2 Crônicas 2
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Te phoeiah|strong="H9999" Solomon|strong="H8010" loh BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ram|strong="H4438" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" sak hamla cai|strong="H0559".
1 Salomão resolveu construir um templo em honra ao nome do S enhor , e um palácio para si próprio.
2 Solomon|strong="H8010" loh boe a soep|strong="H5608" vaengah hnophuei|strong="H5449" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" sawmrhih|strong="H7657", tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" lungto aka dae|strong="H2672" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" sawmrhet|strong="H8084", amih|strong="H9908" aka mawt|strong="H5329" te thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" lo.
2 Convocou 70.000 carregadores, 80.000 homens para cortarem pedras na região montanhosa e 3.600 chefes para supervisionarem as obras.
3 Te phoeiah|strong="H9999" Solomon|strong="H8010" loh Tyre|strong="H6865" manghai|strong="H4428" Huram|strong="H2361" taengah|strong="H0413" ol a tah|strong="H7971" tih,
3 Salomão enviou a seguinte mensagem a Hirão, rei de Tiro: “Peço que me forneça madeira de cedro, como fez com meu pai, Davi, quando ele construiu seu palácio.
4 Kai|strong="H0589" loh im|strong="H1003" ka sak|strong="H1129" he|strong="H2009" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" ham|strong="H9997" ni. Te|strong="H9909" te|strong="H9997" ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" neh a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" botui|strong="H5561" bo-ul|strong="H7004" phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" om. Sainoek|strong="H8548" la rhungkung|strong="H4635" buh neh|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" tah hlaem|strong="H6153" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" mincang|strong="H1242" ham|strong="H9997" khaw, Sabbath|strong="H7676" vaeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" hlasae|strong="H2320" vaengah|strong="H9997" nawn ham om. He|strong="H2063" tah kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" kumhal|strong="H5769" hil|strong="H9997" khoning|strong="H4150" vaengkah|strong="H9997" la a khueh.
4 Estou para construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus. Será um lugar consagrado para queimar incenso aromático diante dele, para apresentar os pães da presença e para oferecer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas estabelecidas pelo S enhor , nosso Deus. Ele ordenou que Israel fizesse isso para sempre.
5 Kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" tah pathen|strong="H0430" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" a len|strong="H1419" dongah|strong="H3588" ni im|strong="H1003" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" a len|strong="H1419" la ka|strong="H0589" sak|strong="H1129".
5 “O templo que vou construir será imponente, pois nosso Deus é maior que todos os outros deuses.
6 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" sak|strong="H1129" pah ham|strong="H9997" te u|strong="H4310" long thadueng|strong="H3581" a capit|strong="H6113" eh? Vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" phoeikah vaan|strong="H8064" long pataeng anih|strong="H9909" te a cangbam|strong="H3557" uh thai moenih|strong="H3808". A|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka phum|strong="H6999" uh ham|strong="H9997" bueng|strong="H0518" phoeiah|strong="H3588" tah a|strong="H9909" im|strong="H1003" ka sak|strong="H1129" ham|strong="H0834" khaw kai|strong="H0589" he unim|strong="H4310"?
6 Contudo, quem poderia construir uma casa digna dele? Nem mesmo os mais altos céus seriam capazes de contê-lo! E quem sou eu para pensar em construir um templo para ele, a não ser como lugar para queimar sacrifícios diante dele?
7 Te dongah|strong="H9999" sui|strong="H2091" neh|strong="H9996", cak|strong="H3701" neh|strong="H9996", rhohum|strong="H5178" neh|strong="H9996", thi|strong="H1270" neh|strong="H9996", daidi|strong="H0710" neh|strong="H9996", aithii|strong="H3758" neh|strong="H9999", a thim|strong="H8504" neh saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" te hlang|strong="H0376" cueih|strong="H2450" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" han tueih|strong="H7971" mai. Thingthuk|strong="H6603" thuk|strong="H6605" ham|strong="H9997" aka ming|strong="H3045" khaw|strong="H9999" kamah|strong="H9901" taengkah|strong="H5973" hlangcueih|strong="H2450" rhoek neh|strong="H5973" Judah|strong="H3063" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" khaw om uh saeh. Te|strong="H0834" rhoek te a|strong="H9901" pa|strong="H0001" David|strong="H1732" loh a sikim|strong="H3559" sak coeng.
7 “Portanto, envie-me um mestre artífice competente, que saiba trabalhar com ouro, prata, bronze, ferro, com tecido púrpura, vermelho e azul, que seja habilidoso para fazer entalhes e que trabalhe com os artífices de Judá e Jerusalém que meu pai, Davi, escolheu.
8 Lebanon|strong="H3844" lamkah|strong="H4480" lamphai|strong="H0730" hmaical|strong="H1265" thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" algum|strong="H0418" te kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" ham pat|strong="H7971" mai|strong="H9999". Lebanon|strong="H3844" thing|strong="H6086" vung|strong="H3772" hamla|strong="H9997" aka ming|strong="H3045" tah namah|strong="H9905" kah sal|strong="H5650" rhoek ni tila|strong="H0834" ka|strong="H0589" ming|strong="H3045" dongah|strong="H3588" ni. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek he na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H5973" om ngawn ne|strong="H2009".
8 “Mande-me, também, madeira de cedro, cipreste e sândalo do Líbano, pois sei que ninguém no Líbano corta madeira como seus servos. Enviarei meus servos para ajudá-los.
9 Im|strong="H1003" te a len|strong="H1419" neh khobaerhambae|strong="H6381" la ka|strong="H0589" sak|strong="H1129" ham|strong="H0834" dongah|strong="H3588" thing|strong="H6086" khaw kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" a cung|strong="H7230" la|strong="H9997" a sikim|strong="H3559" ham|strong="H9997" om van|strong="H9999".
9 Será necessária muita madeira, pois o templo que vou construir será grande e imponente.
10 Thing|strong="H6086" aka vung|strong="H3772" tih aka top|strong="H2404" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H9997" cang|strong="H2406" yen|strong="H4347" kore|strong="H3734" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242", cangtun|strong="H8184" kore|strong="H3734" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242", misurtui|strong="H3196" bath|strong="H1324" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242", situi|strong="H8081" bath|strong="H1324" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" ka paek|strong="H5414" bitni ne|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
10 Como pagamento a seus cortadores de madeira, enviarei vinte mil cestos grandes de trigo batido, vinte mil cestos grandes de cevada, vinte mil tonéis de vinho e vinte mil tonéis de azeite”.
11 Te dongah|strong="H9999" Tyre|strong="H6865" manghai|strong="H4428" Huram|strong="H2361" loh ca|strong="H3791" neh|strong="H9996" a voek|strong="H0559" tih|strong="H9999", Solomon|strong="H8010" taengah|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a lungnah|strong="H0157" dongah|strong="H9996" nang|strong="H9905" te amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la n'khueh|strong="H5414",” tila a pat|strong="H7971".
11 Hirão, rei de Tiro, enviou esta resposta a Salomão: “O S
12 Te vaengah|strong="H9999" Huram|strong="H2361" loh, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" tah a yoethen|strong="H1288" pai. Amah|strong="H0834" loh vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" a saii|strong="H6213". Amah|strong="H0834" loh manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" lungmingnah|strong="H7922" neh|strong="H9999" yakmingnah|strong="H0998" aka ming|strong="H3045" capa|strong="H1121" hlangcueih|strong="H2450" te a paek|strong="H5414". Te|strong="H0834" long te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ram|strong="H4438" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" a sak|strong="H1129" ni.
12 Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que criou os céus e a terra! Ele deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e entendimento, e que construirá um templo para o S enhor e um palácio para si próprio.
13 Te dongah|strong="H9999" yakmingnah|strong="H0998" aka ming|strong="H3045", hlang|strong="H0376" cueih|strong="H2450" Huramabi|strong="H2361" te kan tueih|strong="H7971" coeng|strong="H6258".
13 “Envio-lhe Hurão-Abi, mestre artífice muito talentoso.
14 Anih he Dan|strong="H1835" nu|strong="H1323" lamkah|strong="H4480" huta|strong="H0802" pakhat kah a capa|strong="H1121" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" he Tyre|strong="H6876" hlang|strong="H0376" ni. Anih tah sui|strong="H2091" neh|strong="H9996", cak|strong="H3701" neh|strong="H9996", rhohum|strong="H5178" neh|strong="H9996", thi|strong="H1270" neh|strong="H9996", lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996", thing|strong="H6086" neh|strong="H9996", daidi|strong="H0713" la|strong="H9996", a thim|strong="H8504" la|strong="H9996", baibok|strong="H0948" la|strong="H9996", aithii|strong="H3758" la|strong="H9996" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997", thingthuk|strong="H6603" cungkuem|strong="H3605" a thuk|strong="H6605" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" kopoek|strong="H4284" boeih|strong="H3605" te ngai|strong="H2803" ham|strong="H9997" khaw a ming|strong="H3045". Nang|strong="H9905" kah hlangcueih|strong="H2450" rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" David|strong="H1732", ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah hlangcueih|strong="H2450" taengah|strong="H5973" om bitni.
14 Sua mãe é da tribo de Dã, em Israel, e seu pai é de Tiro. Ele tem habilidade para trabalhar com ouro, prata, bronze e ferro, e também com pedra, madeira, tecido púrpura, vermelho e azul e linho fino. É habilidoso para fazer entalhes e capaz de executar qualquer projeto que você lhe der. Ele trabalhará com seus artífices e com os homens indicados por meu senhor Davi, seu pai.
15 Te dongah|strong="H9999" cang|strong="H2406" neh|strong="H9999" cangtun|strong="H8184" khaw, situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" misurtui|strong="H3196" khaw ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah a thui|strong="H0559" bangla|strong="H0834" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H9997" pat|strong="H7971" laeh|strong="H6258" saeh.
15 “Agora, envie o trigo, a cevada, o azeite e o vinho, conforme meu senhor mencionou.
16 Na|strong="H9905" ngoengaihnah|strong="H6878" boeih|strong="H3605" tarhing|strong="H9995" ah Lebanon|strong="H3844" lamkah|strong="H4480" thing|strong="H6086" te kaimih|strong="H0587" loh kam vung|strong="H3772" vetih|strong="H9999" Joppa|strong="H3305" tuipuei|strong="H3220" lamloh|strong="H5921" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" pan|strong="H7513" kan thak|strong="H0935" uh bitni. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" namah|strong="H0859" loh Jerusalem|strong="H3389" la khuen|strong="H5927",” a ti|strong="H0559" nah.
16 Cortaremos toda a madeira necessária das montanhas do Líbano, colocaremos as toras em balsas e as faremos flutuar ao longo da costa do mar Mediterrâneo até Jope. Dali você as transportará até Jerusalém”.
17 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" loh mingsoepnah|strong="H5610" a soep|strong="H5608" hnukah|strong="H0310" Solomon|strong="H8010" loh Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" hlang|strong="H0376" te boeih|strong="H3605" a soep|strong="H5608" tih|strong="H9999" thawng|strong="H0505" yakhat|strong="H3967" neh|strong="H9999" thawng sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9999" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" a hmuh|strong="H4672".
17 Salomão fez um censo de todos os estrangeiros na terra de Israel, como o censo que seu pai, Davi, havia feito, e descobriu que eram 153.600.
18 Amih|strong="H9908" khuiah|strong="H4480" thawng|strong="H0505" sawmrhih|strong="H7657" te hnophuei|strong="H5449" la, thawng|strong="H0505" sawmrhet|strong="H8084" te tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" lungto aka dae|strong="H2672" la, thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" te pilnam|strong="H5971" kah a thohtat|strong="H5647" aka mawt|strong="H5329" la a khueh|strong="H6213".
18 Designou 70.000 deles como carregadores, 80.000 como cortadores de pedra na região montanhosa e 3.600 como chefes para supervisionar a obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.