2 Samuel 8

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 David|strong="H1732" loh Philisti|strong="H6430" te a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a hnah|strong="H3665" daengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" kut|strong="H3027" lamkah Ammah Metheg|strong="H4965" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a loh|strong="H3947".
1 Depois disso, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e tomou das mãos deles o controle daquela região.
2 Moab|strong="H4124" te|strong="H0853" a tloek|strong="H5221" tih|strong="H9999" rhui|strong="H2256" a toe|strong="H4058" thil phoeiah amih|strong="H9908" te|strong="H0853" diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" a yalh|strong="H7901" sak. Te vaengah|strong="H9999" ngawn|strong="H4191" hamla|strong="H9997" than|strong="H2256" hnih|strong="H8147" te a khueh|strong="H4058" tih|strong="H9999" than|strong="H2256" at a hing|strong="H2421" la boeih|strong="H4393" a khueh. Te dongah|strong="H9999" Moab|strong="H4124" tah David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" om|strong="H1961" tih khocang|strong="H4503" te a thak|strong="H5375". Te dongah Moab loh David kah sal a bi tih mangmu a paek.
2 Também derrotou os moabitas. Fez com que se deitassem no chão e os mediu com uma corda: os que ficaram dentro de duas medidas foram mortos, e os que ficaram dentro da terceira medida foram deixados com vida. Assim, os moabitas se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamkah loh Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" phai te lat|strong="H7725" hamla|strong="H9997" Zobah|strong="H6678" manghai|strong="H4428" Rehob|strong="H7340" capa|strong="H1121" Hadadezer|strong="H1909" te|strong="H0853" a caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9996" David|strong="H1732" loh a tloek|strong="H5221".
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh marhang caem|strong="H6571" thawngkhat|strong="H0505" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651", rhalkap|strong="H7273" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" a tuuk|strong="H3920" pah. Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh leng|strong="H7393" yakhat|strong="H3967" te amah|strong="H9909" ham|strong="H4480" a paih|strong="H3498" tih a tloe leng|strong="H7393" boeih|strong="H3605" te|strong="H9998" tah boeih a haih|strong="H6131".
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Mutilou todos os cavalos dos carros de guerra, com exceção dos que puxavam cem deles.
5 Zobah|strong="H6678" manghai|strong="H4428" Hadadezer|strong="H1909" bom|strong="H5826" hamla|strong="H9997" Damasku|strong="H1834" long khaw|strong="H9999" a paan|strong="H0935" dae|strong="H9999" Aram|strong="H0758" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng hnih|strong="H8147" te David|strong="H1732" loh a ngawn|strong="H5221".
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles.
6 David|strong="H1732" loh Damasku|strong="H1834" ah|strong="H9996" khohung|strong="H5333" a khueh|strong="H7760". Te dongah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" tah David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" khocang|strong="H4503" aka thak|strong="H5375" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" om|strong="H1961". David|strong="H1732" te|strong="H0853" a caeh|strong="H1980" nah|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a khang|strong="H3467".
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
7 Te phoeiah|strong="H9999" Hadadezer|strong="H1909" sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H0413" aka om|strong="H1961" sui|strong="H2091" photling|strong="H7982" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la a khuen|strong="H0935".
7 Davi tomou os escudos de ouro que eram usados pelos oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Hadadezer|strong="H1909" khopuei|strong="H5892" Betah|strong="H0984" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" Berothai|strong="H1268" lamkah|strong="H4480" rhohum|strong="H5178" te yet|strong="H7235" te manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" loh kang|strong="H3966" a khuen|strong="H3947".
8 De Betá e Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 Hadadezer|strong="H1909" kah tatthai|strong="H2428" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a ngawn|strong="H5221" coeng tila|strong="H3588" Khamath|strong="H2574" manghai|strong="H4428" Toi|strong="H8583" loh a yaak|strong="H8085".
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer,
10 Te dongah|strong="H9999" Toi|strong="H8583" loh a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Joram|strong="H3141" te|strong="H0853" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" tih sading|strong="H7965" kawng te|strong="H9997" a dawt|strong="H7592" sak. Toi|strong="H8583" amah khaw Hadadezer|strong="H1909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ana om|strong="H1961" coeng dongah Hadadezer|strong="H1909" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" a ngawn|strong="H5221" pah te|strong="H0834" a uem|strong="H1288" coeng. Te vaengah hnopai|strong="H3627,H3627,H3627" la cak|strong="H3701", sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" te a khuen|strong="H1961" pah.
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí. Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 Manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" loh|strong="H9998" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" taeng lamkah|strong="H4480" a hoep|strong="H6942" tih a khoem|strong="H3533" cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" te|strong="H5973" khaw,
11 que o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que havia subjugado:
12 Aram|strong="H0758" lamkah|strong="H4480", Moab|strong="H4124" lamkah|strong="H4480", Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" taeng lamkah|strong="H4480", Philisti|strong="H6430" lamkah|strong="H4480", Amalek|strong="H6002" lamkah|strong="H4480", Zobah|strong="H6678" manghai|strong="H4428" Rehob|strong="H7340" capa|strong="H1121" Hadadezer|strong="H1909" kutbuem|strong="H7998" khui lamkah|strong="H4480" te khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a ciim|strong="H6942".
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Kolrhawk|strong="H1516" ah|strong="H9996" Aram|strong="H0758" hlang thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" a ngawn|strong="H5221" tih a mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9996" David|strong="H1732" ming|strong="H8034" te om|strong="H6213" coeng.
13 Davi ficou ainda mais famoso quando, ao voltar do ataque aos sírios, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 Te phoeiah|strong="H9999" khohung|strong="H5333" rhoek te Edom|strong="H0123" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760". Edom|strong="H0123" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" khohung|strong="H5333" rhoek a khueh|strong="H7760" coeng dongah|strong="H9999" Edom|strong="H0123" te David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la boeih|strong="H3605" om|strong="H1961". David|strong="H1732" te|strong="H0853" a caeh|strong="H1980" nah|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a khang|strong="H3467".
14 Pôs guarnições em todo o Edom, e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
15 David|strong="H1732" loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te a manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921" coeng. David|strong="H1732" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9999" a tiktam|strong="H4941" la a saii|strong="H6213".
15 Davi reinou sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Joab|strong="H3097" te caempuei|strong="H6635" soah|strong="H5921", Ahilud|strong="H0286" capa|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" te khocil|strong="H2142" aka khoem la,
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Ahitub|strong="H0285" capa|strong="H1121" Zadok|strong="H6659" neh|strong="H9999" Abiathar|strong="H0054" capa|strong="H1121" Ahimelek|strong="H0288" te khosoih|strong="H3548" la, Seraiah|strong="H8304" te cadaek|strong="H5608" la,
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Jehoiada|strong="H3077" capa|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141", Kerethi|strong="H3774", Phelethi|strong="H6432" neh|strong="H9999" David|strong="H1732" capa|strong="H1121" rhoek tah khosoih|strong="H3548" la om|strong="H1961" uh.
18 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.