2 Crônicas 34

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Josiah|strong="H2977" a|strong="H9909" manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" lo ca|strong="H1121" pueng tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" kum khat|strong="H0259" manghai|strong="H4427".
1 Tinha Josias oito anos quando começou a reinar e trinta e um anos reinou em Jerusalém.
2 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" a saii|strong="H6213" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" a pongpa|strong="H1980" dongah|strong="H9999" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" la phael|strong="H5493" pawh|strong="H3808".
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de Davi, seu pai, sem se desviar deles nem para a direita nem para a esquerda.
3 A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" hang|strong="H9997" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" lo tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" camoe|strong="H5288" pueng|strong="H5750" dae a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" toem|strong="H1875" hamla|strong="H9997" a tong|strong="H2490". Kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0853" caihcil|strong="H2891" hamla|strong="H9997" a tong|strong="H2490" tih hmuensang|strong="H1116" neh|strong="H9999" Asherah|strong="H0842", mueidaep|strong="H6456" neh|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" khaw a khoe.
3 Porque, no oitavo ano do seu reinado, sendo ainda moço, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai; e, no duodécimo ano, começou a purificar a Judá e a Jerusalém dos altos, e dos bosques, e das imagens de escultura e de fundição.
4 Baal|strong="H1168" rhoek kah hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a palet|strong="H5422" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" so|strong="H5921" hang|strong="H4605" kah|strong="H9997" bunglawn|strong="H2553" neh|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" te khaw a top|strong="H1438". Mueidaep|strong="H6456" neh|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" te a dae|strong="H7665" tih|strong="H9999" a tip|strong="H1854" sak. Te phoeiah|strong="H9999" tah te|strong="H9908" rhoek taengkah|strong="H9997" aka nawn|strong="H2076" rhoek kah phuel|strong="H6913" hman|strong="H6440" ah|strong="H5921" a haeh|strong="H2236".
4 E derribaram perante ele os altares de baalins; e cortou as imagens do sol, que estavam acima deles, e os bosques, e as imagens de escultura e de fundição quebrou, e reduziu a pó, e o aspergiu sobre as sepulturas dos que lhes tinham sacrificado.
5 Khosoih|strong="H3548" rhoek kah a rhuh|strong="H6106" te khaw|strong="H9999" amah|strong="H9908" hmueihtuk|strong="H4196", hmueihtuk|strong="H4196" ah|strong="H5921" a hoeh|strong="H8313" tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0853" a caihcil|strong="H2891".
5 E os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares e purificou a Judá e a Jerusalém.
6 Manasseh|strong="H4519" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Simeon|strong="H8095" neh|strong="H9999" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" Naphtali|strong="H5321" khaw|strong="H5704", a kaepvai|strong="H5439" kah amih|strong="H9908" im|strong="H1003" te a|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a saii pah.
6 O mesmo fez nas cidades de Manassés, e de Efraim, e de Simeão, e ainda até Naftali, em seus lugares assolados, ao redor.
7 Hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" a palet|strong="H5422" uh tih|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" neh|strong="H9999" mueidaep|strong="H6456" te|strong="H0853" khaw a tip|strong="H1854" la|strong="H9997" a phop|strong="H3807". Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" bunglawn|strong="H2553" boeih|strong="H3605" te a top|strong="H1438" phoeiah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" mael|strong="H7725".
7 E, tendo derribado os altares, e os bosques, e as imagens de escultura, até reduzi-los a pó, e tendo cortado todas as imagens do sol em toda a terra de Israel, então, voltou para Jerusalém.
8 A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" te|strong="H9997" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" vaengah|strong="H9996" tah khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" im|strong="H1003" caihcil|strong="H2891" hamla|strong="H9997" Azaliah|strong="H0683" capa|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227" a tueih|strong="H7971". A|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" aka duel|strong="H2388" ham|strong="H9997" te khocil|strong="H2142" aka khoem Jehoahaz|strong="H3099" capa|strong="H1121" Joah|strong="H3098" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" mangpa|strong="H8269" Maaseiah|strong="H4641" te|strong="H0853" a khueh.
8 E, no ano décimo oitavo do seu reinado, havendo já purificado a terra e a casa, enviou a Safã, filho de Azalias, e a Maaseias, maioral da cidade, e a Joá, filho de Joacaz, registrador, para repararem a Casa do Senhor , seu Deus.
9 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" puei|strong="H1419" Hilkiah|strong="H2518" taengla|strong="H0413" cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" la aka pawk|strong="H0935" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" a paek|strong="H5414" uh. Te|strong="H0834" te cingkhaa|strong="H5592" aka tawt|strong="H8104" Levi|strong="H3881" rhoek loh Manasseh|strong="H4519", Ephraim|strong="H0669" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" taeng lamkah|strong="H4480", Judah|strong="H3063" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" taeng lamkah|strong="H4480" ni a coi|strong="H0622". Te phoeiah|strong="H9999" khosa|strong="H3427" rhoek neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la mael|strong="H7725" uh.
9 E vieram a Hilquias, sumo sacerdote, e deram o dinheiro que se tinha trazido à Casa de Deus e que os levitas que guardavam o umbral tinham recolhido das mãos de Manassés, e de Efraim, e de todo o resto de Israel, como também de todo o Judá e Benjamim; e voltaram para Jerusalém.
10 Te phoeiah|strong="H9999" tah BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" saii|strong="H6213" a khueh|strong="H6485" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" a paek|strong="H5414" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" khaw, BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" aka saii|strong="H6213" khaw, im|strong="H1003" tlaihvong|strong="H0918" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" duel|strong="H2388" vaengkah ham|strong="H9997" khaw a paek|strong="H5414" uh.
10 E o entregaram aos que dirigiam a obra e superintendiam sobre a Casa do Senhor ; e estes o deram aos que faziam a obra e trabalhavam na Casa do Senhor , para consertarem e repararem a casa.
11 Kutthai|strong="H2796" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" im aka sa|strong="H1129" taengah|strong="H9997" khaw, lungrhaih|strong="H4274" lung|strong="H0068" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" aka lai|strong="H7069" ham|strong="H9997" khaw, hnarhui|strong="H4226" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek loh a phae|strong="H7843" tangtae im|strong="H1003" a tung|strong="H7136" nah ham|strong="H9997" khaw a paek|strong="H5414" uh.
11 E o deram aos mestres da obra e aos edificadores, para comprarem pedras lavradas e madeira para as junturas e para sobradarem as casas que os reis de Judá tinham destruído.
12 Hlang|strong="H0376" rhoek long khaw|strong="H9999" bitat|strong="H4399" dongah|strong="H9996" uepomnah|strong="H0530" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh. Amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" te Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" Jahath|strong="H3189" neh|strong="H9999" Obadiah|strong="H5662", aka mawt|strong="H5329" ham|strong="H9997" te Kohathi|strong="H6956" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Zekhariah|strong="H2148" neh|strong="H9999" Meshullam|strong="H4918", lumlaa|strong="H7892" tumbael|strong="H3627" aka yakming|strong="H0995" Levi|strong="H3881" boeih|strong="H3605" te khaw|strong="H9999" a thum|strong="H6485" sak.
12 E estes homens trabalhavam fielmente na obra; e os superintendentes sobre eles eram Jaate e Obadias, levitas, dos filhos de Merari, como também Zacarias e Mesulão, dos filhos dos coatitas, para adiantarem a obra, e outros levitas, todos que eram peritos em instrumentos de música.
13 Hnophuei|strong="H5449" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", thothuengnah|strong="H5656" neh|strong="H9999" thothuengnah|strong="H5656" ham|strong="H9997" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9997" aka mawt|strong="H5329" la om uh. Levi|strong="H3881" lamkah|strong="H4480" rhoek tah cadaek|strong="H5608", rhoiboei|strong="H7860" neh|strong="H9999" thoh tawt|strong="H7778" la om uh.
13 Estavam também sobre os carregadores e os inspetores de todos os que trabalhavam em alguma obra; e, dentre os levitas, eram os escrivães, e os oficiais, e os porteiros.
14 BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la aka pawk|strong="H0935" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" a|strong="H9908" loh|strong="H3318" uh vaengah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" Hilkiah|strong="H2518" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dong lamkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672".
14 E, tirando eles o dinheiro que se tinha trazido à Casa do Senhor , Hilquias, o sacerdote, achou o livro da Lei do Senhor , dada pelas mãos de Moisés.
15 Hilkiah|strong="H2518" loh cadaek|strong="H5608" Shaphan|strong="H8227" te|strong="H0413" a voek|strong="H6030" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" ka hmuh|strong="H4672",” a ti|strong="H0559" nah.
15 E Hilquias respondeu e disse a Safã, o escrivão: Achei o livro da Lei na Casa do Senhor . E Hilquias deu o livro a Safã.
16 Shaphan|strong="H8227" loh cabu|strong="H5612" te|strong="H0853" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H0935". Manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" ol|strong="H1697" koep|strong="H5750" a mael|strong="H7725" tih, “Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" na paek|strong="H5414" bangla|strong="H0834" boeih|strong="H3605" a|strong="H1992" saii|strong="H6213" uh.
16 E Safã levou o livro ao rei e deu conta também ao rei, dizendo: Teus servos fazem tudo quanto se lhes encomendou.
17 BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" a khok|strong="H5413" uh coeng. Te|strong="H9909" te aka soep|strong="H6485" kut|strong="H3027" dong|strong="H5921" neh|strong="H9999" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" a paek|strong="H5414" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
17 E ajuntaram o dinheiro que se achou na Casa do Senhor e o deram nas mãos dos superintendentes e nas mãos dos que faziam a obra.
18 Te phoeiah|strong="H9999" cadaek|strong="H5608" Shaphan|strong="H8227" te manghai|strong="H4428" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" tih, “Khosoih|strong="H3548" Hilkiah|strong="H2518" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" cabu|strong="H5612" m'paek|strong="H5414",” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H9996" Shaphan|strong="H8227" loh manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a tae|strong="H7121".
18 Além disso, Safã, o escrivão, fez saber ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias me deu um livro. E Safã leu nele perante o rei.
19 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" a phen|strong="H7167".
19 Sucedeu, pois, que, ouvindo o rei as palavras da Lei, rasgou as suas vestes.
20 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh Hilkiah|strong="H2518" neh|strong="H9999" Shaphan|strong="H8227" capa|strong="H1121" Ahikam|strong="H0296", Maikah|strong="H4318" capa|strong="H1121" Abdon|strong="H5658", cadaek|strong="H5608" Shaphan|strong="H8227", manghai|strong="H4428" kah sal|strong="H5650" Asaiah|strong="H6222" te a uen|strong="H6680".
20 E o rei deu ordem a Hilquias, e a Aicão, filho de Safã, e a Abdom, filho de Mica, e a Safã, o escrivão, e a Asaías, ministro do rei, dizendo:
21 Amih te, “Cet|strong="H1980" uh, kai|strong="H9901" ham|strong="H1157" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khuikah|strong="H9996" aka sueng|strong="H7604" rhoek ham|strong="H1157" khaw BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" toem|strong="H1875" uh. Cabu|strong="H5612" dongkah aka thoeng|strong="H4672" ol|strong="H1697" bangla|strong="H5921" mamih|strong="H9900" soah|strong="H9996" aka bo|strong="H5413" BOEIPA|strong="H3068" kah kosi|strong="H2534" he len|strong="H1419" coeng. Te|strong="H0834" khaw he|strong="H2088" cabu|strong="H5612" dongkah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" bang|strong="H9995" boeih|strong="H3605" la vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" a ngaithuen|strong="H8104" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H5921" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
21 Ide, consultai ao Senhor , por mim e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que se achou, porque grande é o furor do Senhor , que se derramou sobre nós; porquanto nossos pais não guardaram a palavra do Senhor , para fazerem conforme tudo quanto está escrito neste livro.
22 Te phoeiah|strong="H9999" Hilkiah|strong="H2518" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" taengkah rhoek|strong="H0834" te Himbai|strong="H0899" aka khoem|strong="H8104" Hasrah|strong="H2641" koca|strong="H1121" Tikvah|strong="H8616" capa|strong="H1121" Shallum|strong="H7967" yuu|strong="H0802", tonghmanu|strong="H5031" Huldah|strong="H2468" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980". Anih|strong="H1931" te Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" a hnukthoi|strong="H4932" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" tih|strong="H9999" tahae|strong="H2063" kah bangla|strong="H9995" amah|strong="H9907" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" uh.
22 Então, Hilquias e os enviados do rei foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Tocate, filho de Harás, guarda das vestimentas (e habitava ela em Jerusalém na segunda parte); e falaram-lhe naquele sentido.
23 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" aka tueih|strong="H7971" hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997" khaw thui|strong="H0559" uh.
23 E ela lhes disse: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
24 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" loh he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khuikah khosa|strong="H3427" rhoek soah|strong="H5921" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a tae|strong="H7121" bangla|strong="H0834" cabu|strong="H5612" khuikah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" thaephoeinah|strong="H0423" cungkuem|strong="H3605" neh yoethaenah|strong="H7451" ka thoeng|strong="H0935" sak coeng.
24 Assim diz o Senhor : Eis que trarei mal sobre este lugar e sobre os seus habitantes, a saber, todas as maldições que estão escritas no livro que se leu perante o rei de Judá.
25 Kai|strong="H9901" n'hnawt|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" a phum|strong="H6999" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah khoboe|strong="H4639" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" veet|strong="H3707" hamla|strong="H4616" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah|strong="H9997" a phum|strong="H6999" uh. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" loh he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" he a bo|strong="H5413" thil|strong="H9996" vetih|strong="H9999" daeh|strong="H3518" mahpawh|strong="H3808".
25 Porque me deixaram e queimaram incenso perante outros deuses, para me provocarem à ira com toda a obra das suas mãos; portanto, o meu furor se derramou sobre este lugar e não se apagará.
26 BOEIPA|strong="H3068" toem|strong="H1875" hamla|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" aka tueih|strong="H7971" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" te|strong="H0413" khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H0413" he|strong="H3541" he thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tekah|strong="H0834" ol|strong="H1697" te na yaak|strong="H8085" coeng.
26 Porém ao rei de Judá, que vos enviou a consultar ao Senhor , assim lhe direis: Assim diz o Senhor , Deus de Israel, quanto às palavras que ouviste:
27 Na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" phoena|strong="H7401" tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" na kunyun|strong="H3665" coeng. Amah|strong="H9909" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" khosa|strong="H3427" rhoek ham|strong="H5921" na|strong="H9905" yaak|strong="H8085". Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khaw na kunyun|strong="H3665". Na|strong="H9905" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" na phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na rhah|strong="H1058" vaengah|strong="H9999" khaw|strong="H1571" ka|strong="H0589" yaak|strong="H8085". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
27 Como o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante Deus, ouvindo as suas palavras contra este lugar e contra os seus habitantes, e te humilhaste perante mim, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te tenho ouvido, diz o Senhor .
28 Kai|strong="H9901" loh nang|strong="H9905" te na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H0413" kang khoem|strong="H0622" sak vetih|strong="H9999" namah|strong="H9905" phuel|strong="H6913" ah|strong="H0413" ngaimong|strong="H7965" la|strong="H9996" n'up|strong="H0622" uh bitni ne|strong="H2009". He|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" khosa|strong="H3427" rhoek soah|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" ka|strong="H0589" khuen|strong="H0935" te|strong="H0834" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh hmu|strong="H7200" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
28 Eis que te ajuntarei a teus pais, e tu serás recolhido ao teu sepulcro em paz, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar e sobre os seus habitantes. E voltaram com esta resposta ao rei.
29 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah a hamca|strong="H2205" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" a coi|strong="H0622".
29 Então, o rei convocou e ajuntou todos os anciãos de Judá e Jerusalém.
30 Manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw a kangham|strong="H1419" lamloh|strong="H4480" tanoe|strong="H6996" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H5927". Te phoeiah|strong="H9999" tah amih|strong="H9908" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah a hmuh|strong="H4672" paipi|strong="H1285" cabu|strong="H5612" dongkah ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a tae|strong="H7121" pah.
30 E o rei subiu à Casa do Senhor com todos os homens de Judá e os habitantes de Jerusalém, e os sacerdotes, e os levitas, e todo o povo, desde o maior até ao menor; e ele leu aos ouvidos deles todas as palavras do livro do concerto, que se tinha achado na Casa do Senhor .
31 Manghai|strong="H4428" te amah|strong="H9909" paihmuen|strong="H5977" ah|strong="H5921" pai|strong="H5975" tih BOEIPA|strong="H3068" hnukah|strong="H0310" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olphong|strong="H5715" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" oltlueh|strong="H2706" te a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996", a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997", te|strong="H2088" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" paipi|strong="H1285" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" a saii|strong="H3772".
31 E pôs-se o rei em pé em seu lugar e fez concerto perante o Senhor , para andar após o Senhor e para guardar os seus mandamentos, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, com todo o seu coração e com toda a sua alma, cumprindo as palavras do concerto, que estão escritas naquele livro.
32 Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" kah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" boeih|strong="H3605" taengah khaw a cak|strong="H5975" sak. Te dongah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek long khaw a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" taengah Pathen|strong="H0430" kah paipi|strong="H1285" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh.
32 E fez estar em pé a todos quantos se acharam em Jerusalém e em Benjamim; e os habitantes de Jerusalém fizeram conforme o concerto de Deus, do Deus de seus pais.
33 Josiah|strong="H2977" loh tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" a khoe|strong="H5493". Israel|strong="H3478" kah|strong="H9996" aka phoe|strong="H4672" boeih|strong="H3605" te khaw amamih|strong="H9908" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah thothueng|strong="H5647" sak ham|strong="H9997" tho a thueng|strong="H5647". Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" uh pawh|strong="H3808".
33 E Josias tirou todas as abominações de todas as terras que eram dos filhos de Israel; e a todas quantos se achara em Israel obrigou a que com tal culto servissem ao Senhor , seu Deus; todos os seus dias não se desviaram de após o Senhor , Deus de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.