2 Samuel 21
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 David|strong="H1732" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" tah kum|strong="H8141" khat phoeiah|strong="H0310" kum|strong="H8141" khat khokha|strong="H7458" tlung|strong="H1961". Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh BOEIPA|strong="H3068" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H0853" a toem|strong="H1245". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" anih imkhui|strong="H1003" loh Gibonee|strong="H1393" a ngawn|strong="H4191" vaengkah|strong="H0834" thii|strong="H1818" kawng te|strong="H0413" a thui|strong="H0559".
1 Durante o reinado de Davi, houve uma terrível fome que durou três anos, e o rei consultou o S enhor a esse respeito. O S enhor disse: “A fome veio porque Saul e sua família são culpados de terem matado os gibeonitas”.
2 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" Gibonee|strong="H1393" rhoek te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Gibonee|strong="H1393" rhoek amih|strong="H1992" he|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui lamkah|strong="H4480" moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" Amori|strong="H0567" hlangrhuel|strong="H3499" lamkah|strong="H4480" ni. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ol|strong="H7650" a caeng uh coeng. Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" kongah|strong="H9997" ni Saul|strong="H7586" loh amih|strong="H9908" te a|strong="H9909" thatlai|strong="H7065" neh|strong="H9996" ngawn|strong="H5221" hamla|strong="H9997" a moeh|strong="H1245",” a ti|strong="H0559" nah.
2 Então o rei mandou chamar os gibeonitas. Eles não faziam parte do povo de Israel, mas eram tudo que restava dos amorreus. Os israelitas tinham jurado que não os matariam, mas Saul, em seu zelo por Israel e Judá, havia tentado exterminá-los.
3 David|strong="H1732" loh Gibonee|strong="H1393" rhoek taengah|strong="H0413", “Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" kan saii|strong="H6213" eh? BOEIPA|strong="H3068" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" sak ham|strong="H9999" ba|strong="H4100" nen|strong="H9996" lae rhong|strong="H3722" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Davi lhes perguntou: “O que posso fazer por vocês? Como posso reparar o mal que lhes foi feito, para que vocês abençoem o povo do S enhor ?”.
4 Te dongah|strong="H9999" Gibonee|strong="H1393" rhoek loh, “Saul|strong="H7586" taeng lamkah|strong="H5973" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" lamkah|strong="H5973" cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" te kaimih|strong="H9900" loh ka kuek uh moenih|strong="H0369". Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" pakhat|strong="H0376" ngawn|strong="H4191" ham kaimih|strong="H9900" hut moenih|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" na uh. Te vaengah|strong="H9999", “Na|strong="H0859" ti|strong="H0559" uh coeng te tah nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" balae|strong="H4100" kan saii|strong="H6213" eh?” a ti|strong="H0559" nah.
4 Os gibeonitas responderam: “Prata e ouro não resolverão a questão entre nós e a família de Saul. Também não temos o direito de exigir a vida de ninguém em Israel”. “Que farei por vocês, então?”, perguntou Davi.
5 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" te|strong="H0413", “Mamih|strong="H9900" aka khap|strong="H3615" tih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" aka lutlat|strong="H1819" thil|strong="H9997" hlang|strong="H0376", anih loh Israel|strong="H3478" khorhi|strong="H1366" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" aka pai|strong="H3320" te|strong="H4480" a mitmoeng|strong="H8045" sak.
5 Eles responderam: “Saul planejava nos destruir; queria nos impedir de ter um lugar no território de Israel.
6 Anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" parhih|strong="H7651" te kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" han tloeng|strong="H5414" lammah han tloeng|strong="H5414" saeh lamtah|strong="H9999", amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" kah a coelh|strong="H0972" Saul|strong="H7586" khopuei Gibeah|strong="H1390" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hoeng|strong="H3363" uh saeh,” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998", “Kamah|strong="H0589" loh kan tloeng|strong="H5414" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Portanto, entregue-nos sete dos filhos de Saul, para que os executemos diante do S enhor em Gibeá, no monte do S enhor ”. “Está bem”, disse o rei. “Farei o que me pedem.”
7 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" laklo|strong="H0996" kah BOEIPA|strong="H3068" olhlo|strong="H7621" bangla|strong="H5921" manghai|strong="H4428" tah Saul|strong="H7586" koca|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" capa|strong="H1121" Mephibosheth|strong="H4648" taengah|strong="H5921" a thinphat|strong="H2550". Te tah David|strong="H1732" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Saul|strong="H7586" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" laklo|strong="H0996" kah ni.
7 O rei poupou a vida de Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento que Davi e Jônatas haviam feito diante do S enhor .
8 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" Aiah|strong="H0345" canu|strong="H1323" Rizpah|strong="H7532" loh Saul|strong="H7586" ham|strong="H9997" a sak|strong="H3205" pah ca tongpa|strong="H1121" panit|strong="H8147", Armoni|strong="H0764" neh|strong="H9999" Mephibosheth|strong="H4648", Saul|strong="H7586" canu|strong="H1323" Mikhal|strong="H4324" loh Mekoloti|strong="H4259" Barzillai|strong="H1271" capa|strong="H1121" Adriel|strong="H5741" ham|strong="H9997" a sak|strong="H3205" pah ca tongpa|strong="H1121" panga|strong="H2568" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947".
8 Contudo, entregou-lhes Armoni e Mefibosete, os dois filhos de Saul com Rispa, filha de Aiá. Também entregou-lhes os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, esposa de Adriel, filho de Barzilai, de Meolá.
9 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Gibonee|strong="H1393" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" a hoeng|strong="H3363" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" parhih|strong="H7651" tah a parhih|strong="H7659" la rhenten|strong="H3162" cungku|strong="H5307" uh. Amih|strong="H1992" tah cangah|strong="H7105" cuek|strong="H7223" vaengkah|strong="H9996" cangtun|strong="H8184" cangah|strong="H7105" a moecuek|strong="H8462,H8462" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" a duek|strong="H4191" sak uh.
9 Os homens de Gibeom os executaram no monte, diante do S enhor . Os sete foram mortos ao mesmo tempo, no início da colheita da cevada.
10 Te vaengah|strong="H9999" Aiah|strong="H0345" canu|strong="H1323" Rizpah|strong="H7532" loh tlamhni|strong="H8242" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" cangah|strong="H7105" tong|strong="H8462" lamloh|strong="H4480" vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" loh amih|strong="H9908" a bo|strong="H5413" thil|strong="H5921" duela|strong="H5704" lungpang|strong="H6697" dongah|strong="H0413" a|strong="H9907" phaih|strong="H5186" thil. Te dongah|strong="H9999" khothaih|strong="H3119" ah vaan|strong="H8064" vaa|strong="H5775", khoyin|strong="H3915" ah kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" te amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" cuuk|strong="H5117" sak|strong="H5414" pawh|strong="H3808".
10 Então Rispa, filha de Aiá, estendeu um pano de saco sobre uma rocha e ficou ali todo o período da colheita. Não deixou que as aves de rapina despedaçassem os corpos deles durante o dia e impediu os animais selvagens de os devorarem durante a noite.
11 Saul|strong="H7586" kah yula|strong="H6370" Aiah|strong="H0345" nu|strong="H1323" Rizpah|strong="H7532" kah a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pa uh.
11 Quando Davi soube o que Rispa, concubina de Saul, havia feito,
12 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" Jabesh Gilead|strong="H3003" khokung|strong="H1167" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" a loh|strong="H3947". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Bethshan|strong="H1052" toltung|strong="H7339" lamkah|strong="H4480" a huen|strong="H1589" uh. Te|strong="H0834" tah Philisti|strong="H6430" kah|strong="H9998" amih|strong="H9908" a kuiok|strong="H8518" nah neh amih|strong="H9908" a kingkaek|strong="H8511" nah ni. Philisti|strong="H6430" kah|strong="H9911" Gilboa|strong="H1533" ah|strong="H9996" Saul|strong="H7586" te|strong="H0853" Philisti|strong="H6430" loh hnin|strong="H3117" at neh|strong="H9996" pahoi|strong="H8033" a ngawn|strong="H5221".
12 foi até o povo de Jabes-Gileade para reaver os ossos de Saul e de seu filho Jônatas. (Quando os filisteus mataram Saul e Jônatas no monte Gilboa, o povo de Jabes-Gileade tinha roubado os corpos deles da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os haviam pendurado.)
13 Saul|strong="H7586" kah a rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" kah a rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" khaw te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H5927" uh daengah|strong="H9999" a rhuh|strong="H6106" a hoeng|strong="H3363" uh tangtae khaw te|strong="H0853" a soem|strong="H0622" uh.
13 Davi trouxe os ossos de Saul e de Jônatas, e também os ossos dos homens que os gibeonitas haviam executado.
14 Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" kah a rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" Benjamin|strong="H1144" kho|strong="H0776" Zela|strong="H6762" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Kish|strong="H7027" phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" a uen|strong="H6680" bangla boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh. Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" ni khohmuen|strong="H0776" ham|strong="H9997" a thangthui te Pathen|strong="H0430" loh a rhoi|strong="H6279" pueng.
14 O rei ordenou que os ossos de Saul e de Jônatas fossem enterrados na sepultura de Quis, pai de Saul, na cidade de Zela, na terra de Benjamim. Depois disso, Deus atendeu às orações em favor do povo.
15 — ausente —
15 Mais uma vez, houve guerra entre os filisteus e Israel. Quando Davi e seus soldados estavam no meio de uma batalha, Davi perdeu as forças e ficou exausto.
16 Ishbibenob|strong="H3430", Rapha|strong="H7498" cahlah|strong="H3211" Ishbibenob|strong="H3430", a|strong="H9909" caai|strong="H7013" khiing|strong="H4948" mah rhohum|strong="H5178" khiing|strong="H4948" ah ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" a lo pah. Anih|strong="H1931" loh a thai|strong="H2319" la a muk|strong="H2296" tih|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H0853" ngawn|strong="H5221" hamla|strong="H9997" cai|strong="H0559".
16 Isbibenobe era descendente de gigantes, e a ponta de sua lança de bronze pesava cerca de 3,5 quilos. Ele estava armado com uma espada nova e jurou que ia matar Davi.
17 Tedae|strong="H9999" David|strong="H9909" te|strong="H9997" Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Abishai|strong="H0052" loh a bom|strong="H5826" tih|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" te|strong="H0853" a tloek|strong="H5221" pah. Anih|strong="H9909" te a ngawn|strong="H4191" van|strong="H9999" dongah|strong="H0227" David|strong="H1732" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a toemngam|strong="H7650" uh tih, 'Caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0854" koep|strong="H5750" na lo|strong="H3318" pawt|strong="H3808" mako, te daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" kah hmaithoi|strong="H5216" te|strong="H0853" athih|strong="H3518" pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Mas Abisai, filho de Zeruia, veio socorrer Davi e matou o filisteu. Então os homens de Davi exigiram: “O senhor não vai mais sair conosco para lutar! Por que correr o risco de apagar a lâmpada de Israel?”.
18 Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" om|strong="H1961" bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" Goba|strong="H1359" ah|strong="H9996" Philisti|strong="H6430" caem|strong="H4421" koep|strong="H5750" thoo|strong="H1961" bal tih|strong="H0227" Khushathi|strong="H2843" Sibbekhai|strong="H5444" loh Rapha|strong="H7498" cahlah|strong="H3211" Saph|strong="H5593" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221".
18 Depois disso, houve outra batalha contra os filisteus, em Gobe. Enquanto lutavam, Sibecai, de Husate, matou Safe, outro descendente de gigantes.
19 Goba|strong="H1359" tangkhuet ah|strong="H9996" Philisti|strong="H6430" neh|strong="H5973" caemtloek|strong="H4421" koep|strong="H5750" om|strong="H1961" bal tih|strong="H9999" Bethlehem|strong="H1022" Jaareoregim|strong="H3296" capa|strong="H1121" Elhanan|strong="H0445" loh Ghitti|strong="H1663" Goliath|strong="H1555" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221". Te vaengkah|strong="H9999" a|strong="H9909" caai|strong="H2595" tueng|strong="H6086" mah hnitah|strong="H0707" nah tampai|strong="H4500" bangla|strong="H9995" om.
19 Durante uma batalha em Gobe, Elanã, filho de Jair, de Belém, matou o irmão de Golias, de Gate. O cabo de sua lança era da grossura de um eixo de tecelão.
20 Gath|strong="H1661" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" koep|strong="H5750" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" a hlang|strong="H0376" te a songsang|strong="H4067" neh a cungnueh|strong="H4060" khaw om|strong="H1961". A|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah kutdawn|strong="H0676" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" khodawn|strong="H0676" parhuk|strong="H8337" parhuk|strong="H8337" om tih pakul|strong="H6242" pali|strong="H0702" rhenten|strong="H4557" a lo pah. Anih|strong="H1931" te khaw|strong="H1571" Rapha|strong="H7498" lamkah|strong="H9997" ni a sak|strong="H3205".
20 Em outra batalha com os filisteus em Gate, havia um homem de grande estatura com seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, 24 dedos ao todo, que também era descendente de gigantes.
21 Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a veet|strong="H2778" dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" maya|strong="H0251", Shimeah|strong="H8093" Shimei|strong="H8096" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" loh anih|strong="H9909" te a ngawn|strong="H5221".
21 Mas, quando ele desafiou os israelitas e zombou deles, foi morto por Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi.
22 Te|strong="H0428" rhoek pali|strong="H0702" te|strong="H0853" Gath|strong="H1661" ah|strong="H9996" Rapha|strong="H7498" lamkah|strong="H9997" a sak|strong="H3205" uh tih|strong="H9999" David|strong="H1732" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek kah kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh.
22 Esses quatro filisteus eram descendentes dos gigantes de Gate, mas Davi e seus guerreiros os mataram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.