2 Crônicas 34
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Josiah|strong="H2977" a|strong="H9909" manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" lo ca|strong="H1121" pueng tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" kum khat|strong="H0259" manghai|strong="H4427".
1 Tinha Josias oito anos quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" a saii|strong="H6213" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" a pongpa|strong="H1980" dongah|strong="H9999" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" la phael|strong="H5493" pawh|strong="H3808".
2 Fez o que era reto aos olhos do Senhor, e andou nos caminhos de Davi, seu pai, sem se desviar deles nem para a direita nem para a esquerda.
3 A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" hang|strong="H9997" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhet|strong="H8083" lo tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" camoe|strong="H5288" pueng|strong="H5750" dae a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" toem|strong="H1875" hamla|strong="H9997" a tong|strong="H2490". Kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0853" caihcil|strong="H2891" hamla|strong="H9997" a tong|strong="H2490" tih hmuensang|strong="H1116" neh|strong="H9999" Asherah|strong="H0842", mueidaep|strong="H6456" neh|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" khaw a khoe.
3 Pois no oitavo ano do seu reinado, sendo ainda moço, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai; e no duodécimo ano começou a purificar Judá e Jerusalém, dos altos, dos aserins e das imagens esculpidas e de fundição.
4 Baal|strong="H1168" rhoek kah hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a palet|strong="H5422" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" so|strong="H5921" hang|strong="H4605" kah|strong="H9997" bunglawn|strong="H2553" neh|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" te khaw a top|strong="H1438". Mueidaep|strong="H6456" neh|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" te a dae|strong="H7665" tih|strong="H9999" a tip|strong="H1854" sak. Te phoeiah|strong="H9999" tah te|strong="H9908" rhoek taengkah|strong="H9997" aka nawn|strong="H2076" rhoek kah phuel|strong="H6913" hman|strong="H6440" ah|strong="H5921" a haeh|strong="H2236".
4 Foram derribados na presença dele os altares dos baalins; e ele derribou os altares de incenso que estavam acima deles; os aserins e as imagens esculpidas e de fundição ele os quebrou e reduziu a pó, que espargiu sobre as sepulturas dos que lhes tinham sacrificado.
5 Khosoih|strong="H3548" rhoek kah a rhuh|strong="H6106" te khaw|strong="H9999" amah|strong="H9908" hmueihtuk|strong="H4196", hmueihtuk|strong="H4196" ah|strong="H5921" a hoeh|strong="H8313" tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0853" a caihcil|strong="H2891".
5 E os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares; e purificou Judá e Jerusalém.
6 Manasseh|strong="H4519" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Simeon|strong="H8095" neh|strong="H9999" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" Naphtali|strong="H5321" khaw|strong="H5704", a kaepvai|strong="H5439" kah amih|strong="H9908" im|strong="H1003" te a|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a saii pah.
6 E nas cidades de Manassés, de Efraim, de Simeão e ainda até Naftali, em seus lugares assolados ao redor,
7 Hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" a palet|strong="H5422" uh tih|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" neh|strong="H9999" mueidaep|strong="H6456" te|strong="H0853" khaw a tip|strong="H1854" la|strong="H9997" a phop|strong="H3807". Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" bunglawn|strong="H2553" boeih|strong="H3605" te a top|strong="H1438" phoeiah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" mael|strong="H7725".
7 derribou os altares, reduziu a pó os aserins e as imagens esculpidas, e cortou todos os altares de incenso por toda a terra de Israel. Então, voltou para Jerusalém.
8 A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" te|strong="H9997" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" vaengah|strong="H9996" tah khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" im|strong="H1003" caihcil|strong="H2891" hamla|strong="H9997" Azaliah|strong="H0683" capa|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227" a tueih|strong="H7971". A|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" aka duel|strong="H2388" ham|strong="H9997" te khocil|strong="H2142" aka khoem Jehoahaz|strong="H3099" capa|strong="H1121" Joah|strong="H3098" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" mangpa|strong="H8269" Maaseiah|strong="H4641" te|strong="H0853" a khueh.
8 No décimo oitavo ano do seu reinado, havendo já purificado a terra e a casa, ele enviou Safã, filho de Azalias, Maaséias, o governador da cidade, e Joá, filho de Joacaz, o cronista, para repararem a casa do Senhor seu Deus.
9 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" puei|strong="H1419" Hilkiah|strong="H2518" taengla|strong="H0413" cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" la aka pawk|strong="H0935" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" a paek|strong="H5414" uh. Te|strong="H0834" te cingkhaa|strong="H5592" aka tawt|strong="H8104" Levi|strong="H3881" rhoek loh Manasseh|strong="H4519", Ephraim|strong="H0669" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" taeng lamkah|strong="H4480", Judah|strong="H3063" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" taeng lamkah|strong="H4480" ni a coi|strong="H0622". Te phoeiah|strong="H9999" khosa|strong="H3427" rhoek neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la mael|strong="H7725" uh.
9 E foram ter com Hilquias, o sumo sacerdote, e entregaram o dinheiro que se tinha trazido à casa de Deus, e que os levitas, guardas da entrada, tinham recebido da mão de Manassés, de Efraim e de todo o resto de Israel, como também, de todo o Judá e Benjamim, e dos habitantes de Jerusalém.
10 Te phoeiah|strong="H9999" tah BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" saii|strong="H6213" a khueh|strong="H6485" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" a paek|strong="H5414" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" khaw, BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" aka saii|strong="H6213" khaw, im|strong="H1003" tlaihvong|strong="H0918" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" duel|strong="H2388" vaengkah ham|strong="H9997" khaw a paek|strong="H5414" uh.
10 E eles o entregaram nas mãos dos oficiais que eram superintendentes da casa do Senhor; estes o deram aos que faziam a obra e que trabalhavam na casa do Senhor, para consertarem e repararem a casa.
11 Kutthai|strong="H2796" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" im aka sa|strong="H1129" taengah|strong="H9997" khaw, lungrhaih|strong="H4274" lung|strong="H0068" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" aka lai|strong="H7069" ham|strong="H9997" khaw, hnarhui|strong="H4226" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek loh a phae|strong="H7843" tangtae im|strong="H1003" a tung|strong="H7136" nah ham|strong="H9997" khaw a paek|strong="H5414" uh.
11 Deram-no aos carpinteiros e aos edificadores, a fim de comprarem pedras lavradas, e madeiras para as junturas e para servirem de vigas para as casas que os reis de Judá tinham destruído.
12 Hlang|strong="H0376" rhoek long khaw|strong="H9999" bitat|strong="H4399" dongah|strong="H9996" uepomnah|strong="H0530" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh. Amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" te Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" Jahath|strong="H3189" neh|strong="H9999" Obadiah|strong="H5662", aka mawt|strong="H5329" ham|strong="H9997" te Kohathi|strong="H6956" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" Zekhariah|strong="H2148" neh|strong="H9999" Meshullam|strong="H4918", lumlaa|strong="H7892" tumbael|strong="H3627" aka yakming|strong="H0995" Levi|strong="H3881" boeih|strong="H3605" te khaw|strong="H9999" a thum|strong="H6485" sak.
12 E os homens trabalhavam fielmente na obra; e os superintendentes sobre eles eram Jaate e Obadias, levitas, dos filhos de Merári, como também Zacarias e Mesulão, dos filhos dos coatitas, para adiantarem a obra; e todos os levitas que eram entendidos em instrumentos de música.
13 Hnophuei|strong="H5449" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", thothuengnah|strong="H5656" neh|strong="H9999" thothuengnah|strong="H5656" ham|strong="H9997" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9997" aka mawt|strong="H5329" la om uh. Levi|strong="H3881" lamkah|strong="H4480" rhoek tah cadaek|strong="H5608", rhoiboei|strong="H7860" neh|strong="H9999" thoh tawt|strong="H7778" la om uh.
13 Estavam sobre os carregadores e dirigiam todos os que trabalhavam em qualquer sorte de serviço; também dentre os levitas eram os escrivães, os oficiais e os porteiros.
14 BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la aka pawk|strong="H0935" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" a|strong="H9908" loh|strong="H3318" uh vaengah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" Hilkiah|strong="H2518" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dong lamkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672".
14 Ora, quando estavam tirando o dinheiro que se tinha trazido à casa do Senhor, Hilquias, o sacerdote, achou o livro da lei do Senhor dada por intermédio de Moisés.
15 Hilkiah|strong="H2518" loh cadaek|strong="H5608" Shaphan|strong="H8227" te|strong="H0413" a voek|strong="H6030" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" ka hmuh|strong="H4672",” a ti|strong="H0559" nah.
15 Disse Hilquias a Safã, o escrivão: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E entregou o livro a Safã.
16 Shaphan|strong="H8227" loh cabu|strong="H5612" te|strong="H0853" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H0935". Manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" ol|strong="H1697" koep|strong="H5750" a mael|strong="H7725" tih, “Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" na paek|strong="H5414" bangla|strong="H0834" boeih|strong="H3605" a|strong="H1992" saii|strong="H6213" uh.
16 Safã levou o livro ao rei, e deu conta também ao rei, dizendo: Teus servos estão fazendo tudo quanto se lhes encomendou.
17 BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" a khok|strong="H5413" uh coeng. Te|strong="H9909" te aka soep|strong="H6485" kut|strong="H3027" dong|strong="H5921" neh|strong="H9999" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" a paek|strong="H5414" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Tomaram o dinheiro que se achou na casa do Senhor, e o entregaram nas mãos dos superintendentes e nas mãos dos que fazem a obra.
18 Te phoeiah|strong="H9999" cadaek|strong="H5608" Shaphan|strong="H8227" te manghai|strong="H4428" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" tih, “Khosoih|strong="H3548" Hilkiah|strong="H2518" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" cabu|strong="H5612" m'paek|strong="H5414",” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H9996" Shaphan|strong="H8227" loh manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a tae|strong="H7121".
18 Safã, o escrivão, falou ainda ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias entregou-me um livro. E Safã leu nele perante o rei.
19 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" a phen|strong="H7167".
19 Quando o rei ouviu as palavras da lei, rasgou as suas vestes.
20 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh Hilkiah|strong="H2518" neh|strong="H9999" Shaphan|strong="H8227" capa|strong="H1121" Ahikam|strong="H0296", Maikah|strong="H4318" capa|strong="H1121" Abdon|strong="H5658", cadaek|strong="H5608" Shaphan|strong="H8227", manghai|strong="H4428" kah sal|strong="H5650" Asaiah|strong="H6222" te a uen|strong="H6680".
20 E o rei ordenou a Hilquias, a Aicão, filho de Safã, a Abdom, filho de Mica, a Safã, o escrivão, e a Asaías, servo do rei, dizendo:
21 Amih te, “Cet|strong="H1980" uh, kai|strong="H9901" ham|strong="H1157" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khuikah|strong="H9996" aka sueng|strong="H7604" rhoek ham|strong="H1157" khaw BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" toem|strong="H1875" uh. Cabu|strong="H5612" dongkah aka thoeng|strong="H4672" ol|strong="H1697" bangla|strong="H5921" mamih|strong="H9900" soah|strong="H9996" aka bo|strong="H5413" BOEIPA|strong="H3068" kah kosi|strong="H2534" he len|strong="H1419" coeng. Te|strong="H0834" khaw he|strong="H2088" cabu|strong="H5612" dongkah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" bang|strong="H9995" boeih|strong="H3605" la vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" a ngaithuen|strong="H8104" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H5921" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
21 Ide, consultai ao Senhor por mim e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que se achou; pois grande é o furor do Senhor que se tem derramado sobre nos por não terem os nossos pais guardado a palavra do Senhor, para fazerem conforme tudo quanto está escrito neste livro.
22 Te phoeiah|strong="H9999" Hilkiah|strong="H2518" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" taengkah rhoek|strong="H0834" te Himbai|strong="H0899" aka khoem|strong="H8104" Hasrah|strong="H2641" koca|strong="H1121" Tikvah|strong="H8616" capa|strong="H1121" Shallum|strong="H7967" yuu|strong="H0802", tonghmanu|strong="H5031" Huldah|strong="H2468" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980". Anih|strong="H1931" te Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" a hnukthoi|strong="H4932" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" tih|strong="H9999" tahae|strong="H2063" kah bangla|strong="H9995" amah|strong="H9907" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" uh.
22 Então Hilquias e os enviados do rei foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Tocate, filho de Hasra, o guarda das vestiduras {ela habitava então em Jerusalém na segunda parte}; e lhe falaram a esse respeito.
23 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" nangmih|strong="H9904" aka tueih|strong="H7971" hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997" khaw thui|strong="H0559" uh.
23 E ela lhes respondeu: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
24 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" loh he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khuikah khosa|strong="H3427" rhoek soah|strong="H5921" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a tae|strong="H7121" bangla|strong="H0834" cabu|strong="H5612" khuikah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" thaephoeinah|strong="H0423" cungkuem|strong="H3605" neh yoethaenah|strong="H7451" ka thoeng|strong="H0935" sak coeng.
24 Assim diz o Senhor: Eis que trarei o mal sobre este lugar, e sobre os seus habitantes, a saber, todas as maldições que estão escritas no livro que se leu perante o rei de Judá.
25 Kai|strong="H9901" n'hnawt|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" a phum|strong="H6999" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah khoboe|strong="H4639" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" veet|strong="H3707" hamla|strong="H4616" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah|strong="H9997" a phum|strong="H6999" uh. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" loh he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" he a bo|strong="H5413" thil|strong="H9996" vetih|strong="H9999" daeh|strong="H3518" mahpawh|strong="H3808".
25 Porque me deixaram, e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira com todas as obras das suas mãos; portanto o meu furor se derramará sobre este lugar, e não se apagará.
26 BOEIPA|strong="H3068" toem|strong="H1875" hamla|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" aka tueih|strong="H7971" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" te|strong="H0413" khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H0413" he|strong="H3541" he thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tekah|strong="H0834" ol|strong="H1697" te na yaak|strong="H8085" coeng.
26 Todavia ao rei de Judá, que vos enviou para consultar ao Senhor, assim lhe direis: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Quanto às palavras que ouviste,
27 Na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" phoena|strong="H7401" tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" na kunyun|strong="H3665" coeng. Amah|strong="H9909" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" khosa|strong="H3427" rhoek ham|strong="H5921" na|strong="H9905" yaak|strong="H8085". Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khaw na kunyun|strong="H3665". Na|strong="H9905" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" na phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na rhah|strong="H1058" vaengah|strong="H9999" khaw|strong="H1571" ka|strong="H0589" yaak|strong="H8085". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
27 porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante Deus, ouvindo as suas palavras contra este lugar e contra os seus habitantes, e te humilhaste perante mim, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor.
28 Kai|strong="H9901" loh nang|strong="H9905" te na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H0413" kang khoem|strong="H0622" sak vetih|strong="H9999" namah|strong="H9905" phuel|strong="H6913" ah|strong="H0413" ngaimong|strong="H7965" la|strong="H9996" n'up|strong="H0622" uh bitni ne|strong="H2009". He|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" khosa|strong="H3427" rhoek soah|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" ka|strong="H0589" khuen|strong="H0935" te|strong="H0834" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh hmu|strong="H7200" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
28 Eis que te ajuntarei a teus pais, e tu serás recolhido ao teu sepulcro em paz, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar e sobre os seus habitantes. E voltaram com esta resposta ao rei.
29 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah a hamca|strong="H2205" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" a coi|strong="H0622".
29 Então o rei mandou reunir todos os anciãos de Judá e de Jerusalém;
30 Manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw a kangham|strong="H1419" lamloh|strong="H4480" tanoe|strong="H6996" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H5927". Te phoeiah|strong="H9999" tah amih|strong="H9908" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah a hmuh|strong="H4672" paipi|strong="H1285" cabu|strong="H5612" dongkah ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a tae|strong="H7121" pah.
30 e o rei subiu à casa do Senhor, com todos os homens de Judá, e os habitantes de Jerusalém, e os sacerdotes, e os levitas, e todo o povo, desde o menor até o maior; e ele leu aos ouvidos deles todas as palavras do livro do pacto, que fora encontrado na casa do Senhor.
31 Manghai|strong="H4428" te amah|strong="H9909" paihmuen|strong="H5977" ah|strong="H5921" pai|strong="H5975" tih BOEIPA|strong="H3068" hnukah|strong="H0310" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" olphong|strong="H5715" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" oltlueh|strong="H2706" te a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996", a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997", te|strong="H2088" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" paipi|strong="H1285" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" a saii|strong="H3772".
31 E o rei pôs-se em pé em seu lugar, e fez um pacto perante o Senhor, de andar após o Senhor, e de guardar os seus mandamentos, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, de todo o coração e de toda a alma, a fim de cumprir as palavras do pacto, que estavam escritas naquele livro.
32 Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" kah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" boeih|strong="H3605" taengah khaw a cak|strong="H5975" sak. Te dongah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek long khaw a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" taengah Pathen|strong="H0430" kah paipi|strong="H1285" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh.
32 Também fez com que todos quantos se achavam em Jerusalém e em Benjamim o firmassem; e os habitantes de Jerusalém fizeram conforme o pacto de Deus, do Deus de seus pais.
33 Josiah|strong="H2977" loh tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" a khoe|strong="H5493". Israel|strong="H3478" kah|strong="H9996" aka phoe|strong="H4672" boeih|strong="H3605" te khaw amamih|strong="H9908" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah thothueng|strong="H5647" sak ham|strong="H9997" tho a thueng|strong="H5647". Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" uh pawh|strong="H3808".
33 E Josias tirou todas as abominações de todas as terras que eram dos filhos de Israel; e ainda fez que todos quantos se achavam em Israel servissem ao Senhor seu Deus. E, enquanto ele viveu, não deixaram de seguir ao Senhor, Deus de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.