2 Samuel 21

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 David|strong="H1732" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" tah kum|strong="H8141" khat phoeiah|strong="H0310" kum|strong="H8141" khat khokha|strong="H7458" tlung|strong="H1961". Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh BOEIPA|strong="H3068" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H0853" a toem|strong="H1245". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" anih imkhui|strong="H1003" loh Gibonee|strong="H1393" a ngawn|strong="H4191" vaengkah|strong="H0834" thii|strong="H1818" kawng te|strong="H0413" a thui|strong="H0559".
1 Houve no tempo de Davi uma fome que durou três anos seguidos. Davi consultou o Senhor e este respondeu-lhe: Há sangue sobre Saul e sobre sua família, porque matou os gabaonitas.
2 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" Gibonee|strong="H1393" rhoek te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Gibonee|strong="H1393" rhoek amih|strong="H1992" he|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui lamkah|strong="H4480" moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" Amori|strong="H0567" hlangrhuel|strong="H3499" lamkah|strong="H4480" ni. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ol|strong="H7650" a caeng uh coeng. Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" kongah|strong="H9997" ni Saul|strong="H7586" loh amih|strong="H9908" te a|strong="H9909" thatlai|strong="H7065" neh|strong="H9996" ngawn|strong="H5221" hamla|strong="H9997" a moeh|strong="H1245",” a ti|strong="H0559" nah.
2 O rei chamou então os gabaonitas e falou com eles. Ora, os gabaonitas não eram filhos de Israel, mas uns restos dos amorreus, aos quais os israelitas se tinham ligado com juramento. Entretanto, Saul procurara eliminá-los, em seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 David|strong="H1732" loh Gibonee|strong="H1393" rhoek taengah|strong="H0413", “Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" kan saii|strong="H6213" eh? BOEIPA|strong="H3068" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" sak ham|strong="H9999" ba|strong="H4100" nen|strong="H9996" lae rhong|strong="H3722" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Davi disse, pois, aos gabaonitas: Que devo fazer por vós, e que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 Te dongah|strong="H9999" Gibonee|strong="H1393" rhoek loh, “Saul|strong="H7586" taeng lamkah|strong="H5973" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" lamkah|strong="H5973" cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" te kaimih|strong="H9900" loh ka kuek uh moenih|strong="H0369". Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" pakhat|strong="H0376" ngawn|strong="H4191" ham kaimih|strong="H9900" hut moenih|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" na uh. Te vaengah|strong="H9999", “Na|strong="H0859" ti|strong="H0559" uh coeng te tah nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" balae|strong="H4100" kan saii|strong="H6213" eh?” a ti|strong="H0559" nah.
4 Os gabaonitas responderam: Não é questão de prata e ouro a nossa questão com Saul e sua família; e não pretendemos matar ninguém em Israel Farei o que disserdes, disse Davi.
5 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" te|strong="H0413", “Mamih|strong="H9900" aka khap|strong="H3615" tih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" aka lutlat|strong="H1819" thil|strong="H9997" hlang|strong="H0376", anih loh Israel|strong="H3478" khorhi|strong="H1366" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" aka pai|strong="H3320" te|strong="H4480" a mitmoeng|strong="H8045" sak.
5 Eles responderam ao rei: Do homem que nos esmagou e quis aniquilar-nos para apagar-nos da terra de Israel,
6 Anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" parhih|strong="H7651" te kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" han tloeng|strong="H5414" lammah han tloeng|strong="H5414" saeh lamtah|strong="H9999", amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" kah a coelh|strong="H0972" Saul|strong="H7586" khopuei Gibeah|strong="H1390" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hoeng|strong="H3363" uh saeh,” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998", “Kamah|strong="H0589" loh kan tloeng|strong="H5414" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
6 sejam-nos entregues sete dos seus filhos, para os enforcarmos diante do Senhor em Gabaon, na montanha do Senhor. Bem, disse Davi, eu os entregarei.
7 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" laklo|strong="H0996" kah BOEIPA|strong="H3068" olhlo|strong="H7621" bangla|strong="H5921" manghai|strong="H4428" tah Saul|strong="H7586" koca|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" capa|strong="H1121" Mephibosheth|strong="H4648" taengah|strong="H5921" a thinphat|strong="H2550". Te tah David|strong="H1732" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Saul|strong="H7586" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" laklo|strong="H0996" kah ni.
7 O rei poupou Mifiboset, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento trocado entre ele e Jônatas, filho de Saul.
8 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" Aiah|strong="H0345" canu|strong="H1323" Rizpah|strong="H7532" loh Saul|strong="H7586" ham|strong="H9997" a sak|strong="H3205" pah ca tongpa|strong="H1121" panit|strong="H8147", Armoni|strong="H0764" neh|strong="H9999" Mephibosheth|strong="H4648", Saul|strong="H7586" canu|strong="H1323" Mikhal|strong="H4324" loh Mekoloti|strong="H4259" Barzillai|strong="H1271" capa|strong="H1121" Adriel|strong="H5741" ham|strong="H9997" a sak|strong="H3205" pah ca tongpa|strong="H1121" panga|strong="H2568" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947".
8 Escolheu, pois, os dois filhos que Resfa, filha de Aia, dera a Saul, Armoni e Mifiboset, e os cinco filhos que Merob, filha de Saul, dera a Hadriel, filho de Berzelai de Moola.
9 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Gibonee|strong="H1393" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" a hoeng|strong="H3363" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" parhih|strong="H7651" tah a parhih|strong="H7659" la rhenten|strong="H3162" cungku|strong="H5307" uh. Amih|strong="H1992" tah cangah|strong="H7105" cuek|strong="H7223" vaengkah|strong="H9996" cangtun|strong="H8184" cangah|strong="H7105" a moecuek|strong="H8462,H8462" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" a duek|strong="H4191" sak uh.
9 Entregou-os aos gabaonitas, que os enforcaram na montanha diante do Senhor. Pereceram todos os sete juntos nos primeiros dias da colheita da cevada.
10 Te vaengah|strong="H9999" Aiah|strong="H0345" canu|strong="H1323" Rizpah|strong="H7532" loh tlamhni|strong="H8242" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" cangah|strong="H7105" tong|strong="H8462" lamloh|strong="H4480" vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" loh amih|strong="H9908" a bo|strong="H5413" thil|strong="H5921" duela|strong="H5704" lungpang|strong="H6697" dongah|strong="H0413" a|strong="H9907" phaih|strong="H5186" thil. Te dongah|strong="H9999" khothaih|strong="H3119" ah vaan|strong="H8064" vaa|strong="H5775", khoyin|strong="H3915" ah kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" te amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" cuuk|strong="H5117" sak|strong="H5414" pawh|strong="H3808".
10 Resfa, porém, filha de Aia, tomando um saco, estendeu-se sobre ele em cima de uma rocha {e ali esteve} desde o princípio da colheita da cevada até o dia em que caiu sobre eles a chuva do céu; e ela não deixou que os pássaros do céu pousassem sobre os corpos durante o dia, nem que as feras selvagens os {tocassem} durante a noite.
11 Saul|strong="H7586" kah yula|strong="H6370" Aiah|strong="H0345" nu|strong="H1323" Rizpah|strong="H7532" kah a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pa uh.
11 Davi, avisado do que tinha feito Resfa, filha de Aia, concubina de Saul,
12 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" Jabesh Gilead|strong="H3003" khokung|strong="H1167" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" a loh|strong="H3947". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Bethshan|strong="H1052" toltung|strong="H7339" lamkah|strong="H4480" a huen|strong="H1589" uh. Te|strong="H0834" tah Philisti|strong="H6430" kah|strong="H9998" amih|strong="H9908" a kuiok|strong="H8518" nah neh amih|strong="H9908" a kingkaek|strong="H8511" nah ni. Philisti|strong="H6430" kah|strong="H9911" Gilboa|strong="H1533" ah|strong="H9996" Saul|strong="H7586" te|strong="H0853" Philisti|strong="H6430" loh hnin|strong="H3117" at neh|strong="H9996" pahoi|strong="H8033" a ngawn|strong="H5221".
12 foi e tomou os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, com os habitantes de Jabes, em Galaad. Esses os tinham tirado furtivamente da praça de Betsam, onde os filisteus os haviam pendurado no dia em que bateram Saul em Gelboé.
13 Saul|strong="H7586" kah a rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" kah a rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" khaw te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H5927" uh daengah|strong="H9999" a rhuh|strong="H6106" a hoeng|strong="H3363" uh tangtae khaw te|strong="H0853" a soem|strong="H0622" uh.
13 Trouxe, pois, de lá os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, e mandou também recolher os ossos dos que tinham sido enforcados.
14 Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" kah a rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" Benjamin|strong="H1144" kho|strong="H0776" Zela|strong="H6762" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Kish|strong="H7027" phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" a uen|strong="H6680" bangla boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh. Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" ni khohmuen|strong="H0776" ham|strong="H9997" a thangthui te Pathen|strong="H0430" loh a rhoi|strong="H6279" pueng.
14 E os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, assim como os dos supliciados, foram enterrados em Sela, na terra de Benjamim, no sepulcro de Cis, pai de Saul. Fizeram assim tudo o que tinha ordenado o rei, e Deus compadeceu-se da terra.
15 — ausente —
15 Houve de novo uma guerra entre os filisteus e Israel. Davi desceu com os seus homens para combatê-los. Instalaram-se em Gob e começaram a guerra contra os filisteus. Levantou-se então Dodo,
16 Ishbibenob|strong="H3430", Rapha|strong="H7498" cahlah|strong="H3211" Ishbibenob|strong="H3430", a|strong="H9909" caai|strong="H7013" khiing|strong="H4948" mah rhohum|strong="H5178" khiing|strong="H4948" ah ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" a lo pah. Anih|strong="H1931" loh a thai|strong="H2319" la a muk|strong="H2296" tih|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H0853" ngawn|strong="H5221" hamla|strong="H9997" cai|strong="H0559".
16 filho de Joás, que era um dos filhos de Rafa, trazendo uma lança que pesava trezentos siclos de bronze e cingindo na cintura uma espada nova, e declarou que ia matar Davi.
17 Tedae|strong="H9999" David|strong="H9909" te|strong="H9997" Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Abishai|strong="H0052" loh a bom|strong="H5826" tih|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" te|strong="H0853" a tloek|strong="H5221" pah. Anih|strong="H9909" te a ngawn|strong="H4191" van|strong="H9999" dongah|strong="H0227" David|strong="H1732" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a toemngam|strong="H7650" uh tih, 'Caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0854" koep|strong="H5750" na lo|strong="H3318" pawt|strong="H3808" mako, te daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" kah hmaithoi|strong="H5216" te|strong="H0853" athih|strong="H3518" pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Mas Abisai, filho de Sarvia, veio em socorro de Davi e feriu o filisteu, matando-o. Então os homens de Davi fizeram este juramento: Tu não virás mais conosco a combate, para que não apagues o facho de Israel!
18 Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" om|strong="H1961" bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" Goba|strong="H1359" ah|strong="H9996" Philisti|strong="H6430" caem|strong="H4421" koep|strong="H5750" thoo|strong="H1961" bal tih|strong="H0227" Khushathi|strong="H2843" Sibbekhai|strong="H5444" loh Rapha|strong="H7498" cahlah|strong="H3211" Saph|strong="H5593" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221".
18 Depois disso, houve ainda um combate contra os filisteus em Gob, onde Sabocai, de Husa, matou Saf, um dos filhos de Rafa.
19 Goba|strong="H1359" tangkhuet ah|strong="H9996" Philisti|strong="H6430" neh|strong="H5973" caemtloek|strong="H4421" koep|strong="H5750" om|strong="H1961" bal tih|strong="H9999" Bethlehem|strong="H1022" Jaareoregim|strong="H3296" capa|strong="H1121" Elhanan|strong="H0445" loh Ghitti|strong="H1663" Goliath|strong="H1555" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221". Te vaengkah|strong="H9999" a|strong="H9909" caai|strong="H2595" tueng|strong="H6086" mah hnitah|strong="H0707" nah tampai|strong="H4500" bangla|strong="H9995" om.
19 E recomeçando o combate contra os filisteus em Gob, Elcanã, filho de Jaare-Oreguim, de Belém, matou Golias de Get, que levava uma lança, cujo cabo era como o cilindro de tecedor.
20 Gath|strong="H1661" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" koep|strong="H5750" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" a hlang|strong="H0376" te a songsang|strong="H4067" neh a cungnueh|strong="H4060" khaw om|strong="H1961". A|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah kutdawn|strong="H0676" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" khodawn|strong="H0676" parhuk|strong="H8337" parhuk|strong="H8337" om tih pakul|strong="H6242" pali|strong="H0702" rhenten|strong="H4557" a lo pah. Anih|strong="H1931" te khaw|strong="H1571" Rapha|strong="H7498" lamkah|strong="H9997" ni a sak|strong="H3205".
20 Houve também um combate em Get. Encontrava-se ali um homem enorme que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, isto é, vinte e quatro dedos, e era também descendente de Rafa.
21 Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a veet|strong="H2778" dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" maya|strong="H0251", Shimeah|strong="H8093" Shimei|strong="H8096" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" loh anih|strong="H9909" te a ngawn|strong="H5221".
21 Como lançasse um desafio a Israel, prostrou-o Jônatas, filho de Sama, irmão de Davi.
22 Te|strong="H0428" rhoek pali|strong="H0702" te|strong="H0853" Gath|strong="H1661" ah|strong="H9996" Rapha|strong="H7498" lamkah|strong="H9997" a sak|strong="H3205" uh tih|strong="H9999" David|strong="H1732" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek kah kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh.
22 Esses quatro homens tinham nascido da estirpe de Rafa em Get, e caíram pela mão de Davi e de seus homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.