2 Tessalonicenses 2
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Te dongah|strong="G1161" manuca|strong="G0080" rhoek mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" a lonah|strong="G3952" ham|strong="G5228" neh|strong="G2532" amah|strong="G0846" taengah|strong="G1909" mamih|strong="G2257" tingtunnah|strong="G1997" ham nangmih|strong="G5209" te kan hloep|strong="G2065" uh.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Kaimih|strong="G2257" loh|strong="G1223" mueihla|strong="G4151" nen|strong="G1223" khaw|strong="G3383", olka|strong="G3056" nen|strong="G1223" khaw|strong="G3383", capat|strong="G1992" nen|strong="G1223" khaw|strong="G3383" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" khohnin|strong="G2250" te|strong="G3588" aka pai|strong="G1764" coeng bangla|strong="G5613" ka thui uh te|strong="G3754" nangmih|strong="G5209" lungbuei|strong="G3563" tarha|strong="G5030" hinghoek|strong="G4531" tih|strong="G3366" let|strong="G2360" ham moenih|strong="G3361".
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 A longim|strong="G5158" pawt|strong="G3367" ah|strong="G2596" pakhat|strong="G5100" long khaw nangmih|strong="G5209" n'hoilae|strong="G1818" boel|strong="G3361" saeh. Phaelhnah|strong="G0646" te|strong="G3588" ha pawk|strong="G2064" lamhma|strong="G4412" vetih|strong="G2532" pocinah|strong="G0684" kah|strong="G3588" a capa|strong="G5207" olaeknah|strong="G0458" hlang|strong="G0444" loh|strong="G3588" a pumphoe|strong="G0601" hlan|strong="G3361" atah|strong="G1437".
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Te|strong="G3588" long te Pathen|strong="G2316" a ti|strong="G3004" boeih|strong="G3956" neh|strong="G2228" bawknah|strong="G4574" soah|strong="G1909" kingkalh|strong="G0480" uh tih|strong="G2532" pomsang|strong="G5229" uh. Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bawkim|strong="G3485" ah|strong="G1519" amah|strong="G0846" ngol|strong="G2523" ham|strong="G5620" amah|strong="G1438" te Pathen|strong="G2316" ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" tai|strong="G0584" uh.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Nangmih|strong="G5209" neh|strong="G4314" n'om|strong="G5607" vaengah|strong="G2089" he|strong="G5023" he nangmih|strong="G5213" ham ka thui|strong="G3004" te|strong="G3754" na poek|strong="G3421" uh mahnim|strong="G3756"?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Anih|strong="G0846" te amah|strong="G1438" tuetang|strong="G2540" ah|strong="G1722" pumphoe|strong="G0601" sak ham|strong="G1519" aka khoh|strong="G2722" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" na ming|strong="G1492" uh coeng|strong="G3568".
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Olhuep|strong="G3466" tah|strong="G3588" olaeknah|strong="G0458" dongah|strong="G3588" tueng|strong="G1754" coeng|strong="G2235". Tedae|strong="G3440" a khui|strong="G3319" lamloh|strong="G1537" a saii|strong="G1096" hlan|strong="G2193" ah te|strong="G3588" long te hnap|strong="G0737" a tuuk|strong="G2722".
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Te phoeiah|strong="G5119" lailak|strong="G0459" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" pumphoe|strong="G0601" ni. Anih|strong="G3739" te Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" amah|strong="G0846" ka|strong="G4750" kah|strong="G3588" hil|strong="G4151" neh|strong="G3588" a ngawn|strong="G0337" vetih|strong="G2532" amah|strong="G0846" a lonah|strong="G3952" kah|strong="G3588" a phoenah|strong="G2015" loh|strong="G3588" a thup|strong="G2673" ni.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Te|strong="G3739" kah Satan|strong="G4567" kah bibi|strong="G1753" lamloh|strong="G2596" a lonah|strong="G3952" la|strong="G3588" a om|strong="G2076" dongah saithainah|strong="G1411" neh|strong="G2532" miknoek|strong="G4592" boeih|strong="G3956", laithae|strong="G5579" kah khobae rhambae|strong="G5059" neh ha pawk.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Te dongah|strong="G2532" boethae|strong="G0093" kah hmilhmaknah|strong="G0539" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G1722" poci|strong="G0622" uh tih|strong="G0473" oltak|strong="G0225" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G3739" amih|strong="G0848" khang|strong="G4982" ham|strong="G1519" te doe|strong="G1209" uh pawh|strong="G3756".
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Te dongah|strong="G1223" amih|strong="G0848" loh laithae|strong="G5579" te|strong="G3588" a tangnah|strong="G4100" uh ham|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" amih|strong="G0846" taengah aka tlung|strong="G1753" tholhhiknah|strong="G4106" he|strong="G5124" khaw|strong="G2532" a tueih|strong="G3992" pah.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Te daengah|strong="G2443" ni oltak|strong="G0225" aka tangnah|strong="G4100" pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235" boethae|strong="G0093" dongah lung aka tlun|strong="G2106" rhoek|strong="G3588" boeih|strong="G3956" lai a tloek|strong="G2919" eh.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Tedae|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" loh|strong="G5259" a lungnah|strong="G0025" manuca|strong="G0080" rhoek, kaimih|strong="G2249" loh nangmih|strong="G5216" ham|strong="G4012" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" ka uem|strong="G2168" uh ham a kuek|strong="G3784" yoeyah|strong="G3842". Mueihla|strong="G4151" kah cimcaihnah|strong="G0038" neh|strong="G2532" oltak|strong="G0225" tangnah|strong="G4102" dongkah|strong="G1722" khangnah|strong="G4991" ham|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" te thaihcuek|strong="G0536" la n'tuek|strong="G0138" coeng.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Te|strong="G3739" ham|strong="G1519" ni kaimih|strong="G2257" kah olthangthen|strong="G2098" rhangneh|strong="G1223" nangmih|strong="G5209" khaw|strong="G2532" n'khue|strong="G2564". Te t ah mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" te dangnah|strong="G4047" ham|strong="G1519" ni.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Te dongah|strong="G3767" manuca|strong="G0080" rhoek pai|strong="G4739" uh van|strong="G0686" laeh. Kaimih|strong="G2257" kah olka|strong="G3056" lamloh|strong="G1223", capat|strong="G1992" lamloh|strong="G1223" n'thuituen|strong="G1321" nah singyoe|strong="G3862" te|strong="G3739" muk|strong="G2902" uh.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Amah|strong="G0846" mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2248" n'lungnah|strong="G0025" tih|strong="G2532" dungyan|strong="G0166" thaphohnah|strong="G3874" neh|strong="G2532" lungvatnah|strong="G5485" dongkah|strong="G1722" ngaiuepnah|strong="G1680" then|strong="G0018" te m'paek|strong="G1325".
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Nangmih|strong="G5216" thinko|strong="G2588" te|strong="G3588" han hloep|strong="G3870" saeh lamtah|strong="G2532" bibi|strong="G2041" takuem|strong="G3956" neh|strong="G2532" olka|strong="G3056" then|strong="G0018" dongah|strong="G1722" cawt n'duel|strong="G4741" saeh.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.