Ageu 2
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636", hnin kul|strong="H6242" hnin khat|strong="H0259" dongkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he tonghma|strong="H5030" Haggai|strong="H2292" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" pai|strong="H1961" tih,
1 No segundo ano do reinado de Dario, no sétimo mês, no vigésimo primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio por meio do profeta Ageu, dizendo:
2 Judah|strong="H3063" rhalboei|strong="H6346" Shealtiel|strong="H7597" capa|strong="H1121" Zerubbabel|strong="H2216" taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" puei|strong="H1419" Jehozadak|strong="H3087" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413" khaw, pilnam|strong="H5971" kah a meet|strong="H7611" taengah|strong="H0413" khaw thui|strong="H0559" laeh|strong="H4994".
2 — Fale agora a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e ao remanescente do povo, dizendo:
3 “Hlamat|strong="H7223" vaengkah a|strong="H9909" thangpomnah|strong="H3519" dongah|strong="H9996" im|strong="H1003" aka hmu|strong="H7200" te|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" khuiah|strong="H9996" unim|strong="H4310" aka sueng|strong="H7604"? Aka hmu|strong="H7200" rhoek nang|strong="H0859" te|strong="H9909" te|strong="H0853" metlam|strong="H4100" a om coeng|strong="H6258"? Te|strong="H9909" bang|strong="H3644" te na|strong="H9904" mik|strong="H5869" dongkah|strong="H9996" a hong|strong="H0369" bangla|strong="H9995" a om moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
3 Quem de vocês, que tenha sobrevivido, contemplou este templo na sua primeira glória? E como vocês o veem agora? Por acaso não é como nada aos olhos de vocês?
4 Tedae|strong="H9999" Zerubbabel|strong="H2216" aw, BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" bangla thaahuel|strong="H2388" laeh|strong="H6258". Khosoih|strong="H3548" puei|strong="H1419" Jehozadak|strong="H3087" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" thaahuel|strong="H2388" laeh. Khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh thaahuel|strong="H2388" laeh. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" ka|strong="H0589" om coeng dongah|strong="H3588" saii|strong="H6213" uh laeh. He tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
4 Mas agora o Senhor diz: Seja forte, Zorobabel! Seja forte, Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote! E vocês, todo o povo da terra, sejam fortes, diz o Senhor , e trabalhem, porque eu estou com vocês, diz o Senhor dos Exércitos.
5 Ol|strong="H1697" he|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9904" lo|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" ni nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" kang khueh|strong="H3772" coeng. Ka|strong="H9901" mueihla|strong="H7307" he na|strong="H9904" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" a om|strong="H5975" dongah rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408".
5 Segundo a aliança que fiz com vocês, quando saíram do Egito, o meu Espírito habita no meio de vocês. Não tenham medo.
6 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Vai|strong="H0259" khaw bet|strong="H4592" a|strong="H1931" om bal|strong="H5750" phoeiah|strong="H9999" tah vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khaw|strong="H9999", tuitunli|strong="H3220" neh|strong="H9999" lanhak|strong="H2724" khaw ka|strong="H0589" hinghuen|strong="H7493" ni.
6 — Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Daqui a pouco, mais uma vez eu farei tremer o céu, a terra, o mar e a terra seca.
7 Namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka hinghuen|strong="H7493" vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" te sahnaih|strong="H2532" la ha pai|strong="H0935" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" he|strong="H2088" im|strong="H1003" he|strong="H0853" thangpomnah|strong="H3519" ka bae|strong="H4390" sak ni tila caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
7 Farei tremer todas as nações, e serão trazidas as coisas preciosas de todas as nações, e encherei este templo de glória, diz o Senhor dos Exércitos.
8 Cak|strong="H3701" he kamah|strong="H9901" kah|strong="H9997" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" khaw kamah|strong="H9901" kah|strong="H9997" ni. He tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
8 Minha é a prata, meu é o ouro, diz o Senhor dos Exércitos.
9 “He|strong="H2088" im|strong="H1003" thangpomnah|strong="H3519" tah lamhma|strong="H7223" lakah|strong="H4480" khaw lamhnuk|strong="H0313" ah a len|strong="H1419" om|strong="H1961" ni,” tila caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" ngaimongnah|strong="H7965" ka paek|strong="H5414" ni. He tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
9 A glória deste novo templo será maior do que a do primeiro, diz o Senhor dos Exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos Exércitos.
10 Darius|strong="H1867" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" bae|strong="H8147", hla ko|strong="H8671", hin kul|strong="H6242" hnin li|strong="H0702" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te tonghma|strong="H5030" Haggai|strong="H2292" taengla|strong="H0413" pai|strong="H1961" tih,
10 No vigésimo quarto dia do nono mês, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Ageu, dizendo:
11 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". “Khosoih|strong="H3548" te|strong="H0853" olkhueng|strong="H8451" dawt|strong="H7592" laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559" nah.
11 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Peça aos sacerdotes que decidam a seguinte questão relacionada com a lei:
12 Te dongah, “Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" cun|strong="H3671" khuiah|strong="H9996" hmuencim|strong="H6944" maeh|strong="H1320" a phueih|strong="H5375" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hmoi|strong="H3671" neh|strong="H9996" buh|strong="H3899" khaw|strong="H9999", andam|strong="H5138" khaw|strong="H9999", misurtui|strong="H3196" khaw|strong="H9999", situi|strong="H8081" khaw|strong="H9999", caak|strong="H3978" te khat khat|strong="H3605" khaw, a ben|strong="H5060" te|strong="H2005" a ciim|strong="H6942" a?” a ti|strong="H0559" nah.
12 Se alguém leva carne santificada na borda de sua roupa, e ela vier a tocar no pão, ou no cozido, ou no vinho, ou no azeite, ou em qualquer outro mantimento, isso ficará santificado? E os sacerdotes responderam: — Não.
13 Te phoeiah|strong="H9999" Haggai|strong="H2292" loh, “Hinglu|strong="H5315" rhalawt|strong="H2931" loh he|strong="H0428" he|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a ben|strong="H5060" atah|strong="H0518", a poeih|strong="H2930" nama|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
13 Então Ageu perguntou: — Se alguém que se tornou impuro pelo contato com um cadáver tocar em qualquer dessas coisas, ficará ela impura? E os sacerdotes responderam: — Sim, ficará impura.
14 Te phoeiah|strong="H9999" Haggai|strong="H2292" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" khaw, namtom|strong="H1471" he|strong="H2088" khaw, ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" te|strong="H3651" tlam ni a om. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah bibi|strong="H4639" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a khuen|strong="H7126" uh long khaw amah|strong="H1931" la hnap|strong="H8033" a cuem moenih|strong="H2931".
14 Então Ageu continuou: — Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o
15 Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" lamlong|strong="H4480" tah na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" ah dueh|strong="H7760" uh mai|strong="H6258" laeh|strong="H4994". BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" kah|strong="H9996" lungto|strong="H0068" soah|strong="H0413" lungto|strong="H0068" a tlingtlawn|strong="H7760" hang|strong="H4605" hlan|strong="H2962" ah|strong="H4480".
15 Agora considerem tudo o que aconteceu desde aquele dia. Antes de vocês terem começado a colocar pedra sobre pedra no templo do Senhor ,
16 A|strong="H9908" om|strong="H1961" vaengah|strong="H4480" a hlom|strong="H6194" pakul|strong="H6242" lo|strong="H0935" cakhaw|strong="H9999" parha|strong="H6235" ni a lo|strong="H0935". Sum|strong="H6333" sawmnga|strong="H2572" la|strong="H9997" a duh|strong="H2834" va-am|strong="H3342" te|strong="H0413" khaw|strong="H9999" pakul|strong="H6242" ni a lo|strong="H1961".
16 antes daquele tempo, alguém vinha a um monte de trigo esperando encontrar vinte medidas, e havia somente dez; vinha ao lagar para tirar cinquenta medidas, e havia somente vinte.
17 Namamih|strong="H9904" khaw, nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongkah bitat|strong="H4639" boeih|strong="H3605" khaw, mawn|strong="H7711" neh|strong="H9996", dung|strong="H3420" neh|strong="H9996", rhael|strong="H1259" neh|strong="H9996" kang ngawn|strong="H5221" coeng. Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" na|strong="H9904" mael uh moenih|strong="H0369". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
17 Eu os feri com queimaduras, com ferrugem, com granizo, em tudo o que vocês fizeram; mas não houve, entre vocês, quem voltasse para mim, diz o Senhor .
18 Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" lamlong|strong="H4480" tah na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" ah dueh|strong="H7760" uh laeh|strong="H4994". BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" a suen|strong="H3245" hnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" a hlako|strong="H8671" hnin|strong="H3117" kul|strong="H6242" hnin li|strong="H0702" so|strong="H4605" hang|strong="H9911" te na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" ah khueh|strong="H7760" uh laeh.
18 — Por isso, desde o dia de hoje, desde o vigésimo quarto dia do nono mês, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor , considerem no seguinte:
19 Cangpup|strong="H4035" khuiah|strong="H9996" cangti|strong="H2233" khaw om dae|strong="H5750" nim|strong="H9994"? Misur|strong="H1612" neh|strong="H9999" thaibu|strong="H8384" khaw, tale|strong="H7416" neh|strong="H9999" olive|strong="H2132" thing|strong="H6086" khaw cuen|strong="H5375" pawh|strong="H3808". Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" lamlong|strong="H4480" tah yoethen|strong="H1288" kam paek pawn ni,” a ti|strong="H0559" nah.
19 Ainda há sementes no celeiro? Além disso, a videira, a figueira, a romãzeira e a oliveira não têm dado os seus frutos. Mas, de hoje em diante, eu abençoarei vocês.
20 Te kah hla|strong="H2320" hnin kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" hnin li|strong="H0702" hnin ah|strong="H9996" tah BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he Haggai|strong="H2292" taengah|strong="H0413" a pabae|strong="H8145" la cet|strong="H1961" tih,
20 A palavra do Senhor veio pela segunda vez a Ageu, no vigésimo quarto dia do mês, dizendo:
21 “Judah|strong="H3063" rhalboei|strong="H6346" Zerubbabel|strong="H2216" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah lamtah, 'Vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" he|strong="H0853" ka|strong="H0589" hinghuen|strong="H7493" coeng.
21 — Fale a Zorobabel, o governador de Judá: “Farei tremer o céu e a terra.
22 Ram|strong="H4467" ngolkhoel|strong="H3678" te ka palet|strong="H2015" vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" ram|strong="H4467" kah thaa|strong="H2392" te ka bawt|strong="H8045" sak ni. Leng|strong="H4818" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" sokah aka ngol|strong="H7392" khaw ka palet|strong="H2015" ni. Te vaengah|strong="H9999" marhang|strong="H5483" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" sokah aka ngol|strong="H7392" khaw, hlang|strong="H0376" khaw a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" kah cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" kaeh|strong="H3381" uh ni.
22 Derrubarei o trono dos reinos e destruirei a força dos reinos das nações. Destruirei os carros de guerra e os que andam neles; os cavalos morrerão e os seus cavaleiros matarão uns aos outros.
23 He tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Shealtiel|strong="H7597" capa|strong="H1121" Zerubbabel|strong="H2216" nang|strong="H9905" te kan loh|strong="H3947" ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Nang|strong="H9905" te|strong="H9996" kan coelh|strong="H0977" coeng dongah|strong="H3588" nang|strong="H9905" te kutbuen|strong="H2368" la|strong="H9995" kan khueh|strong="H7760" ni. He tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni, 'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, tomarei você, Zorobabel, filho de Salatiel, você que é meu servo, diz o Senhor , e farei de você um anel de selar, porque eu o escolhi”, diz o Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.