2 Crônicas 29

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hezekiah|strong="H3169" he kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum nga|strong="H2568" a lo ca|strong="H1121" vaengah manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum ko|strong="H8672" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Zekhariah|strong="H2148" canu|strong="H1323" Abijah|strong="H0029" ni.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah a saii|strong="H6213" bang|strong="H0834" boeih|strong="H3605" la|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" ni a saii|strong="H6213".
2 Seguindo o exemplo do seu antepassado, o rei Davi, Ezequias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
3 A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" cuek|strong="H7223" kum|strong="H8141" dongkah|strong="H9996" a hla|strong="H2320" lamhma|strong="H7223" cuek vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah thohkhaih|strong="H1817" te|strong="H0853" a ong|strong="H6605" tih|strong="H9999" a tlaih|strong="H2388".
3 No primeiro mês do seu reinado, Ezequias abriu os portões do pátio do Templo e mandou consertá-los.
4 Khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek te|strong="H0853" a khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khocuk|strong="H4217" toltung|strong="H7339" ah|strong="H9997" a kuk|strong="H0622".
4 Depois mandou chamar os sacerdotes e os levitas para uma reunião no pátio leste do Templo
5 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" ol he hnatun|strong="H8085" uh. Levi|strong="H3881" rhoek nang, ciim|strong="H6942" uh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" uh laeh|strong="H6258". Hmuencim|strong="H6944" lamkah|strong="H4480" rhalawt|strong="H5079" te|strong="H0853" khaw khoe|strong="H3318" uh laeh.
5 e disse: — Levitas, escutem o que vou dizer!
6 A|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek loh boe a koek|strong="H4603" uh tih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te a hnawt|strong="H5800" uh. A|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" te BOEIPA|strong="H3068" kah dungtlungim|strong="H4908" lamloh|strong="H4480" mangthong|strong="H5437" uh tih|strong="H9999" a rhawn|strong="H6203" a maelh|strong="H5414" uh.
6 Os nossos antepassados foram infiéis ao Senhor , nosso Deus, o rejeitaram e fizeram aquilo que ele considera mau. Viraram as costas para o Templo, onde Deus mora, e deixaram de adorá-lo.
7 Ngalha|strong="H0361" kah thohkhaih|strong="H1817" khaw|strong="H1571" a khaih|strong="H5462" uh tih|strong="H9999" hmaithoi|strong="H5216" te|strong="H0853" a thih|strong="H3518" uh. Bo-ul|strong="H7004" khaw|strong="H9999" phum|strong="H6999" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" te Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9997" hmuencim|strong="H6944" ah|strong="H9996" nawn|strong="H5927" uh pawh|strong="H3808".
7 Fecharam os portões do Templo, apagaram as lamparinas e deixaram de queimar incenso e de oferecer ao Deus de Israel sacrifícios que costumavam ser completamente queimados no altar que ficava em frente do Templo.
8 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thinhulnah|strong="H7110" loh Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te a tlak|strong="H1961" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te tonganah|strong="H2113" la|strong="H9997", ngaihuetnah|strong="H2189" la|strong="H9997", imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997", na|strong="H9904" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" uh banlga|strong="H9995" thuithetnah|strong="H8322" la|strong="H9997" a khueh|strong="H5414".
8 Por isso, o Senhor ficou irado com o povo de Judá e de Jerusalém e o que ele fez deixou todos chocados e horrorizados. E então todos começaram a zombar de nós, como vocês bem sabem.
9 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek khaw cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh coeng ke|strong="H2009". He|strong="H2063" kongah|strong="H5921" ni mamih|strong="H9900" capa|strong="H1121", mamih|strong="H9900" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" yuu|strong="H0802" rhoek khaw tamna|strong="H7628" khuiah|strong="H9996" a om.
9 Os nossos pais foram mortos na guerra, e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levados embora como prisioneiros.
10 Kai|strong="H9901" thinko|strong="H3824" khuiah|strong="H5973" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" neh|strong="H9997" paipi|strong="H1285" saii|strong="H3772" ham|strong="H9997" om coeng|strong="H6258". Te daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" khaw mamih|strong="H9900" taeng lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" eh.
10 — Agora resolvi fazer uma aliança com o Senhor , o Deus de Israel, para que ele pare de ficar irado conosco.
11 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" rhoek khaw vawk|strong="H6258" vapsa|strong="H7952" uh boeh|strong="H0408". Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" ham|strong="H9997", amah|strong="H9909" taengah aka thotat|strong="H8334" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" aka thotat|strong="H8334" tih|strong="H9999" aka phum|strong="H6999" la om|strong="H1961" ham|strong="H9997" ni a coelh|strong="H0977",” a ti|strong="H0559" nah.
11 Portanto, meus filhos, não sejam relaxados, pois o Senhor os escolheu para que vocês o sirvam no Templo, para que ajudem nos cultos de adoração e para que queimem incenso em honra dele. do grupo de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; do grupo de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; do grupo de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá; do grupo de Elisafã: Sinri e Jeuel; do grupo de Asafe: Zacarias e Matanias; do grupo de Hemã: Jeuel e Simei; do grupo de Jedutum: Semaías e Uziel.
12 Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" lamkah aka thoo|strong="H6965" rhoek tah, Amasai|strong="H6022" capa|strong="H1121" Mahath|strong="H4287", Kohathi|strong="H6956" koca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" Azariah|strong="H5838" capa|strong="H1121" Joel|strong="H3100", Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" Abdi|strong="H5660" capa|strong="H1121" Kish|strong="H7027", Jehallelel|strong="H3094" capa|strong="H1121" Azariah|strong="H5838", Gershon|strong="H1649" lamloh|strong="H4480" Zimmah|strong="H2155" capa|strong="H1121" Joah|strong="H3098" neh|strong="H9999" Joah|strong="H3098" capa|strong="H1121" Eden|strong="H5731".
12 — ausente —
13 Elizaphan|strong="H0469" koca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" Shimri|strong="H8113", Jeuel|strong="H3262" neh|strong="H9999" Jeiel|strong="H3273", Asaph|strong="H0623" koca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" Zekhariah|strong="H2148" neh|strong="H9999" Mattaniah|strong="H4983".
13 — ausente —
14 Heman|strong="H1968" koca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" Jehiel|strong="H3171" neh|strong="H9999" Shimei|strong="H8096", Jeduthun|strong="H3038" koca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" Shemaiah|strong="H8098" neh|strong="H9999" Uzziel|strong="H5816".
14 — ausente —
15 A|strong="H9908" pacaboeina|strong="H0251" te|strong="H0853" a coi|strong="H0622" tih|strong="H9999" a ciim|strong="H6942" uh phoeiah|strong="H9999" tah manghai|strong="H4428" olpaek|strong="H4687" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" caihcil|strong="H2891" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H0935" uh.
15 Esses homens mandaram chamar os outros levitas, e todos eles se purificaram. Depois, de acordo com o que o rei, obedecendo à ordem de Deus, havia mandado, foram purificar o Templo.
16 Khosoih|strong="H3548" rhoek khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" te caihcil|strong="H2891" hamla|strong="H9997" a khui|strong="H6441" la|strong="H9997" kun|strong="H0935" uh. BOEIPA|strong="H3068" bawkim|strong="H1964" ah|strong="H9996" a tihnai|strong="H2932" a hmuh|strong="H4672" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah vongup|strong="H2691" la|strong="H9997" a sat|strong="H3318" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek loh a doe|strong="H6901" uh tih Kidron|strong="H6939" soklong|strong="H5158" kah|strong="H9997" a voel|strong="H2351" la|strong="H9911" a thak|strong="H3318" uh.
16 Aí os sacerdotes também entraram no Templo para purificá-lo; tiraram de lá de dentro tudo o que era impuro e levaram para o pátio, e dali os levitas levaram para fora da cidade, até o vale do Cedrom.
17 Im ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" te a hla|strong="H2320" khat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" lamhma|strong="H7223" la a tong|strong="H2490" uh tih|strong="H9999" te hla|strong="H2320" kah|strong="H9997" a hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8083" dongah|strong="H9996" tah BOEIPA|strong="H3068" kah ngalha|strong="H0361" taengla|strong="H9997" pawk|strong="H0935" uh. A hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8083" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" te|strong="H0853" a ciim|strong="H6942" uh tih|strong="H9999" lamhmacuek|strong="H7223" hla|strong="H2320" kah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" rhuk|strong="H8337" dongah|strong="H9996" a khah|strong="H3615" uh.
17 Começaram a purificação no primeiro dia do primeiro mês; no dia oito já haviam chegado até a sala de entrada do Templo. Trabalharam mais oito dias e no dia dezesseis terminaram a purificação do Templo.
18 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" taengah|strong="H0413" a khui|strong="H6441" la kun|strong="H0935" uh tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" boeih|strong="H3605" neh hmueihhlutnah|strong="H5930" hmueihtuk|strong="H4196" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", rhungkung|strong="H4635" caboei|strong="H7979" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw, ka caihcil|strong="H2891" uh coeng.
18 Então foram ao palácio para falar com o rei Ezequias e lhe disseram: — Purificamos o Templo todo, incluindo o altar onde os sacrifícios são queimados, com todos os seus objetos e a mesa para os pães oferecidos a Deus, com os seus objetos.
19 Manghai|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" loh a|strong="H9909" ram|strong="H4438" ah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la|strong="H9996" a hlahpham|strong="H2186" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" ka soepsoei|strong="H3559" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah hmueihtuk|strong="H4196" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka ciim|strong="H6942" uh coeng|strong="H9999" ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" na uh.
19 Também fomos buscar os objetos que o rei Acaz, por ser infiel a Deus, havia jogado fora durante o seu reinado. Nós os purificamos e colocamos em frente do altar de Deus, o Senhor .
20 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H3169" te thoo|strong="H7925" tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" mangpa|strong="H8269" rhoek te|strong="H0853" a coi|strong="H0622" phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H5927".
20 No dia seguinte, Ezequias se levantou bem cedo, mandou chamar as altas autoridades de Jerusalém, e foram juntos ao Templo.
21 Te phoeiah|strong="H9999" vaito|strong="H6499" pumrhih|strong="H7651", tutal|strong="H0352" pumrhih|strong="H7651", tuca|strong="H3532" pumrhih|strong="H7651", maae|strong="H5795" tal|strong="H6842" pumrhih|strong="H7651" te ram|strong="H4467" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999", rhokso|strong="H4720" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999", Judah|strong="H3063" ham|strong="H5921" khaw boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" a khuen|strong="H0935". Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" a nawn|strong="H5927" ham|strong="H9997" te a uen|strong="H0559".
21 Ezequias mandou que trouxessem sete touros novos, sete carneiros, sete ovelhas e sete bodes, a fim de oferecê-los como sacrifício para tirar os pecados da família do rei e do povo de Judá e para purificar o Templo. Então ordenou que os sacerdotes, os descendentes de Arão, oferecessem os animais no altar.
22 Te dongah|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" a ngawn|strong="H7819" uh phoeiah|strong="H9999" tah a thii|strong="H1818" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" rhoek loh a duen|strong="H6901" uh tih|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H9911" a haeh|strong="H2236" uh. Tutal|strong="H0352" khaw|strong="H9999" a ngawn|strong="H7819" uh tih|strong="H9999" a thii|strong="H1818" te hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H9911" a haeh|strong="H2236" uh bal. Tuca|strong="H3532" khaw|strong="H9999" a ngawn|strong="H7819" uh tih|strong="H9999" a thii|strong="H1818" te hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H9911" a haeh|strong="H2236" uh.
22 Primeiro os sacerdotes mataram os touros novos, pegaram um pouco do sangue e borrifaram o altar; depois fizeram o mesmo com os carneiros e as ovelhas.
23 Boirhaem|strong="H2403" maae|strong="H8163" te|strong="H0853" tah manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" hlangping|strong="H6951" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" a mop|strong="H5066" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" soah|strong="H5921" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" a tloeng|strong="H5564" uh.
23 Em seguida pegaram os bodes, que eram o sacrifício para tirar os pecados, e os levaram ao rei e às outras pessoas para que colocassem as mãos na cabeça deles.
24 Hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" he manghai|strong="H4428" loh Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" a thui|strong="H0559" coeng. Te dongah|strong="H3588" khosoih|strong="H3548" loh a ngawn|strong="H7819" van|strong="H9999" nen|strong="H9999" tah Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" kah te|strong="H5921" dawth|strong="H3722" pah hamla|strong="H9997" a|strong="H9908" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H9911" a khueh|strong="H2398" uh.
24 Então os sacerdotes mataram os bodes e despejaram o sangue ao pé do altar como sacrifício para tirar o pecado de todo o povo; pois o rei havia ordenado que o sacrifício que era completamente queimado e o sacrifício para tirar os pecados fossem oferecidos em favor de todo o povo de Israel.
25 BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah Levi|strong="H3881" rhoek tah David|strong="H1732" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" kah khohmu|strong="H2374" Gad|strong="H1410", tonghma|strong="H5030" Nathan|strong="H5416" kah olpaek|strong="H4687" bangla|strong="H9996" tlaklak|strong="H4700" neh|strong="H9996", thangpa|strong="H5035" neh|strong="H9996", rhotoeng|strong="H3658" neh|strong="H9996" pai uh. Te olpaek|strong="H4687" te BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" kah tonghma|strong="H5030" rhoek kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek.
25 Ezequias obedeceu à ordem do rei Davi e à ordem que o Senhor Deus tinha dado por meio de Gade, o profeta do rei, e do profeta Natã: ele pôs no Templo os levitas , com os seus pratos musicais, harpas e liras .
26 Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek te David|strong="H1732" kah a tumbael|strong="H3627" neh|strong="H9996", khosoih|strong="H3548" rhoek te olueng|strong="H2689" neh|strong="H9996" pai|strong="H5975" uh.
26 Os levitas estavam ali de pé com aqueles instrumentos musicais que Davi havia mandado usar, e os sacerdotes tinham trombetas.
27 Hezekiah|strong="H2396" loh hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" nawn|strong="H5927" ham|strong="H9997" a thui|strong="H0559" tih|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" tue|strong="H6256" a tong|strong="H2490". Te vaengah BOEIPA|strong="H3068" laa|strong="H7892" neh|strong="H9999" olueng|strong="H2689" te a kut|strong="H3027" dongkah Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" tumbael|strong="H3627" neh|strong="H5921" a tong|strong="H2490".
27 Ezequias ordenou que oferecessem no altar o sacrifício que ia ser completamente queimado; e, logo que o sacrifício começou, todos começaram a cantar hinos de louvor a Deus, o Senhor , acompanhados pelas trombetas e pelos outros instrumentos musicais.
28 Hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" loh a bakop|strong="H7812" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" laa|strong="H7892" te a sak|strong="H7891" tih|strong="H9999" olueng|strong="H2689" aka ueng|strong="H2690" long khaw hmueihhlutnah|strong="H5930" boeih|strong="H3605" a coeng|strong="H3615" hil|strong="H5704" a ueng|strong="H2690".
28 Todos adoraram a Deus, e os hinos e o toque de trombetas continuaram até que o sacrifício terminou.
29 A nawn|strong="H5927" bawt|strong="H3615" ah|strong="H9995" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" a hmuh|strong="H4672" boeih|strong="H3605" loh cungkueng|strong="H3766" uh tih|strong="H9999" a bawk uh.
29 Em seguida, o rei e todas as outras pessoas se ajoelharam e adoraram a Deus.
30 David|strong="H1732" neh|strong="H9999" khohmu|strong="H2374" Asaph|strong="H0623" kah olka|strong="H1697" bangla|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" thangthen|strong="H1984" hamla|strong="H9997" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H3169" neh|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhoek loh Levi|strong="H3881" rhoek te a uen|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" neh|strong="H9997" a thangthen|strong="H1984" uh phoeiah|strong="H9999" buluk|strong="H6915" tih|strong="H9999" a bawk|strong="H7812" uh.
30 O rei e as altas autoridades disseram aos levitas que cantassem ao Senhor os cânticos compostos por Davi e pelo profeta Asafe. Cantaram cheios de alegria e depois se ajoelharam e adoraram a Deus.
31 Te phoeiah|strong="H9999" Hezekiah|strong="H3169" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Na|strong="H9904" kut|strong="H3027" cung|strong="H4390" sak uh laeh|strong="H6258", BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" mop|strong="H5066" uh lamtah|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9999" uemonah|strong="H8426" te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la|strong="H9997" khuen|strong="H0935" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
31 Então Ezequias disse ao povo: — Vocês se dedicaram ao serviço de Deus, o O povo fez o que o rei mandou; e alguns, por vontade própria, apresentaram sacrifícios para serem completamente queimados.
32 A pum|strong="H4557" la hlangping|strong="H6951" loh hmueihhlutnah|strong="H5930" a khuen|strong="H0935" te|strong="H0834" vaito|strong="H1241" sawmrhih|strong="H7657", tutal|strong="H0352" yakhat|strong="H3967", tuca|strong="H3532" yahnih|strong="H3967" lo|strong="H1961". He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" ni.
32 Para esses sacrifícios, ofereceram a Deus setenta touros novos, cem carneiros e duzentas ovelhas.
33 Hnocim|strong="H6944" la saelhung|strong="H1241" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337", boiva|strong="H6629" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" lo.
33 Para as ofertas de gratidão, foram oferecidos seiscentos touros e três mil carneiros.
34 Tedae|strong="H7535" khosoih|strong="H3548" rhoek tah a sii|strong="H4592" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" hlaih|strong="H6584" hamla|strong="H9997" noeng|strong="H3201" uh pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" Levi|strong="H3881" rhoek loh bitat|strong="H4399" a coeng|strong="H3615" hil|strong="H5704" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" a ciim|strong="H6942" hil|strong="H5704" a duel|strong="H2388" uh. Levi|strong="H3881" rhoek tah khosoih|strong="H3548" rhoek lakah|strong="H4480" a ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" thinko|strong="H3824" thuem|strong="H3477" uh.
34 Não havia sacerdotes em número suficiente para tirar a pele dos animais que estavam sendo sacrificados, e por isso os levitas os ajudaram até terminarem os sacrifícios. A essa altura outros sacerdotes já se haviam purificado. (Os levitas estavam mais dispostos a se purificarem do que os sacerdotes.)
35 Hmueihhlutnah|strong="H5930" khaw|strong="H1571" a cungkuem|strong="H7230" la|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" maehtha|strong="H2459" neh|strong="H9996", tuisi|strong="H5262" neh|strong="H9996", hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9997" soep. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah thothuengnah|strong="H5656" khaw cikngae|strong="H3559".
35 Além dos muitos animais que foram completamente queimados, houve também a oferta da gordura dos animais oferecidos como ofertas de paz. E houve as ofertas de vinho que acompanhavam os sacrifícios que eram completamente queimados. Assim começou de novo o culto no Templo.
36 Pathen|strong="H0430" loh pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" a soepsoei|strong="H3559" tih ol|strong="H1697" te thaeng|strong="H6597" a thoeng|strong="H1961" coeng dongah|strong="H5921" Hezekiah|strong="H3169" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh a kohoe|strong="H8055".
36 Ezequias e todo o povo ficaram alegres com o que Deus havia feito por eles; pois tudo isso aconteceu muito depressa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.