3 João 1

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A ham|strong="G4245" loh|strong="G3588" thintlo|strong="G0027" Kaiyu|strong="G1050" te|strong="G3588" ka yaak sak. Anih|strong="G3739" he kai|strong="G1473" loh oltak|strong="G0225" neh|strong="G1722" ka lungnah|strong="G0025".
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Thintlo|strong="G0027" aw, na|strong="G4675" hinglu|strong="G5590" loh a hoeikhang|strong="G2137" vanbangla|strong="G2531", a cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G4012" nang|strong="G4571" hoeikhang|strong="G2137" sak ham neh|strong="G2532" sading|strong="G5198" sak ham ka thangthui|strong="G2172".
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Oltak|strong="G0225" dongah|strong="G1722" na|strong="G4771" pongthoh|strong="G4043" vanbangla|strong="G2531", manuca|strong="G0080" aka pawk|strong="G2064" rhoek loh oltak|strong="G0225" ah na|strong="G4675" om te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a phong|strong="G3140" uh dongah|strong="G1063" bahoeng|strong="G3029" ka omngaih|strong="G5463".
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Ka|strong="G1699" ca|strong="G5043" rhoek te|strong="G3588" oltak|strong="G0225" dongah|strong="G1722" pongpa|strong="G4043" uh tila|strong="G2443" ka yaak|strong="G0191" vaengah, hekah|strong="G5130" lakah a lenngai|strong="G3186" omngaihnah|strong="G5479" ka khueh|strong="G2192" moenih|strong="G3756".
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Thintlo|strong="G0027" aw, manuca|strong="G0080" rhoek neh olpuei|strong="G2532" la yinlai|strong="G3581" rhoek ham|strong="G1519" na saii|strong="G2038" te|strong="G3739" khaw|strong="G1437" uepom|strong="G4103" la saii|strong="G4160".
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Amih|strong="G3739" loh hlangboel|strong="G1577" hmaiah|strong="G1799" nang|strong="G4675" kah lungnah|strong="G0026" a phong|strong="G3140" uh. Pathen|strong="G2316" neh|strong="G3588" a tingtawk|strong="G0516" la amih|strong="G3739" thak|strong="G4311" ham te a then|strong="G2573" la saii|strong="G4160".
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Boeipa ming|strong="G3686" ham|strong="G5228" cet|strong="G1831" uh dae namtom|strong="G1482" rhoek taengkah|strong="G0575" a bawn|strong="G2983" uh moenih|strong="G3367".
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Mamih|strong="G2249" loh tebang|strong="G5108" te|strong="G3588" doo|strong="G5274" ham a kuek|strong="G3784" tangloeng|strong="G3767". Te daengah|strong="G2443" ni oltak|strong="G0225" dongah|strong="G3588" bibipuei|strong="G4904" la n'om|strong="G1096" uh eh.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Hlangboel|strong="G1577" ham|strong="G3588" bet|strong="G5100" ka daek|strong="G1125" dae|strong="G0235" amih|strong="G0846" ah aka tanglue|strong="G5383" Diotrephi|strong="G1361" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2248" n'doe|strong="G1926" moenih|strong="G3756".
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223", ka pawk|strong="G2064" atah|strong="G1437", anih|strong="G0846" kah a saii|strong="G4160" khoboe|strong="G2041" te|strong="G3739" ka thoelh|strong="G5279" ni. Mamih|strong="G2248" te rhaithae|strong="G4190" olka|strong="G3056" m'pup|strong="G5396" thil. He|strong="G5125" nen|strong="G1909" khaw|strong="G2532" a|strong="G0714" rhaemhal kolla|strong="G3361" manuca|strong="G0080" rhoek te|strong="G3588" a|strong="G0846" doe|strong="G1926" moenih|strong="G3777". Te phoeiah|strong="G2532" doe ham aka cai|strong="G1014" rhoek|strong="G3588" te a paa|strong="G2967" sak dongah|strong="G2532" hlangboel|strong="G1577" lamkah|strong="G1537" a thaek|strong="G1544".
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Thintlo|strong="G0027" rhoek, a thae|strong="G2556" te|strong="G3588" awt|strong="G3401" boel|strong="G3361" lamtah|strong="G0235" a then|strong="G0018" te|strong="G3588" awtuh. Aka then|strong="G0015" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" la om|strong="G2076". Aka thae|strong="G2554" loh|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a hmuh|strong="G3708" moenih|strong="G3756".
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Demetrius|strong="G1216" te a cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G2532" oltak|strong="G0225" amah|strong="G0846" lamloh|strong="G5259" a phong|strong="G3140" coeng. Te dongah|strong="G1161" mamih|strong="G2249" khaw|strong="G2532" m'phong|strong="G3140" uh. Te vaengah|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah laipainah|strong="G3141" tah|strong="G3588" oltak|strong="G0227" ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nang|strong="G4671" taengah daek|strong="G1125" ham muep|strong="G4183" ka khueh|strong="G2192" dae|strong="G0235" nang|strong="G4671" ham cahang|strong="G3188" neh|strong="G1223" cacung|strong="G2563" neh|strong="G2532" daek|strong="G1125" ham ka ngaih|strong="G2309" moenih|strong="G3756".
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G4571" te tlek|strong="G2112" hmuh|strong="G3708" ham ka ngaiuep|strong="G1679". Te vaengah|strong="G2532" ka|strong="G4750" neh ka|strong="G4750" rhoi te|strong="G4314" n'thui|strong="G2980" bitni.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Nang|strong="G4671" taengah ngaimongnah|strong="G1515" om seh. Paya|strong="G5384" rhoek loh|strong="G3588" nang|strong="G4571" toidal|strong="G0782" uh. Paya|strong="G5384" rhoek te|strong="G3588" a ming|strong="G3686" neh|strong="G2596" toidal|strong="G0782" lah.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.