2 Samuel 8
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 David|strong="H1732" loh Philisti|strong="H6430" te a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a hnah|strong="H3665" daengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" kut|strong="H3027" lamkah Ammah Metheg|strong="H4965" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a loh|strong="H3947".
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate, sua maior cidade.
2 Moab|strong="H4124" te|strong="H0853" a tloek|strong="H5221" tih|strong="H9999" rhui|strong="H2256" a toe|strong="H4058" thil phoeiah amih|strong="H9908" te|strong="H0853" diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" a yalh|strong="H7901" sak. Te vaengah|strong="H9999" ngawn|strong="H4191" hamla|strong="H9997" than|strong="H2256" hnih|strong="H8147" te a khueh|strong="H4058" tih|strong="H9999" than|strong="H2256" at a hing|strong="H2421" la boeih|strong="H4393" a khueh. Te dongah|strong="H9999" Moab|strong="H4124" tah David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" om|strong="H1961" tih khocang|strong="H4503" te a thak|strong="H5375". Te dongah Moab loh David kah sal a bi tih mangmu a paek.
2 Também conquistou a terra de Moabe. Fez os moabitas se deitarem no chão numa fileira e os mediu com uma corda, formando grupos. Para cada grupo que poupou, executou dois grupos. Assim Davi sujeitou os moabitas, e eles lhe pagaram tributo.
3 Anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamkah loh Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" phai te lat|strong="H7725" hamla|strong="H9997" Zobah|strong="H6678" manghai|strong="H4428" Rehob|strong="H7340" capa|strong="H1121" Hadadezer|strong="H1909" te|strong="H0853" a caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9996" David|strong="H1732" loh a tloek|strong="H5221".
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando Hadadezer tentou recuperar o controle da região do rio Eufrates.
4 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh marhang caem|strong="H6571" thawngkhat|strong="H0505" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651", rhalkap|strong="H7273" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" a tuuk|strong="H3920" pah. Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh leng|strong="H7393" yakhat|strong="H3967" te amah|strong="H9909" ham|strong="H4480" a paih|strong="H3498" tih a tloe leng|strong="H7393" boeih|strong="H3605" te|strong="H9998" tah boeih a haih|strong="H6131".
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 Zobah|strong="H6678" manghai|strong="H4428" Hadadezer|strong="H1909" bom|strong="H5826" hamla|strong="H9997" Damasku|strong="H1834" long khaw|strong="H9999" a paan|strong="H0935" dae|strong="H9999" Aram|strong="H0758" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng hnih|strong="H8147" te David|strong="H1732" loh a ngawn|strong="H5221".
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar o rei Hadadezer, Davi matou 22 mil deles.
6 David|strong="H1732" loh Damasku|strong="H1834" ah|strong="H9996" khohung|strong="H5333" a khueh|strong="H7760". Te dongah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" tah David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" khocang|strong="H4503" aka thak|strong="H5375" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" om|strong="H1961". David|strong="H1732" te|strong="H0853" a caeh|strong="H1980" nah|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a khang|strong="H3467".
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 Te phoeiah|strong="H9999" Hadadezer|strong="H1909" sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H0413" aka om|strong="H1961" sui|strong="H2091" photling|strong="H7982" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la a khuen|strong="H0935".
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 Hadadezer|strong="H1909" khopuei|strong="H5892" Betah|strong="H0984" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" Berothai|strong="H1268" lamkah|strong="H4480" rhohum|strong="H5178" te yet|strong="H7235" te manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" loh kang|strong="H3966" a khuen|strong="H3947".
8 além de grande quantidade de bronze de Tebá e de Berotai, cidades que pertenciam a Hadadezer.
9 Hadadezer|strong="H1909" kah tatthai|strong="H2428" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a ngawn|strong="H5221" coeng tila|strong="H3588" Khamath|strong="H2574" manghai|strong="H4428" Toi|strong="H8583" loh a yaak|strong="H8085".
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer,
10 Te dongah|strong="H9999" Toi|strong="H8583" loh a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Joram|strong="H3141" te|strong="H0853" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" tih sading|strong="H7965" kawng te|strong="H9997" a dawt|strong="H7592" sak. Toi|strong="H8583" amah khaw Hadadezer|strong="H1909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ana om|strong="H1961" coeng dongah Hadadezer|strong="H1909" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" a ngawn|strong="H5221" pah te|strong="H0834" a uem|strong="H1288" coeng. Te vaengah hnopai|strong="H3627,H3627,H3627" la cak|strong="H3701", sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" te a khuen|strong="H1961" pah.
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 Manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" loh|strong="H9998" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" taeng lamkah|strong="H4480" a hoep|strong="H6942" tih a khoem|strong="H3533" cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" te|strong="H5973" khaw,
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , como fez com a prata e o ouro das outras nações que havia derrotado:
12 Aram|strong="H0758" lamkah|strong="H4480", Moab|strong="H4124" lamkah|strong="H4480", Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" taeng lamkah|strong="H4480", Philisti|strong="H6430" lamkah|strong="H4480", Amalek|strong="H6002" lamkah|strong="H4480", Zobah|strong="H6678" manghai|strong="H4428" Rehob|strong="H7340" capa|strong="H1121" Hadadezer|strong="H1909" kutbuem|strong="H7998" khui lamkah|strong="H4480" te khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a ciim|strong="H6942".
12 de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque, além de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Kolrhawk|strong="H1516" ah|strong="H9996" Aram|strong="H0758" hlang thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" a ngawn|strong="H5221" tih a mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9996" David|strong="H1732" ming|strong="H8034" te om|strong="H6213" coeng.
13 Davi se tornou ainda mais conhecido ao voltar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 Te phoeiah|strong="H9999" khohung|strong="H5333" rhoek te Edom|strong="H0123" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760". Edom|strong="H0123" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" khohung|strong="H5333" rhoek a khueh|strong="H7760" coeng dongah|strong="H9999" Edom|strong="H0123" te David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la boeih|strong="H3605" om|strong="H1961". David|strong="H1732" te|strong="H0853" a caeh|strong="H1980" nah|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a khang|strong="H3467".
14 Davi colocou destacamentos de seu exército em todo o território de Edom, e assim sujeitou todos os edomitas. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
15 David|strong="H1732" loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te a manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921" coeng. David|strong="H1732" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9999" a tiktam|strong="H4941" la a saii|strong="H6213".
15 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
16 Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Joab|strong="H3097" te caempuei|strong="H6635" soah|strong="H5921", Ahilud|strong="H0286" capa|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" te khocil|strong="H2142" aka khoem la,
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
17 Ahitub|strong="H0285" capa|strong="H1121" Zadok|strong="H6659" neh|strong="H9999" Abiathar|strong="H0054" capa|strong="H1121" Ahimelek|strong="H0288" te khosoih|strong="H3548" la, Seraiah|strong="H8304" te cadaek|strong="H5608" la,
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram os sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
18 Jehoiada|strong="H3077" capa|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141", Kerethi|strong="H3774", Phelethi|strong="H6432" neh|strong="H9999" David|strong="H1732" capa|strong="H1121" rhoek tah khosoih|strong="H3548" la om|strong="H1961" uh.
18 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi serviam como líderes sacerdotais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.