2 Reis 23
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh a tah|strong="H7971" dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah a ham|strong="H2205" boeih|strong="H3605" te anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" tingtun|strong="H0622" uh.
1 Então o rei deu ordem, e todos os anciãos de Judá e de Jerusalém se ajuntaram a ele.
2 Manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605", a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605", khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" rhoek khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" tanoe|strong="H6996" lamloh|strong="H4480" kangham|strong="H1419" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" paipi|strong="H1285" cabu|strong="H5612" dongkah ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" a doek|strong="H7121" pah.
2 Subiu o rei à casa do Senhor, e com ele todos os homens de Judá, todos os habitantes de Jerusalém, os sacerdotes, os profetas, e todo o povo, desde o menor até o maior; e leu aos ouvidos deles todas as palavras do livro do pacto, que fora encontrado na casa do Senhor.
3 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" te tung|strong="H5982" taengah|strong="H5921" pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" hnukah|strong="H0310" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997", a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olphong|strong="H5715" neh|strong="H9999", a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" te|strong="H0853" lungbuei|strong="H3820" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" tuem|strong="H8104" ham|strong="H9997" khaw, te|strong="H2088" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" paipi|strong="H1285" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" thoh|strong="H6965" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" a saii|strong="H3772". Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" loh paipi|strong="H1285" te|strong="H9996" a pai|strong="H5975" puei.
3 Então o rei, pondo-se em pé junto à coluna, fez um pacto perante o Senhor, de andar com o Senhor, e guardar os seus mandamentos, os seus testemunhos e os seus estatutos, de todo o coração e de toda a alma, confirmando as palavras deste pacto, que estavam escritas naquele livro; e todo o povo esteve por este pacto.
4 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" khosoih|strong="H3548" boei|strong="H1419" Hilkiah|strong="H2518" neh|strong="H9999" hnukthoi|strong="H4932" khosoih|strong="H3548" rhoek khaw|strong="H9999", cingkhaa|strong="H5592" aka hung|strong="H8104" rhoek khaw, Baal|strong="H1168" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" ham|strong="H9997", vaan|strong="H8064" caempuei|strong="H6635" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H3318" ham|strong="H9997" a uen|strong="H6680". Te dongah|strong="H9999" te|strong="H9908" rhoek te Jerusalem|strong="H3389" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" Kidron|strong="H6939" lohmali|strong="H7709" ah|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hloi|strong="H6083" te|strong="H0853" Bethel|strong="H1008" la a phueih|strong="H5375".
4 Também o rei mandou ao sumo sacerdote Hilquias, e aos sacerdotes da segunda ordem, e aos guardas da entrada, que tirassem do templo do Senhor todos os vasos que tinham sido feitos para Baal, e para a Asera, e para todo o exército do céu; e os queimou fora de Jerusalém, nos campos de Cedrom, e levou as cinzas deles para Betel.
5 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah a khueh|strong="H5414" mueirhol|strong="H3649" khosoih rhoek khaw|strong="H9999", Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek kah|strong="H9996" hmuensang|strong="H1116" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" phai|strong="H4524" ah|strong="H9996" aka phum|strong="H6999" te khaw|strong="H9999", Baal|strong="H1168" taengah|strong="H9997", khomik|strong="H8121" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" hla|strong="H3394" taengah|strong="H9997", aisi|strong="H4208" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" caempuei|strong="H6635" cungkuem|strong="H3605" taengah|strong="H9997" aka phum|strong="H6999" rhoek te|strong="H0853" khaw a paa|strong="H7673" sak.
5 Destituiu os sacerdotes idólatras que os reis de Judá haviam constituído para queimarem incenso sobre os altos nas cidades de Judá, e ao redor de Jerusalém, como também os que queimavam incenso a Baal, ao sol, à lua, aos planetas, e a todo o exército do céu.
6 Asherah|strong="H0842" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" Kidron|strong="H6939" soklong|strong="H5158" la|strong="H0413" a khuen|strong="H3318". Te|strong="H9907" te|strong="H0853" Kidron|strong="H6939" soklong|strong="H5158" ah|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" tih|strong="H9999" laipi|strong="H6083" la|strong="H9997" a tip|strong="H1854" sak. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9907" hloi|strong="H6083" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" kah phuel|strong="H6913" ah|strong="H5921" a hawk|strong="H7993".
6 Tirou da casa do Senhor a Asera e, levando-a para fora de Jerusalém até o ribeiro de Cedrom, ali a queimou e a reduziu a pó, e lançou o pó sobre as sepulturas dos filhos do povo.
7 BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" hlanghalh|strong="H6945" im|strong="H1003" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a palet|strong="H5422" pah. Te|strong="H0834" ah te huta|strong="H0802" rhoek loh Asherah|strong="H0842" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" a tah|strong="H0707" uh.
7 Derrubou as casas dos sodomitas que estavam na casa do Senhor, em que as mulheres teciam cortinas para a Asera.
8 Khosoih|strong="H3548" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek loh hnap|strong="H8033" a phum|strong="H6999" thil|strong="H9911" hmuensang|strong="H1116" te|strong="H0853" Geba|strong="H1387" lamloh|strong="H4480" Beersheba|strong="H0884" duela|strong="H5704" a poeih|strong="H2930" pah. Khopuei|strong="H5892" mangpa|strong="H8269" Joshua|strong="H3091" vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" kah vongka|strong="H8179" hmuensang|strong="H1116" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a palet|strong="H5422". Te|strong="H0834" te khopuei|strong="H5892" vongka|strong="H8179" kah|strong="H9996" banvoei|strong="H8040" ah|strong="H5921" rhip|strong="H0376" om.
8 Tirou das cidades de Judá todos os sacerdotes, e profanou os altos em que os sacerdotes queimavam incenso desde Geba até Berseba; e derrubou os altos que estavam às portas junto à entrada da porta de Josué, o chefe da cidade, à esquerda daquele que entrava pela porta da cidade.
9 Hmuensang|strong="H1116" khosoih|strong="H3548" rhoek te Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" hmueihtuk|strong="H4196" taengla|strong="H0413" mop|strong="H5927" uh pawt|strong="H3808" sitoe|strong="H0389" cakhaw|strong="H3588" a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" vaidamding|strong="H4682" a caak|strong="H0398" uh.
9 Todavia os sacerdotes dos altos não sacrificavam sobre o altar do Senhor em Jerusalém, porém comiam pães ázimos no meio de seus irmãos.
10 Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" capa|strong="H1121" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" canu|strong="H1323" khaw hmai|strong="H0784" dong lamloh|strong="H9996" Molek|strong="H4432" taengla|strong="H9997" kat|strong="H5674" sak pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" kolrhawk|strong="H1516", kolrhawk|strong="H1516" kah|strong="H9996" Topheth|strong="H8612" te|strong="H0853" khaw a poeih|strong="H2930" pah.
10 Profanou a Tofete, que está no vale dos filhos de Hinom, para que ninguém fosse passar seu filho ou sua filha pelo fogo a Moloque.
11 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek loh khomik|strong="H8121" taengla|strong="H9997" a nawn|strong="H5414" tih BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah a kun|strong="H0935" lamloh|strong="H4480" imkhoem|strong="H5631" Nathanmelek|strong="H5419" imkhan|strong="H3957" kaep|strong="H0413" kah imhlai|strong="H6503" laklo|strong="H9996" hil a khueh marhang|strong="H5483" te|strong="H0853" khaw a paa|strong="H7673" sak. Khomik|strong="H8121" leng|strong="H4818" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" hmai|strong="H0784" ah|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313".
11 Tirou os cavalos que os reis de Judá tinham consagrado ao sol, à entrada da casa do Senhor, perto da câmara do camareiro Natã-Meleque, a qual estava no recinto; e os carros do sol queimou a fogo.
12 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek loh a saii|strong="H6213" Ahaz|strong="H0271" imhman|strong="H5944", imphu|strong="H1406" sokah|strong="H5921" hmueihtuk|strong="H4196" rhoek khaw|strong="H9999", Manasseh|strong="H4519" loh BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" vongup|strong="H2691" rhoi|strong="H8147" khuiah|strong="H9996" a khueh|strong="H6213" hmueihtuk|strong="H4196" te khaw manghai|strong="H4428" loh a palet|strong="H5422". Te phoeiah|strong="H9999" te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" yong|strong="H7323" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hloi|strong="H6083" te|strong="H0853" Kidron|strong="H6939" soklong|strong="H5158" la|strong="H0413" a voeih|strong="H7993".
12 Também o rei derrubou os altares que estavam sobre o terraço do cenáculo de Acaz, os quais os reis de Judá tinham feito, como também os altares que Manassés fizera nos dois átrios da casa do Senhor; e, tendo-os esmigalhado, os tirou dali e lançou o pó deles no ribeiro de Cedrom.
13 Hmuensang|strong="H1116" te|strong="H0853" Jerusalem|strong="H3389" imdan|strong="H6440" kah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", kutcaihnah|strong="H4889" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9997" bantang|strong="H3225" ah|strong="H4480" khaw Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" loh Sidoni|strong="H6722" kah sarhingkoi|strong="H8251" Ashtoreth|strong="H6253" ham|strong="H9997", Moab|strong="H4124" kah sarhingkoi|strong="H8251" Khemosh|strong="H3645" ham|strong="H9997", Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" Milkom|strong="H4445" ham|strong="H9997" a sak|strong="H1129" pah te|strong="H0834" khaw manghai|strong="H4428" loh a poeih|strong="H2930" pah.
13 O rei profanou também os altos que estavam ao oriente de Jerusalém, à direita do Monte de Corrupção, os quais Salomão, rei de Israel, edificara a Astarote, abominação dos sidônios, a Quemós, abominação dos moabitas, e a Milcom, abominação dos filhos de Amom.
14 Kaam|strong="H4676" te|strong="H0853" a phaek|strong="H7665" tih|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" te|strong="H0853" a top|strong="H3772" pah phoeiah|strong="H9999" tah a|strong="H9908" hmuen|strong="H4725" te|strong="H0853" hlang|strong="H0120" rhuh|strong="H6106" a bae|strong="H4390" sak.
14 Semelhantemente quebrou as colunas, e cortou os aserins, e encheu os seus lugares de ossos de homens.
15 Bethel|strong="H1008" kah|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571", Israel|strong="H3478" aka tholh|strong="H2398" sak Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" loh a saii|strong="H6213" hmuensang|strong="H1116" te khaw|strong="H1571", te|strong="H1931" kah hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" hmuensang|strong="H1116" te|strong="H0853" khaw a palet|strong="H5422" tih|strong="H9999" a hoeh|strong="H8313". Hmuensang|strong="H1116" te|strong="H0853" laipi|strong="H6083" la|strong="H9997" a tip|strong="H1854" sak tih|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" te a hoeh|strong="H8313" pah.
15 Igualmente o altar que estava em Betel, e o alto feito por Jeroboão, filho de Nebate, que fizera Israel pecar, esse altar e o alto ele os derrubou; queimando o alto, reduziu-o a pó, e queimou a Asera.
16 Josiah|strong="H2977" te a mael|strong="H6437" vaengah|strong="H9999" phuel|strong="H6913" te|strong="H0853" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" hnap|strong="H8033" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" hlang a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" phuel|strong="H6913" lamkah|strong="H4480" a rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" a poh|strong="H3947" sak. Te phoeiah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H5921" a hoeh|strong="H8313" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" a poeih|strong="H2930". Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" loh a doek|strong="H7121" vaengah te|strong="H0428" kah ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a doek|strong="H7121" coeng.
16 E, virando-se Josias, viu as sepulturas que estavam ali no monte, e mandou tirar os ossos das sepulturas e os queimou sobre aquele altar, e assim o profanou, conforme a palavra do Senhor proclamada pelo homem de Deus que predissera estas coisas.
17 Te vaengah|strong="H9999", “Bang pangkae|strong="H6725" nim|strong="H4100" ka|strong="H0589" hmuh|strong="H7200" he|strong="H1975"?” a ti|strong="H0559".
17 Então perguntou: Que monumento é este que vejo? Responderam-lhe os homens da cidade: É a sepultura do homem de Deus que veio de Judá e predisse estas coisas que acabas de fazer contra este altar de Betel.
18 Tedae|strong="H9999", “Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" om|strong="H5117" saeh, hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" rhuh|strong="H6106" thaih|strong="H5128" boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Ao que disse Josias: Deixai-o estar; ninguém mexa nos seus ossos. Deixaram estar, pois, os seus ossos juntamente com os do profeta que viera de Samária.
19 Samaria|strong="H8111" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996"BOEIPA|strong="H3068"veet|strong="H3707" hamla|strong="H9997" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek loh a sak|strong="H6213" hmuensang|strong="H1116" im|strong="H1003" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" Josiah|strong="H2977" loh a khoe|strong="H5493". Te|strong="H9908" rhoek te|strong="H9997" Bethel|strong="H1008" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H0834" khoboe|strong="H4639" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9995" a saii|strong="H6213".
19 Josias tirou também todas as casas dos altos que havia nas cidades de Samária, e que os reis de Israel tinham feito para provocarem o Senhor à ira, e lhes fez conforme tudo o que havia feito em Betel.
20 Hmuensang|strong="H1116" khosoih|strong="H3548" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" pahoi|strong="H8033" ngawn|strong="H2076" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0120" rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" a|strong="H9908" soah|strong="H5921" a hoeh|strong="H8313" daengah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la mael|strong="H7725".
20 E a todos os sacerdotes dos altos que encontrou ali, ele os matou sobre os respectivos altares, onde também queimou ossos de homens; depois voltou a Jerusalém.
21 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" tih, “He|strong="H2088" paipi|strong="H1285" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" bangla|strong="H9995" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" saii|strong="H6213" uh.
21 Então o rei deu ordem a todo o povo dizendo: Celebrai a páscoa ao Senhor vosso Deus, como está escrito neste livro do pacto.
22 Laitloek|strong="H8199" rhoek loh Israel|strong="H3478" lai a tloek|strong="H8199" tue|strong="H3117" lamkah|strong="H4480" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek tue|strong="H3117" boeih|strong="H3605" ah khaw|strong="H9999" hekah|strong="H2088" Yoom|strong="H6453" bang|strong="H9995" he a saii|strong="H6213" uh moenih|strong="H3808".
22 Pois não se celebrara tal páscoa desde os dias dos juízes que julgaram a Israel, nem em todos os dias dos reis de Israel, nem tampouco nos dias dos reis de Judá.
23 Tedae|strong="H3588" manghai|strong="H4428" Josiah|strong="H2977" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" daengah|strong="H9996" ni Yoom|strong="H6453" he|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" pueng.
23 Foi no décimo oitavo ano do rei Josias que esta páscoa foi celebrada ao Senhor em Jerusalém.
24 BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" ah khosoih|strong="H3548" Hilkiah|strong="H2518" loh a hmuh|strong="H4672" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" thoh|strong="H6965" hamla|strong="H4616" Josiah|strong="H2977" loh rhaitonghma|strong="H0178" neh|strong="H9999" hnam|strong="H3049" khaw|strong="H1571", sithui|strong="H8655" neh|strong="H9999" mueirhol|strong="H1544" khaw|strong="H9999", Judah|strong="H3063" khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" a hmuh|strong="H7200" sarhingkoi|strong="H8251" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" boeih a hoeh|strong="H1197".
24 Além disso, os adivinhos, os feiticeiros, os terafins, os ídolos e todas abominações que se viam na terra de Judá e em Jerusalém, Josias os extirpou, para confirmar as palavras da lei, que estavam escritas no livro que o sacerdote Hilquias achara na casa do Senhor.
25 Anih|strong="H9909" bangla|strong="H3644" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605", a|strong="H9909" thadueng|strong="H3966" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" aka mael|strong="H7725" manghai|strong="H4428" he anih|strong="H9909" hlan|strong="H6440" ah|strong="H9997" a om|strong="H1961" noek moenih|strong="H3808". Anih|strong="H9909" bangla|strong="H3644" Moses|strong="H4872" kah olkhueng|strong="H8451" cungkuem|strong="H3605" dongah aka pongpa khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" hnukah|strong="H0310" a phoe|strong="H6965" bal moenih|strong="H3808".
25 Ora, antes dele não houve rei que lhe fosse semelhante, que se convertesse ao Senhor de todo o seu coração, e de toda a sua alma, e de todas as suas forças, conforme toda a lei de Moisés; e depois dele nunca se levantou outro semelhante.
26 Tedae|strong="H0389" BOEIPA|strong="H3068" kah a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" puei|strong="H1419" te|strong="H4480" a mael|strong="H7725" moenih|strong="H3808". Manasseh|strong="H4519" loh anih|strong="H9909" a veet|strong="H3707" vanbangla|strong="H0834" konoinah|strong="H3708" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" loh Judah|strong="H3063" a sai|strong="H2734" thil|strong="H9996" pueng.
26 Todavia o Senhor não se demoveu do ardor da sua grande ira, com que ardia contra Judá por causa de todas as provocações com que Manassés o provocara.
27 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Judah|strong="H3063" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ka khoe|strong="H5493" bangla|strong="H9995" ka khoe|strong="H5493" ni. Jerusalem|strong="H3389" he|strong="H0853" ka coelh|strong="H0977" tih|strong="H9999" im|strong="H1003" he|strong="H0853" khaw kamah|strong="H9901" ming|strong="H8034" la pahoi|strong="H8033" om|strong="H1961" saeh ka ti|strong="H0559" vanbangla|strong="H0834" hekah|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" he|strong="H0853" ka hnawt|strong="H3988" ni,” a ti|strong="H0559".
27 E disse o Senhor: Também a Judá hei de remover de diante da minha face, como removi a Israel, e rejeitarei esta cidade de Jerusalém que elegi, como também a casa da qual eu disse: Estará ali o meu nome.
28 Josiah|strong="H2977" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a|strong="H1992" daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
28 Ora, o restante dos atos de Josias, e tudo quanto fez, por ventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
29 Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" Neko|strong="H5224" te Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H5921" Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" la|strong="H5921" cet|strong="H5927". Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Josiah|strong="H2977" te anih|strong="H9909" mah|strong="H7122" hamla|strong="H9997" cet|strong="H1980" dae|strong="H9999" Megiddo|strong="H4023" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te a|strong="H9909" hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9995" anih|strong="H9909" te a duek|strong="H4191" sak.
29 Nos seus dias subiu Faraó-Neco, rei do Egito, contra o rei da Assíria, ao rio Eufrates. E o rei Josias lhe foi ao encontro; e Faraó-Neco o matou em Megido, logo que o viu.
30 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek loh a|strong="H9909" duek|strong="H4191" rhok te a tloeng|strong="H7392" uh tih Megiddo|strong="H4023" lamloh|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389" la a khuen|strong="H0935" uh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te amah|strong="H9909" phuel|strong="H6900" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh. Te vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" loh Josiah|strong="H2977" capa|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a koelh|strong="H4886" uh phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" yueng|strong="H8478" la a manghai|strong="H4427" sak uh.
30 De Megido os seus servos o levaram morto num carro, e o trouxeram a Jerusalém, onde o sepultaram no seu sepulcro. E o povo da terra tomou a Jeoacaz, filho de Josias, ungiram-no, e o fizeram rei em lugar de seu pai.
31 Jehoahaz|strong="H3059" he kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum thum|strong="H7969" a lo ca|strong="H1121" vaegah|strong="H9996" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" hla|strong="H2320" thum|strong="H7969" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Libnah|strong="H3841" lamkah|strong="H4480" Jeremiah|strong="H3414" canu|strong="H1323" Hamutal|strong="H2537" ni.
31 Jeoacaz tinha vinte e três anos quando começou a reinar, e reinou três meses em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
32 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek kah a cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213".
32 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seus pais haviam feito.
33 Anih|strong="H9909" te Pharaoh|strong="H6547" Neko|strong="H5224" loh Khamath|strong="H2574" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" Riblah|strong="H7247" ah|strong="H9996" a khoh|strong="H0631". Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" a manghai|strong="H4427" tah a manghai|strong="H4427" sak dae|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H5921" cawn|strong="H6066" la cak|strong="H3701" talent|strong="H3603" yakhat|strong="H3967" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" talent|strong="H3603" khat te a thoh|strong="H5414" sak.
33 Ora, Faraó-Neco mandou prendê-lo em Ribla, na terra de Hamate, para que não reinasse em Jerusalém; e à terra impôs o tributo de cem talentos de prata e um talento de ouro.
34 Pharaoh|strong="H6547" Neko|strong="H5224" loh Josiah|strong="H2977" capa|strong="H1121" Eliakim|strong="H0471" te|strong="H0853" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Josiah|strong="H2977" yueng|strong="H8478" la a manghai|strong="H4427" sak tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" Jehoiakim|strong="H3079" la a hoi|strong="H5437" pah. Tedae|strong="H9999" Jehoahaz|strong="H3059" loh a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" la a khuen|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" duek|strong="H4191".
34 Também Faraó-Neco constituiu rei a Eliaquim, filho de Josias, em lugar de Josias, seu pai, e lhe mudou o nome em Jeoiaquim; porém levou consigo a Jeoacaz, que conduzido ao Egito, ali morreu.
35 Cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" khaw|strong="H9999" Jehoiakim|strong="H3079" loh Pharaoh|strong="H6547" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414". Te phoeiah Pharaoh|strong="H6547" kah kueknah|strong="H6310" bangla|strong="H5921" cak|strong="H3701" te paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" te a kawt|strong="H6186". Pharaoh|strong="H6547" Neko|strong="H5224" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" hamla|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" kah tangka|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" mai a|strong="H9909" phu|strong="H6187" bangla|strong="H9995" hlang|strong="H0376" taengah lai a suk|strong="H5065".
35 E Jeoiaquim deu a Faraó a prata e o ouro; porém impôs à terra uma taxa, para fornecer esse dinheiro conforme o mandado de Faraó. Exigiu do povo da terra, de cada um segundo a sua avaliação, prata e ouro, para o dar a Faraó-Neco.
36 Jehoiakim|strong="H3079" he kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum nga|strong="H2568" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" khat|strong="H0259" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" Zebidah|strong="H2080" he khaw|strong="H9999" Rumah|strong="H7316" lamkah|strong="H4480" Pedaiah|strong="H6305" canu|strong="H1323" Zebidah|strong="H2080" ni.
36 Jeoiaquim tinha vinte e cinco ano quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zebida, filha de Pedaías, de Ruma.
37 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek kah a saii|strong="H6213" bangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" te a saii|strong="H6213".
37 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seus pais haviam feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.