2 Timóteo 1
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" hingnah|strong="G2222" olkhueh|strong="G1860" vanbangla|strong="G2596" Pathen|strong="G2316" kah kongaih|strong="G2307" neh|strong="G1223" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah caeltueih|strong="G0652" kai Paul|strong="G3972" loh ka ca|strong="G5043" thintlo|strong="G0027" Timothy|strong="G5095" taengah kan yaak sak.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 A pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G0575" lungvatnah|strong="G5485", rhennah|strong="G1656", ngaimongnah|strong="G1515" om saeh.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" ka khueh|strong="G2192". Amah|strong="G3739" te manu|strong="G4269" napa lamloh|strong="G0575" mingcimnah|strong="G4893" neh a caih|strong="G2513" la|strong="G1722" ka bawk|strong="G3000". Nang|strong="G4675" ham|strong="G4012" poekkoepnah|strong="G3417" te|strong="G3588" khoyin|strong="G3571" khothaih|strong="G2250" kamah|strong="G3450" kah rhenbihnah|strong="G1162" dongah|strong="G1722" puet|strong="G0088" ka khueh|strong="G2192".
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Nang|strong="G4675" kah mikphi|strong="G1144" te|strong="G3588" ka poek|strong="G3415" vaengah omngaihnah|strong="G5479" neh ka baetawt|strong="G4137" hamla|strong="G2443" nang|strong="G4571" hmuh|strong="G3708" ka rhingda|strong="G1971".
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Na|strong="G4671" khuikah|strong="G1722" tangnah|strong="G4102" taktak|strong="G0505" te|strong="G3588" thoelhnah|strong="G5280" la ka loh|strong="G2983". Te|strong="G3748" tah na|strong="G4675" numca|strong="G3125" Lois|strong="G3090" neh|strong="G2532" na|strong="G4675" nu|strong="G3384" Euniki|strong="G2131" khuiah|strong="G1722" ana hing|strong="G1774" lamhma|strong="G4412" coeng. Te dongah|strong="G1161" namah|strong="G4671" khuikah|strong="G1722" te|strong="G3754" ni ka pang|strong="G3982" van|strong="G2532".
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Te|strong="G3739" paelnaehnah|strong="G0156" dongah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kutdoe|strong="G5486" te|strong="G3588" huek|strong="G0329" hamla nang|strong="G4571" kan thoelh|strong="G0363". Te|strong="G3739" tah kai|strong="G3450" kah kut|strong="G5495" tloengnah|strong="G1936" lamloh|strong="G1223" nang|strong="G4671" soah|strong="G1722" om|strong="G2076" coeng.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Pathen|strong="G2316" loh mamih|strong="G2254" ham rhalyawpnah|strong="G1167" mueihla|strong="G4151" m'pae|strong="G1325" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" thaomnah|strong="G1411", lungnah|strong="G0026" neh|strong="G2532" kuemsuemnah|strong="G4995" ni m'paek.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Te dongah|strong="G3767" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" laipai|strong="G3142" ham amah|strong="G0846" kah thongtla|strong="G1198" la kai|strong="G1691" ka om khaw yak|strong="G1870" boeh|strong="G3366". Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah thaomnah|strong="G1411" tarhing|strong="G2596" ah olthangthen|strong="G2098" te|strong="G3588" patang|strong="G4777" puei .
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Mamih|strong="G2248" n'khang|strong="G4982" tih|strong="G2532" aka cim|strong="G0040" khuenah|strong="G2821" neh n'khue|strong="G2564" te|strong="G3588" mamih|strong="G2257" kah bibi|strong="G2041" nen|strong="G2596" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Pathen amah|strong="G2398" kah mangtaengnah|strong="G4286" neh|strong="G2532" lungvatnah|strong="G5485" rhangnen|strong="G2596" ni. Te|strong="G3588" te khosuen|strong="G0166" tue|strong="G5550" hlanah|strong="G4253" ni Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" mamih|strong="G2254" m'paek|strong="G1325" coeng.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Tedae|strong="G1161" mamih|strong="G2257" khangkung|strong="G4990" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" kah|strong="G3588" a phoenah|strong="G2015" dongah|strong="G1223" tah phoe|strong="G5319" coeng|strong="G3568". Dueknah|strong="G2288" te|strong="G3588" a hmil|strong="G2673" ngawn|strong="G3303" coeng, hingnah|strong="G2222" neh|strong="G2532" aka nguel|strong="G0861" te khaw|strong="G1161" olthangthen|strong="G2098" lamloh|strong="G1223" a yaal|strong="G5461" coeng.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Te|strong="G3739" ham|strong="G1519" ni olhoe|strong="G2783" neh|strong="G2532" caeltueih|strong="G0652" neh|strong="G2532" saya|strong="G1320" la kai|strong="G1473" m'hmoel|strong="G5087".
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 He|strong="G3739" paelnaehnah|strong="G0156" dongah|strong="G1223" ka patang|strong="G3958" van|strong="G2532" coeng he|strong="G5023". Tedae|strong="G0235" ka tangnah|strong="G4100" te|strong="G3739" ka ming|strong="G1492" tih|strong="G1063" ka yak|strong="G1870" pawh|strong="G3756". Ka|strong="G3450" hnokhueh|strong="G3866" he|strong="G3588" te|strong="G1565" khohnin|strong="G2250" due|strong="G1519" dawndah|strong="G5442" ham a coengthai|strong="G1415" la a om|strong="G2076" te|strong="G3754" ka ngaitang|strong="G3982" coeng.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" tangnah|strong="G4102", lungnah|strong="G0026" neh|strong="G1722" kai|strong="G1473" lamkah|strong="G3844" na yaak|strong="G0191" aka soep|strong="G5198" olka|strong="G3056" kah a ninglam|strong="G5296" te|strong="G3739" muk|strong="G2192" lah.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 A then|strong="G2570" hnokhueh|strong="G3866" te|strong="G3588" mamih|strong="G2254" ah|strong="G1722" aka hing|strong="G1774" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" lamloh|strong="G1223" tuem|strong="G5442" ne.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Asia|strong="G0773" kah|strong="G1722" rhoek|strong="G3588" loh kai|strong="G3165" boeih|strong="G3956" n'nong|strong="G0654" tak uh te|strong="G3754" na ming|strong="G1492". Amih|strong="G3739" khuiah Phikelu|strong="G5436" neh|strong="G2532" Harmokene|strong="G2061" khaw om|strong="G2076".
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Onesiphor|strong="G3683" im|strong="G3624" ah Boeipa|strong="G2963" loh rhennah|strong="G1656" han khueh|strong="G1325" saeh. Kai|strong="G3165" he n'caih|strong="G0404" sak taitu|strong="G4178" tih|strong="G2532" kai|strong="G3450" kah kuelrhui|strong="G0254" te|strong="G3588" yah|strong="G1870" puei pawh|strong="G3756".
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Tedae|strong="G0235" Rom|strong="G4516" ah|strong="G1722" aka om|strong="G1096" loh kai|strong="G3165" te ngahngah|strong="G4709" n'toem|strong="G2212" tih|strong="G2532" m'hmuh|strong="G2147".
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Tekah|strong="G1565" khohnin|strong="G2250" ah|strong="G1722" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3844" rhennah|strong="G1656" dang|strong="G2147" sak ham Boeipa|strong="G2963" loh anih|strong="G0846" ham pae|strong="G1325" saeh. Rhep|strong="G0957" na|strong="G4771" ming|strong="G1097" bangla Ephisa|strong="G2181" ah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" bahoeng|strong="G3745" n'bomcen|strong="G1247".
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.