2 Crônicas 8

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Solomon|strong="H8010" loh BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" im|strong="H1003" a sak|strong="H1129" te|strong="H0834" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" a bawnnah|strong="H7093" la a pha|strong="H1961" coeng.
1 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu próprio palácio.
2 Te phoeiah|strong="H9999" Huram|strong="H2361" loh Solomon|strong="H8010" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H9908" Solomon|strong="H8010" loh a thoh|strong="H1129" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek pahoi|strong="H8033" kho a sak|strong="H3427" sak.
2 Ele também reconstruiu as cidades que Hirão, rei de Tiro, lhe tinha dado e mandou israelitas morarem nelas.
3 Te phoeiah|strong="H9999" Solomon|strong="H8010" loh Khamath|strong="H2578" Zobah la cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" te|strong="H9907" te|strong="H5921" a loh|strong="H2388".
3 Depois Salomão atacou e conquistou a cidade de Hamate-Zoba.
4 Khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" Tadmor|strong="H8412" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", Khamath|strong="H2574" kah|strong="H9996" a sak|strong="H1129" rhuengim|strong="H4543" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" koep a thoh|strong="H1129".
4 Reconstruiu a cidade de Tadmor, no deserto, e todas as cidades da região de Hamate onde ele guardava os mantimentos.
5 Thohkhaih|strong="H1817" thohkalh|strong="H1280" neh vongtung|strong="H2346" vongup|strong="H4692" kah khopuei|strong="H5892", a so|strong="H5945" Bethhoron|strong="H1032" neh|strong="H9999" a dang|strong="H8481" Bethhoron|strong="H1032" te|strong="H0853" koep|strong="H9999" a thoh|strong="H1129".
5 Reconstruiu também a Bete-Horom-de-Cima e a Bete-Horom-de-Baixo, que eram cidades protegidas por muralhas e por portões com trancas,
6 Baalath|strong="H1191" neh|strong="H9999" rhuengim|strong="H4543" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" Solomon|strong="H8010" hut la|strong="H9997" om|strong="H1961". Leng|strong="H7393" kah khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" caem|strong="H6571" khopuei|strong="H5892" khaw|strong="H9999" marhang Solomon|strong="H8010" kah huengaihnah|strong="H2837" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" tah a Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Lebanon|strong="H3844" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" khohung|strong="H4475" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" a kocuk|strong="H2836" bangla|strong="H0834" a sak|strong="H1129".
6 a cidade de Baalate, todas as cidades onde ele guardava os seus mantimentos e as cidades onde ficavam os seus carros de guerra e os seus cavalos. Além disso, Salomão construiu tudo mais que quis em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Tudo o que Salomão construiu foi feito com trabalho forçado. Para isso ele usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados, estavam heteus, amorreus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam como escravos até hoje .
7 Khitti|strong="H2850" neh|strong="H9999" Amori|strong="H0567", Perizzi|strong="H6522" neh|strong="H9999" Khivee|strong="H2340", Jebusi|strong="H2983" lamkah|strong="H4480" a coih|strong="H3498" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605", amih|strong="H1992" te|strong="H0834" Israel|strong="H3478" khui lamkah|strong="H4480" moenih|strong="H3808".
7 — ausente —
8 Amih|strong="H9908" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" te|strong="H0834" amih|strong="H9908" hnuk|strong="H0310" la khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" sueng|strong="H3498" uh. Amih|strong="H9908" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek a khah|strong="H3615" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Solomon|strong="H8010" taengah saldong|strong="H4522" la|strong="H9997" cet|strong="H5927".
8 — ausente —
9 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" te|strong="H4480" tah Solomon|strong="H8010" loh amah|strong="H9909" kah bitat|strong="H4399" dongah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" khueh|strong="H5414" pawh|strong="H3808". Amih|strong="H1992" tah caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah rhalboei|strong="H7991" mangpa|strong="H8269" rhoek, amah|strong="H9909" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" kah mangpa|strong="H8269" rhoek la om uh.
9 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
10 Manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" kah|strong="H9997" khohung|strong="H5333" mangpa|strong="H8269" la pai|strong="H5324" tih pilnam|strong="H5971" soah|strong="H9996" aka taemrhai|strong="H7287" rhoek te yahnih|strong="H3967" sawmnga|strong="H2572" lo.
10 Havia duzentos e cinquenta oficiais que estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
11 Solomon|strong="H8010" loh Pharaoh|strong="H6547" canu|strong="H1323" tah David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9907" ham|strong="H9997" a sak|strong="H1129" pah im|strong="H1003" la|strong="H9997" a thak|strong="H5927" tih|strong="H3588", “Kai|strong="H9901" yuu|strong="H0802" he Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" om|strong="H3427" boel|strong="H3808" mai saeh. Te|strong="H0834" tah a|strong="H9908" khuila|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" a kun|strong="H0935" dongah cim|strong="H6944",” a ti|strong="H0559".
11 Salomão trouxe a sua esposa egípcia, a filha do rei do Egito, da Cidade de Davi para o palácio que ele, Salomão, havia construído para ela. Ele disse: — Ela não pode morar no palácio de Davi, o rei de Israel, pois qualquer lugar em que esteve a
12 Te vaengah|strong="H0227" Solomon|strong="H8010" loh ngalha|strong="H0361" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" a suem|strong="H1129" BOEIPA|strong="H3068" kah hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" a khuen|strong="H5927".
12 Salomão ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados no altar que ele havia construído para o Senhor em frente do Templo.
13 Moses|strong="H4872" kah olpaek|strong="H4687" bangla|strong="H9995" a hnin|strong="H3117" hnin|strong="H3117" ah nawn|strong="H5927" hamla|strong="H9997" Sabbath|strong="H7676" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hlasae|strong="H2320" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", kum|strong="H8141" khat khuikah|strong="H9996" voei|strong="H6471" thum|strong="H7969" tingtunnah|strong="H4150" ham|strong="H9997" khaw, vaidamding|strong="H4682" khotue|strong="H2282" ham|strong="H9996" khaw|strong="H9999", yalh|strong="H7620" khat khotue|strong="H2282" ham|strong="H9996" khaw|strong="H9999", pohlip|strong="H5521" khotue|strong="H2282" ham|strong="H9996" ol|strong="H1697" om coeng.
13 Ele ofereceu os sacrifícios de acordo com o que o mandamento de Moisés ordenava fazer nos dias santos, isto é, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas três festas anuais, que eram a Festa dos Pães sem Fermento , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas .
14 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah khosing|strong="H4941" bangla|strong="H9995" khosoih|strong="H3548" kah boelnah|strong="H4256" te amih|strong="H9908" kah thothuengnah|strong="H5656" ham|strong="H5921", Levi|strong="H3881" khaw|strong="H9999" amamih|strong="H9908" hamsum|strong="H4931" bangla|strong="H5921" aka thangthen|strong="H1984" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnin|strong="H3117" hnin|strong="H3117" kah olka|strong="H1697" dongah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" hmai|strong="H5048" kah aka thotat|strong="H8334" la|strong="H9997", thoh tawt|strong="H7778" rhoek khaw amamih|strong="H9908" kah boelnah|strong="H4256" bangla|strong="H9996" kho vongka|strong="H8179", vongka|strong="H8179" ah|strong="H9997" a pai|strong="H5975" sak. He|strong="H3651" tah Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" David|strong="H1732" kah olpaek|strong="H4687" ni.
14 De acordo com a orientação dada por Davi, o seu pai, Salomão organizou os sacerdotes em grupos para fazerem o trabalho e também os levitas , que cantavam louvores a Deus e ajudavam os sacerdotes no trabalho de todos os dias. Também organizou os guardas em grupos, para os vários portões do Templo, tudo de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 Olka|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" thakvoh|strong="H0214" kawng|strong="H9997" dongah|strong="H9997" khaw khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" taengkah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" olpaek|strong="H4687" he a phaelh|strong="H5493" uh moenih|strong="H3808".
15 Os sacerdotes e os levitas obedeceram rigorosamente às ordens de Davi a respeito de todos os seus deveres e também a respeito da sala do tesouro do Templo.
16 Solomon|strong="H8010" kah bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" he BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah tungkho|strong="H4143" a sut khohnin|strong="H3117" lamloh|strong="H5704" rhuemtuet|strong="H8003" la BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" a khah|strong="H3615" hil|strong="H5704" cung|strong="H3559" coeng.
16 Agora estava terminado tudo o que Salomão construiu, desde a colocação da pedra fundamental do Templo até o fim da sua construção. O Templo estava pronto.
17 — ausente —
17 Depois Salomão foi até os portos de Eziom-Geber e Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
18 Te phoeiah|strong="H9999" Huram|strong="H2361" te a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" amah|strong="H9909" taengla|strong="H9997" sangpho|strong="H0591" neh a tah|strong="H7971". Te dongah sangpho|strong="H0591" neh|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" aka ming|strong="H3045" a sal|strong="H5650" rhoek khaw|strong="H9999" Solomon|strong="H8010" kah sal|strong="H5650" neh|strong="H5973" Ophir|strong="H0211" la|strong="H9911" pawk|strong="H0935" uh. Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" sui|strong="H2091" talent|strong="H3603" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" sawmnga|strong="H2572" te a khuen|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh.
18 O rei Hirão lhe mandou navios e marinheiros competentes, comandados pelos seus próprios oficiais. Eles navegaram junto com os homens de Salomão, foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de quinze mil quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.