2 Timóteo 1

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" hingnah|strong="G2222" olkhueh|strong="G1860" vanbangla|strong="G2596" Pathen|strong="G2316" kah kongaih|strong="G2307" neh|strong="G1223" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah caeltueih|strong="G0652" kai Paul|strong="G3972" loh ka ca|strong="G5043" thintlo|strong="G0027" Timothy|strong="G5095" taengah kan yaak sak.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 A pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G0575" lungvatnah|strong="G5485", rhennah|strong="G1656", ngaimongnah|strong="G1515" om saeh.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" ka khueh|strong="G2192". Amah|strong="G3739" te manu|strong="G4269" napa lamloh|strong="G0575" mingcimnah|strong="G4893" neh a caih|strong="G2513" la|strong="G1722" ka bawk|strong="G3000". Nang|strong="G4675" ham|strong="G4012" poekkoepnah|strong="G3417" te|strong="G3588" khoyin|strong="G3571" khothaih|strong="G2250" kamah|strong="G3450" kah rhenbihnah|strong="G1162" dongah|strong="G1722" puet|strong="G0088" ka khueh|strong="G2192".
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Nang|strong="G4675" kah mikphi|strong="G1144" te|strong="G3588" ka poek|strong="G3415" vaengah omngaihnah|strong="G5479" neh ka baetawt|strong="G4137" hamla|strong="G2443" nang|strong="G4571" hmuh|strong="G3708" ka rhingda|strong="G1971".
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Na|strong="G4671" khuikah|strong="G1722" tangnah|strong="G4102" taktak|strong="G0505" te|strong="G3588" thoelhnah|strong="G5280" la ka loh|strong="G2983". Te|strong="G3748" tah na|strong="G4675" numca|strong="G3125" Lois|strong="G3090" neh|strong="G2532" na|strong="G4675" nu|strong="G3384" Euniki|strong="G2131" khuiah|strong="G1722" ana hing|strong="G1774" lamhma|strong="G4412" coeng. Te dongah|strong="G1161" namah|strong="G4671" khuikah|strong="G1722" te|strong="G3754" ni ka pang|strong="G3982" van|strong="G2532".
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Te|strong="G3739" paelnaehnah|strong="G0156" dongah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kutdoe|strong="G5486" te|strong="G3588" huek|strong="G0329" hamla nang|strong="G4571" kan thoelh|strong="G0363". Te|strong="G3739" tah kai|strong="G3450" kah kut|strong="G5495" tloengnah|strong="G1936" lamloh|strong="G1223" nang|strong="G4671" soah|strong="G1722" om|strong="G2076" coeng.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Pathen|strong="G2316" loh mamih|strong="G2254" ham rhalyawpnah|strong="G1167" mueihla|strong="G4151" m'pae|strong="G1325" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" thaomnah|strong="G1411", lungnah|strong="G0026" neh|strong="G2532" kuemsuemnah|strong="G4995" ni m'paek.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Te dongah|strong="G3767" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" laipai|strong="G3142" ham amah|strong="G0846" kah thongtla|strong="G1198" la kai|strong="G1691" ka om khaw yak|strong="G1870" boeh|strong="G3366". Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah thaomnah|strong="G1411" tarhing|strong="G2596" ah olthangthen|strong="G2098" te|strong="G3588" patang|strong="G4777" puei .
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Mamih|strong="G2248" n'khang|strong="G4982" tih|strong="G2532" aka cim|strong="G0040" khuenah|strong="G2821" neh n'khue|strong="G2564" te|strong="G3588" mamih|strong="G2257" kah bibi|strong="G2041" nen|strong="G2596" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Pathen amah|strong="G2398" kah mangtaengnah|strong="G4286" neh|strong="G2532" lungvatnah|strong="G5485" rhangnen|strong="G2596" ni. Te|strong="G3588" te khosuen|strong="G0166" tue|strong="G5550" hlanah|strong="G4253" ni Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" mamih|strong="G2254" m'paek|strong="G1325" coeng.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Tedae|strong="G1161" mamih|strong="G2257" khangkung|strong="G4990" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" kah|strong="G3588" a phoenah|strong="G2015" dongah|strong="G1223" tah phoe|strong="G5319" coeng|strong="G3568". Dueknah|strong="G2288" te|strong="G3588" a hmil|strong="G2673" ngawn|strong="G3303" coeng, hingnah|strong="G2222" neh|strong="G2532" aka nguel|strong="G0861" te khaw|strong="G1161" olthangthen|strong="G2098" lamloh|strong="G1223" a yaal|strong="G5461" coeng.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Te|strong="G3739" ham|strong="G1519" ni olhoe|strong="G2783" neh|strong="G2532" caeltueih|strong="G0652" neh|strong="G2532" saya|strong="G1320" la kai|strong="G1473" m'hmoel|strong="G5087".
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 He|strong="G3739" paelnaehnah|strong="G0156" dongah|strong="G1223" ka patang|strong="G3958" van|strong="G2532" coeng he|strong="G5023". Tedae|strong="G0235" ka tangnah|strong="G4100" te|strong="G3739" ka ming|strong="G1492" tih|strong="G1063" ka yak|strong="G1870" pawh|strong="G3756". Ka|strong="G3450" hnokhueh|strong="G3866" he|strong="G3588" te|strong="G1565" khohnin|strong="G2250" due|strong="G1519" dawndah|strong="G5442" ham a coengthai|strong="G1415" la a om|strong="G2076" te|strong="G3754" ka ngaitang|strong="G3982" coeng.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" tangnah|strong="G4102", lungnah|strong="G0026" neh|strong="G1722" kai|strong="G1473" lamkah|strong="G3844" na yaak|strong="G0191" aka soep|strong="G5198" olka|strong="G3056" kah a ninglam|strong="G5296" te|strong="G3739" muk|strong="G2192" lah.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 A then|strong="G2570" hnokhueh|strong="G3866" te|strong="G3588" mamih|strong="G2254" ah|strong="G1722" aka hing|strong="G1774" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" lamloh|strong="G1223" tuem|strong="G5442" ne.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Asia|strong="G0773" kah|strong="G1722" rhoek|strong="G3588" loh kai|strong="G3165" boeih|strong="G3956" n'nong|strong="G0654" tak uh te|strong="G3754" na ming|strong="G1492". Amih|strong="G3739" khuiah Phikelu|strong="G5436" neh|strong="G2532" Harmokene|strong="G2061" khaw om|strong="G2076".
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Onesiphor|strong="G3683" im|strong="G3624" ah Boeipa|strong="G2963" loh rhennah|strong="G1656" han khueh|strong="G1325" saeh. Kai|strong="G3165" he n'caih|strong="G0404" sak taitu|strong="G4178" tih|strong="G2532" kai|strong="G3450" kah kuelrhui|strong="G0254" te|strong="G3588" yah|strong="G1870" puei pawh|strong="G3756".
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Tedae|strong="G0235" Rom|strong="G4516" ah|strong="G1722" aka om|strong="G1096" loh kai|strong="G3165" te ngahngah|strong="G4709" n'toem|strong="G2212" tih|strong="G2532" m'hmuh|strong="G2147".
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Tekah|strong="G1565" khohnin|strong="G2250" ah|strong="G1722" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3844" rhennah|strong="G1656" dang|strong="G2147" sak ham Boeipa|strong="G2963" loh anih|strong="G0846" ham pae|strong="G1325" saeh. Rhep|strong="G0957" na|strong="G4771" ming|strong="G1097" bangla Ephisa|strong="G2181" ah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" bahoeng|strong="G3745" n'bomcen|strong="G1247".
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.