2 Crônicas 30
Baibal Olcim (HLT) vs ACF
1 Hezekiah|strong="H3169" loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" ham|strong="H5921" khaw Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la|strong="H9997" a mop|strong="H0935" ham|strong="H9997" neh, Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" te ca|strong="H0107" a daek|strong="H3789" pah.
1 Depois disto Ezequias enviou mensageiros por todo o Israel e Judá, e escreveu também cartas a Efraim e a Manassés para que viessem à casa do SENHOR em Jerusalém, para celebrarem a páscoa ao SENHOR Deus de Israel.
2 A hla|strong="H2320" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" tah Yoom|strong="H6453" saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" manghai|strong="H4428" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" rhoek khaw|strong="H9999", Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" khaw a thui|strong="H3289" uh.
2 Porque o rei tivera conselho com os seus príncipes, e com toda a congregação em Jerusalém, para celebrarem a páscoa no segundo mês.
3 Tedae|strong="H3588" Yoom te|strong="H9909" te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" noeng|strong="H3201" uh pawh|strong="H3808". Khosoih|strong="H3548" rhoek khaw a rhoeh|strong="H1767" hil|strong="H9997" ciim|strong="H6942" uh hlan|strong="H3808" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khaw Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9997" tingtun|strong="H0622" hlan|strong="H3808".
3 Porquanto não a puderam celebrar no tempo próprio, porque não se tinham santificado sacerdotes em número suficiente, e o povo não se tinha ajuntado em Jerusalém.
4 Te vaengah|strong="H9999" ol|strong="H1697" he manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" khaw dueng|strong="H3474" ngawn.
4 E isto pareceu bem aos olhos do rei, e de toda a congregação.
5 A daek|strong="H3789" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh dae a cungkuem|strong="H7230" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588", Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9997" tah Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9996" mop|strong="H0935" sak ham|strong="H9997", Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" ah|strong="H9996", Beersheba|strong="H0884" lamloh|strong="H4480" Dan|strong="H1835" duela|strong="H5704" olthang|strong="H6963" pat|strong="H5674" ham|strong="H9997" ol|strong="H1697" a cak|strong="H5975" sak uh.
5 E ordenaram que se fizesse passar pregão por todo o Israel, desde Berseba até Dã, para que viessem a celebrar a páscoa ao Senhor Deus de Israel, em Jerusalém; porque muitos não a tinham celebrado como estava escrito.
6 Manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" rhoek kut|strong="H3027" dongkah|strong="H4480" ca|strong="H0107" aka yong|strong="H7323" puei rhoek tah Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" ah|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" olpaek|strong="H4687" bangla|strong="H9995", “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek aw, Abraham|strong="H0085", Isaak|strong="H3327", Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" uh laeh. Te daengah|strong="H9999" ni nangmih|strong="H9904" aka sueng|strong="H7604" rhoek te Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3709" lamloh|strong="H4480" loeihnah|strong="H6413" la|strong="H0413" a mael|strong="H7725" eh.
6 Foram, pois, os correios com as cartas, do rei e dos seus príncipes, por todo o Israel e Judá, segundo o mandado do rei, dizendo: Filhos de Israel, convertei-vos ao Senhor Deus de Abraão, de Isaque e de Israel; para que ele se volte para o restante de vós que escapou da mão dos reis da Assíria.
7 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" boe aka koek|strong="H4603" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh boeh|strong="H0408". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" uh bangla|strong="H0834" imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997" a khueh|strong="H5414".
7 E não sejais como vossos pais e como vossos irmãos, que transgrediram contra o Senhor Deus de seus pais, pelo que os entregou à desolação como vedes.
8 Tahae|strong="H6258" atah na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek bangla|strong="H9995" na|strong="H9904" rhawn|strong="H6203" te mangkhak|strong="H7185" sak uh boeh|strong="H0408". BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" kut|strong="H3027" duen|strong="H5414" uh laeh. Kumhal|strong="H5769" hamla|strong="H9997" a ciim|strong="H6942" tangtae a|strong="H9909" rhokso|strong="H4720" kungla|strong="H9997" ha mop|strong="H0935" uh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0853" thothueng|strong="H5647" uh. Te daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" te nangmih|strong="H9904" taeng lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" eh.
8 Não endureçais agora a vossa cerviz, como vossos pais; dai a mão ao Senhor, e vinde ao seu santuário que ele santificou para sempre, e servi ao Senhor vosso Deus, para que o ardor da sua ira se desvie de vós.
9 BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H5921" na|strong="H9904" mael|strong="H7725" uh mak atah|strong="H3588" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek khaw, amih|strong="H9908" aka sol|strong="H7617" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" haidamnah|strong="H7356" la|strong="H9997", te phoeiah|strong="H9999" he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H9997" ha mael|strong="H7725" ni. Nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" tah lungvatnah|strong="H2587" neh|strong="H9999" thinphoei|strong="H7349" la a om dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H0413" na mael|strong="H7725" uh atah|strong="H0518" nangmih|strong="H9904" taeng lamloh|strong="H4480" maelhmai|strong="H6440" mangthong|strong="H5493" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Porque, em vos convertendo ao Senhor, vossos irmãos e vossos filhos acharão misericórdia perante os que os levaram cativos, e tornarão a esta terra; porque o Senhor vosso Deus é misericordioso e compassivo, e não desviará de vós o seu rosto, se vos converterdes a ele.
10 Te phoeiah|strong="H9999" ca thak|strong="H7323" la aka om|strong="H1961" rhoek te khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" khat hil|strong="H9997", Ephraim|strong="H0669" neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" Zebulun|strong="H2074" duela|strong="H5704" cet|strong="H5674" uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka nueih|strong="H7832" thil|strong="H5921" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka tamdaeng|strong="H3932" la om|strong="H1961" uh.
10 E os correios foram passando de cidade em cidade, pela terra de Efraim e Manassés até Zebulom; porém riram-se e zombaram deles.
11 Te cakhaw|strong="H0389" Asher|strong="H0836" lamkah|strong="H4480", Manasseh|strong="H4519" neh|strong="H9999" Zebulun|strong="H2074" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" rhoek tah kunyun|strong="H3665" uh tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" pawk|strong="H0935" uh.
11 Todavia alguns de Aser, e de Manassés, e de Zebulom, se humilharam, e vieram a Jerusalém.
12 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" dongah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhoek olpaek|strong="H4687" te vai|strong="H6213" sak ham|strong="H9997", amih|strong="H9908" te|strong="H9997" lungbuei|strong="H3820" pakhat|strong="H0259" la khueh|strong="H5414" sak ham|strong="H9997" te Pathen|strong="H0430" kah kut|strong="H3027" tah Judah|strong="H3063" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" bal|strong="H1571" coeng.
12 E a mão de Deus esteve com Judá, dando-lhes um só coração, para fazerem o mandado do rei e dos príncipes, conforme a palavra do Senhor.
13 A hla|strong="H2320" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" tah vaidamding|strong="H4682" khotue|strong="H2282" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" loh Jerusalem|strong="H3389" ah muep|strong="H7227" tingtun|strong="H0622" uh tih hlangping|strong="H6951" khaw muep|strong="H3966" cungkuem|strong="H7230" uh.
13 E ajuntou-se em Jerusalém muito povo, para celebrar a festa dos pães ázimos, no segundo mês; uma congregação mui grande.
14 Te dongah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" a khoe|strong="H5493" uh. Hlupnah|strong="H4729" hnopai boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a khoe|strong="H5493" uh tih|strong="H9999" Kidron|strong="H6939" soklong|strong="H5158" la|strong="H9997" a voeih|strong="H7993" uh.
14 E levantaram-se, e tiraram os altares que havia em Jerusalém; também tiraram todos os altares de incenso, e os lançaram no ribeiro de Cedrom.
15 A hla|strong="H2320" bae|strong="H8145" dongkah|strong="H9997" hnin hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" vaengah|strong="H9996" tah Yoom|strong="H6453" te a ngawn|strong="H7819" uh. Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek tah a hmaithae|strong="H3637" uh. Te dongah|strong="H9999" a ciim|strong="H6942" uh phoeiah|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la a khuen|strong="H0935" uh.
15 Então sacrificaram a páscoa no dia décimo quarto do segundo mês; e os sacerdotes e levitas se envergonharam e se santificaram e trouxeram holocaustos à casa do Senhor.
16 Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" Moses|strong="H4872" olkhueng|strong="H8451" dongkah|strong="H9995" a|strong="H9908" laitloeknah|strong="H4941" bangla|strong="H9995" amamih|strong="H9908" paihmuen|strong="H5977" ah|strong="H5921" pai|strong="H5975" uh. Khosoih|strong="H3548" rhoek loh Levi|strong="H3881" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" a haeh|strong="H2236" uh.
16 E puseram-se no seu posto, segundo o seu costume, conforme a lei de Moisés, o homem de Deus; e os sacerdotes espargiam o sangue, tomando-o da mão dos levitas.
17 Hlangping|strong="H6951" lakli ah|strong="H9996" aka ciim|strong="H6942" uh pawt|strong="H3808" khaw muep|strong="H7227" om. Te dongah|strong="H9999" aka cim|strong="H2889" pawt|strong="H3808" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" ngawnnah|strong="H7821" ham|strong="H5921" neh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" te Levi|strong="H3881" rhoek loh a hut nah.
17 Porque havia muitos na congregação que não se tinham santificado; pelo que os levitas tinham o encargo de matarem os cordeiros da páscoa por todo aquele que não estava limpo, para o santificarem ao Senhor.
18 A puehkan|strong="H4768" la pilnam|strong="H5971" aka ping|strong="H7227" Ephraim|strong="H0669", Manasseh|strong="H4519", Issakhar|strong="H3485" neh|strong="H9999" Zebulun|strong="H2074" lamkah|strong="H4480" tah caihcil|strong="H2891" uh pawt|strong="H3808" sitoe|strong="H3588" cakhaw|strong="H3588" a daek|strong="H3789" tangtae neh|strong="H9995" kalthalh|strong="H3808" la|strong="H9996" Yoom|strong="H6453" a caak|strong="H0398" uh. Tedae|strong="H3588" Hezekiah|strong="H3169" loh amih|strong="H9908" ham|strong="H5921" thangthui|strong="H6419" tih, “BOEIPA|strong="H3068" aw, a then|strong="H2896" la|strong="H1157" dawth|strong="H3722" pah mai saeh.
18 Porque uma multidão do povo, muitos de Efraim e Manassés, Issacar e Zebulom, não se tinham purificado, e contudo comeram a páscoa, não como está escrito; porém Ezequias orou por eles, dizendo: O Senhor, que é bom, perdoa todo aquele
19 Hmuencim|strong="H6944" kah ciimnah|strong="H2893" bangla|strong="H9995" om pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430", Yahweh|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" te toem|strong="H1875" hamla|strong="H9997" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" a cikngae|strong="H3559" sak,” a ti|strong="H0559".
19 Que tem preparado o seu coração para buscar ao Senhor Deus, o Deus de seus pais, ainda que não esteja purificado segundo a purificação do santuário.
20 BOEIPA|strong="H3068" loh Hezekiah|strong="H3169" taengkah|strong="H0413" te a yaak|strong="H8085" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a hoeih|strong="H7495" sak.
20 E ouviu o Senhor a Ezequias, e sarou o povo.
21 Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" aka mop|strong="H4672" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah vaidamding|strong="H4682" khotue|strong="H2282" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" uh. Hnin|strong="H3117" bal|strong="H9996" hnin|strong="H3117" bal BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" kohoenah|strong="H8057" a len|strong="H1419" neh|strong="H9996" a thangthen|strong="H1984" uh. Khosoih|strong="H3548" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" a sarhi|strong="H5797" tumbael|strong="H3627" neh|strong="H9996" a thangthen uh.
21 E os filhos de Israel, que se acharam em Jerusalém, celebraram a festa dos pães ázimos sete dias com grande alegria; e os levitas e os sacerdotes louvaram ao Senhor de dia em dia, com estrondosos instrumentos ao Senhor.
22 BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" lungmingnah|strong="H7922" then|strong="H2896" neh aka cangbam|strong="H7919" Levi|strong="H3881" pum|strong="H3605" kah lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" Hezekiah|strong="H3169" loh a thui|strong="H1696" pah. Te dongah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" tingtunnah|strong="H4150" khuiah tah rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la a nawn|strong="H2076" te a caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" a uem|strong="H3034" uh.
22 E Ezequias falou benignamente a todos os levitas, que tinham bom entendimento no conhecimento do Senhor; e comeram as ofertas da solenidade por sete dias, oferecendo ofertas pacíficas, e louvando ao Senhor Deus de seus pais.
23 Te phoeiah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" koep|strong="H0312" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" te hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" loh a thui|strong="H3289" dongah|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" neh hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" a saii|strong="H6213" uh.
23 E, tendo toda a congregação conselho para celebrarem outros sete dias, celebraram ainda sete dias com alegria.
24 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" loh hlangping|strong="H6951" ham|strong="H9997" vaito|strong="H6499" thawng|strong="H0505" khat, boiva|strong="H6629" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651" a pom|strong="H7311" pah. Mangpa|strong="H8269" rhoek long khaw|strong="H9999" hlangping|strong="H6951" ham|strong="H9997" te vaito|strong="H6499" thawng|strong="H0505" khat, boiva|strong="H6629" thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" a pom|strong="H7311" pah tih|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek te a cungkuem|strong="H7230" la|strong="H9997" a ciim|strong="H6942" uh.
24 Porque Ezequias, rei de Judá, ofereceu à congregação mil novilhos e sete mil ovelhas; e os príncipes ofereceram à congregação mil novilhos e dez mil ovelhas; e os sacerdotes se santificaram em grande número.
25 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H9999", Judah|strong="H3063" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek kaw a kohoe|strong="H8055" uh.
25 E alegraram-se, toda a congregação de Judá, e os sacerdotes, e os levitas, toda a congregação de todos os que vieram de Israel, como também os estrangeiros que vieram da terra de Israel e os que habitavam em Judá.
26 Te dongah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kohoenah|strong="H8057" a len|strong="H1419" om|strong="H1961" coeng. Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" capa|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" tue|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" he|strong="H2063" bang|strong="H9995" he Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" a om noek moenih|strong="H3808".
26 E houve grande alegria em Jerusalém; porque desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, tal não houve em Jerusalém.
27 Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" rhoek te pai|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" yoethen|strong="H1288" a paek uh. Amih|strong="H9908" kah thangthuinah|strong="H8605" loh a|strong="H9909" hmuencim|strong="H6944" kah khuirhung|strong="H4583" vaan|strong="H8064" duela|strong="H9997" a pha|strong="H0935" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" a hnatun|strong="H8085" pah.
27 Então os sacerdotes e os levitas se levantaram e abençoaram o povo; e a sua voz foi ouvida; porque a sua oração chegou até à santa habitação de Deus, até aos céus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.