\+w* aka \+w tuem|strong="G5083"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* a \+w yoethen|strong="G3107"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w pumtling|strong="G1131"\+w* la \+w pongpa|strong="G4043"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w vetih|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w yah|strong="G0808"\+w* a \+w tueng|strong="G0991"\+w* pawt eh.
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 Te dongah|strong="G2532" amih|strong="G0848" te Hebrew|strong="G1447" neh Armageddon|strong="G0717" la a khue|strong="G2564" hmuen|strong="G5117" ah|strong="G1519" a tun|strong="G4863" sak.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 A parhih|strong="G1442" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G0848" bunang|strong="G5357" te|strong="G3588" yilh|strong="G0109" dongah|strong="G1909" a lun|strong="G1632". Te vaengah|strong="G2532" bawkim|strong="G3485" ngolkhoel|strong="G2362" lamkah|strong="G0575" ol|strong="G5456" ue|strong="G3173" ha thoeng|strong="G1831" tih, “Om|strong="G1096" coeng,” a ti|strong="G3004".
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Te vaengah|strong="G2532" khophaa|strong="G0796" ol|strong="G5456" neh|strong="G2532" rhaek|strong="G1027" la thoeng|strong="G1096". Te bang|strong="G3634" lingluei|strong="G4578" puei|strong="G3173" aka thoeng|strong="G1096" te diklai|strong="G1093" dongah|strong="G1909" hlang|strong="G0444" aka om|strong="G1096" parhi|strong="G0575" te|strong="G3739" ana om|strong="G1096" noek moenih|strong="G3756". Lingluei|strong="G4578" khaw te tluk aih|strong="G5082" la a tloh|strong="G3173" mai|strong="G3779".
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Kho|strong="G4172" puei|strong="G3173" tah|strong="G3588" vaang|strong="G3313" pathum|strong="G5140" la|strong="G1519" om|strong="G1096" tih|strong="G2532" namtom|strong="G1484" rhoek kah|strong="G3588" kho|strong="G4172" te|strong="G3588" tim|strong="G4098". Babylon|strong="G0897" kho puei|strong="G3173" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G1799" a|strong="G0846" kosi|strong="G3709" thinsanah|strong="G2372" misur|strong="G3631" boengloeng|strong="G4221" te|strong="G3588" anih|strong="G0846" tul|strong="G1325" ham te a poek|strong="G3415".
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Tuisanglak|strong="G3520" boeih|strong="G3956" loh rhaelrham|strong="G5343" coeng tih, tlang|strong="G3735" rhoek loh tueng|strong="G2147" pawh|strong="G3756".
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Rhael|strong="G5464" nu|strong="G3173" khaw|strong="G2532" coi|strong="G5006" yakhat tluk la|strong="G5613" vaan|strong="G3772" lamloh|strong="G1537" hlang|strong="G0444" soah|strong="G1909" tla|strong="G2597". A|strong="G0846" lucik|strong="G4127" te|strong="G3588" a nah|strong="G4970" la bahoeng|strong="G3173" a om|strong="G2076" dongah|strong="G3754" rhael|strong="G5464" kah|strong="G3588" lucik|strong="G4127" kongah|strong="G1537" hlang|strong="G0444" rhoek loh|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a soehsal|strong="G0987" uh.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.