2 Crônicas 24

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Joash|strong="H3101" te kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Beersheba|strong="H0884" lamkah|strong="H4480" Zihiah|strong="H6645" ni.
1 Tinha Joás sete anos de idade quando começou a reinar e quarenta anos reinou em Jerusalém.
2 Khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" kah a tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah Joash|strong="H3101" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" a saii|strong="H6213".
2 Era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba. Fez Joás o que era reto perante o Senhor todos os dias do sacerdote Joiada.
3 Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Jehoiada|strong="H3077" loh yuu|strong="H0802" panit|strong="H8147" a paek|strong="H5375" tih|strong="H9999" canu|strong="H1323" capa|strong="H1121" a sak|strong="H3205".
3 Tomou-lhe Joiada duas mulheres; e gerou filhos e filhas.
4 Te dongah|strong="H9999" a hnuk|strong="H0310" lamtah BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" te|strong="H0853" tlaih|strong="H2318" ham|strong="H9997" Joash|strong="H3101" kah lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5973" a om|strong="H1961" pah.
4 Depois disto, resolveu Joás restaurar a Casa do Senhor .
5 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek te|strong="H0853" a coi|strong="H6908" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek la|strong="H9997" cet|strong="H3318" uh. Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" duel|strong="H2388" hamla kum|strong="H8141" khat, kum|strong="H8141" khat a rhoeh|strong="H1767" la|strong="H4480" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" taengkah|strong="H4480" tangka|strong="H3701" coi|strong="H6908" uh. Nangmih|strong="H0859" te a ol|strong="H1697" bangla|strong="H9997" na tokthuet|strong="H4116" uh mai akhaw|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek tah tok|strong="H4116" boel|strong="H3808" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Reuniu os sacerdotes e os levitas e lhes disse: Saí pelas cidades de Judá e levantai dinheiro de todo o Israel para reparardes a casa do vosso Deus, de ano em ano; e, vós, apressai-vos nisto. Porém os levitas não se apressaram.
6 Manghai|strong="H4428" loh boeilu|strong="H7218" Jehoiada|strong="H3077" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997", “Olphong|strong="H5715" dap|strong="H0168" dongkah hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlangping|strong="H6951" kah buham|strong="H4864" te|strong="H0853", Judah|strong="H3063" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" lamloh|strong="H4480" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" te balae|strong="H4069" tih Levi|strong="H3881" taengah|strong="H5921" na toem|strong="H1875" pawh|strong="H3808"?
6 Mandou o rei chamar a Joiada, o chefe, e lhe perguntou: Por que não requereste dos levitas que trouxessem de Judá e de Jerusalém o imposto que Moisés, servo do Senhor , pôs sobre a congregação de Israel, para a tenda do Testemunho?
7 Halangnu|strong="H4849" Athaliah|strong="H6271" kah a|strong="H9907" ca|strong="H1121" rhoek loh Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" te|strong="H0853" a muk|strong="H6555" uh coeng|strong="H3588". BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah hnocim|strong="H6944" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H1571" Baal|strong="H1168" hamla|strong="H9997" a saii|strong="H6213" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Porque a perversa Atalia e seus filhos arruinaram a Casa de Deus; e usaram todas as coisas sagradas da Casa do Senhor no serviço dos baalins.
8 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh a ti|strong="H0559" bangla|strong="H9999" thingkawng|strong="H0727" pakhat|strong="H0259" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" poeng|strong="H2351" ben vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H5414" uh.
8 Deu o rei ordem e fizeram um cofre e o puseram do lado de fora, à porta da Casa do Senhor .
9 Te phoeiah|strong="H9999" ah tah khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" taeng lamloh|strong="H5921" Pathen|strong="H0430" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" buham|strong="H4864" te BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" te Judah|strong="H3063" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" ol|strong="H6963" a paek|strong="H5414" uh.
9 Publicou-se, em Judá e em Jerusalém, que trouxessem ao Senhor o imposto que Moisés, servo de Deus, havia posto sobre Israel, no deserto.
10 Te vaengah|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw a kohoe|strong="H8055" uh. Te dongah|strong="H9999" a khuen|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" a thingkawng|strong="H0727" dongah|strong="H9997" a bae|strong="H3615" la|strong="H5704" a sang|strong="H7993" uh.
10 Então, todos os príncipes e todo o povo se alegraram, e trouxeram o imposto, e o lançaram no cofre, até acabar a obra.
11 A tue|strong="H6256" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" tah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" Levi|strong="H3881" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" manghai|strong="H4428" kah cawhkung|strong="H6486" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H0935". Amih|strong="H9908" loh tangka|strong="H3701" muep|strong="H7227" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tah manghai|strong="H4428" kah cadaek|strong="H5608" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" boeilu|strong="H7218" kah hlangtawt|strong="H6496" te ha pawk|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" a kong|strong="H6168" uh tih|strong="H9999" a khuen|strong="H5375" uh. Amah|strong="H9909" a hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" a mael|strong="H7725" puei uh tih a hnin|strong="H3117", hnin|strong="H3117" ah te|strong="H3541" tlam te a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H9999" tangka|strong="H3701" khaw a cung|strong="H7230" la|strong="H9997" a tung|strong="H0622" uh.
11 Quando o cofre era levado por intermédio dos levitas a uma comissão real, vendo-se que havia muito dinheiro, vinha o escrivão do rei e o comissário do sumo sacerdote, esvaziavam-no, tomavam-no e o levavam de novo ao seu lugar; assim faziam dia após dia e ajuntaram dinheiro em abundância,
12 Te|strong="H9909" te manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" Jehoiada|strong="H3077" loh BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah thothuengnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" taengah|strong="H0413" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" a tlaih|strong="H2318" vaengkah|strong="H9997" lungto aka dae|strong="H2672" neh|strong="H9999" kutthai|strong="H2796" rhoek, BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" a duel|strong="H2388" vaengkah|strong="H9997" thi|strong="H1270" neh|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" kutthai|strong="H2796" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H1571" a paang|strong="H7936" nah la om|strong="H1961".
12 o qual o rei e Joiada davam aos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; contrataram pedreiros e carpinteiros, para restaurarem a Casa do Senhor , como também os que trabalhavam em ferro e em bronze, para repararem a Casa do Senhor .
13 Aka saii|strong="H6213" rhoek loh bitat|strong="H4399" a saii|strong="H6213" uh van|strong="H9999" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" tah sading|strong="H0724" la cet|strong="H5927". Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" te|strong="H0853" a|strong="H9909" lan a tang|strong="H4971" bangla|strong="H5921" a thoh|strong="H5975" uh tih|strong="H9999" a duel|strong="H0553" uh.
13 Os que tinham o encargo da obra trabalhavam, e a reparação tinha bom êxito com eles; restauraram a Casa de Deus no seu próprio estado e a consolidaram.
14 A|strong="H9908" khah|strong="H3615" uh phoeiah|strong="H9995" tah tangka|strong="H3701" coih|strong="H7605" te|strong="H0853" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" Jehoiada|strong="H3077" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" a khuen|strong="H0935" uh. Te|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah|strong="H9997" hnopai|strong="H3627" la, thohtatnah|strong="H8335" hnopai|strong="H3627" la a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" yakbu|strong="H3709", sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" cak|strong="H3701" hnopai|strong="H3627" khaw|strong="H9999" a khuen|strong="H5927". Te dongah|strong="H9999" Jehoiada|strong="H3077" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" hmueihhlutnah|strong="H5930" aka khuen|strong="H5927" khaw phueih|strong="H8548" om|strong="H1961".
14 Tendo eles acabado a obra, trouxeram ao rei e a Joiada o resto do dinheiro, de que se fizeram utensílios para a Casa do Senhor , objetos para o ministério e para os holocaustos, taças e outros objetos de ouro e de prata. E continuamente ofereceram holocaustos na Casa do Senhor , todos os dias de Joiada.
15 Jehoiada|strong="H3077" te patong|strong="H2204" tih|strong="H9999" a khohnin|strong="H3117" khaw cup|strong="H7646" coeng|strong="H9999". A|strong="H9909" dueknah|strong="H4194" te|strong="H9996" khaw kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" a lo ca|strong="H1121" vaengah duek|strong="H4191".
15 Envelheceu Joiada e morreu farto de dias; era da idade de cento e trinta anos quando morreu.
16 Anih|strong="H9909" tah Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H5973" neh|strong="H9999" a im|strong="H1003" ham a then|strong="H2896" a saii|strong="H6213" dongah|strong="H3588" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" rhoek taengah|strong="H5973" a up|strong="H6912" uh.
16 Sepultaram-no na Cidade de Davi com os reis; porque tinha feito bem em Israel e para com Deus e a sua casa.
17 Tedae|strong="H9999" Jehoiada|strong="H3077" a dueknah|strong="H4194" hnukah|strong="H0310" tah Judah|strong="H3063" mangpa|strong="H8269" rhoek te cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" uh. Te vaengah|strong="H0227" manghai|strong="H4428" loh amih|strong="H9908" taengkah|strong="H0413" te a hnatun|strong="H8085".
17 Depois da morte de Joiada, vieram os príncipes de Judá e se prostraram perante o rei, e o rei os ouviu.
18 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" te|strong="H0853" a hnoo|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" neh|strong="H9999" muei|strong="H6091" taengah|strong="H0853" tho a thueng|strong="H5647" uh. Amih|strong="H9908" kah dumlai|strong="H0819" kongah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" soah|strong="H5921" thinhulnah|strong="H7110" om|strong="H1961" coeng|strong="H9999".
18 Deixaram a Casa do Senhor , Deus de seus pais, e serviram aos postes-ídolos e aos ídolos; e, por esta sua culpa, veio grande ira sobre Judá e Jerusalém.
19 Amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" puei ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" tonghma|strong="H5030" rhoek a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a rhalrhing|strong="H5749" sak uh akhaw|strong="H9999" hnatun|strong="H0238" uh pawh|strong="H3808".
19 Porém o Senhor lhes enviou profetas para os reconduzir a si; estes profetas testemunharam contra eles, mas eles não deram ouvidos.
20 Te vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah Mueihla|strong="H7307" loh khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" capa|strong="H1121" Zekhariah|strong="H2148" te|strong="H0853" a thing|strong="H3847". Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H9997" a taengah|strong="H5921" a pai|strong="H5975" thil tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Pathen|strong="H0430" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" na|strong="H0859" poe|strong="H5674". Te dongah|strong="H9999" na thaihtak|strong="H6743" uh mahpawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" na hnoo|strong="H5800" uh dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" khaw n'hnoo|strong="H5800" van coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
20 O Espírito de Deus se apoderou de Zacarias, filho do sacerdote Joiada, o qual se pôs em pé diante do povo e lhes disse: Assim diz Deus: Por que transgredis os mandamentos do Senhor , de modo que não prosperais? Porque deixastes o Senhor , também ele vos deixará.
21 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H5921" a taeng|strong="H7194" uh tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" olpaek|strong="H4687" bangla|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah vongup|strong="H2691" ah|strong="H9996" lungto|strong="H0068" neh a dae|strong="H7275" uh.
21 Conspiraram contra ele e o apedrejaram, por mandado do rei, no pátio da Casa do Senhor .
22 Zekhariah|strong="H9909" napa|strong="H0001" Jehoiada|strong="H3077" loh Joash|strong="H9909" taengah|strong="H5973" a tueng|strong="H6213" sak sitlohnah|strong="H2617" te|strong="H0834" manghai|strong="H4428" Joash|strong="H3101" loh a poek|strong="H2142" moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H2026" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9909" duek|strong="H4191" thuk|strong="H9995" vaengah tah, “BOEIPA|strong="H3068" loh hmu|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" toem|strong="H1875" nawn saeh,” a ti|strong="H0559".
22 Assim, o rei Joás não se lembrou da beneficência que Joiada, pai de Zacarias, lhe fizera, porém matou-lhe o filho; este, ao expirar, disse: O Senhor o verá e o retribuirá.
23 Kum|strong="H8141" te a thoknah|strong="H8622" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9997" tah Aram|strong="H0758" caem|strong="H2428" loh anih|strong="H9909" taengla|strong="H5921" cet|strong="H5927". Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0413" a kun|strong="H0935" thil uh. Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" lamkah|strong="H4480" pilnam|strong="H5971" mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a phae|strong="H7843" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah kutbuem|strong="H7998" boeih|strong="H3605" te Damasku|strong="H1834" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H9997" a pat|strong="H7971" uh.
23 Antes de se findar o ano, subiu contra Joás o exército dos siros; e, vindo a Judá e a Jerusalém, destruíram, dentre o povo, a todos os seus príncipes, cujo despojo remeteram ao rei de Damasco.
24 Aram|strong="H0758" caem|strong="H2428" te hlang|strong="H0376" a yol|strong="H4705" neh|strong="H9996" cet|strong="H0935" dae|strong="H9999", tatthai|strong="H2428" cungkuem|strong="H7230" aka yet|strong="H3966" bangla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414". A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a toeng|strong="H5800" uh dongah|strong="H9999" Joash|strong="H3101" soah|strong="H0854" tholhphu|strong="H8201" a suk|strong="H6213".
24 Ainda que o exército dos siros viera com poucos homens, contudo, o Senhor lhes permitiu vencer um exército mui numeroso dos judeus, porque estes deixaram o Senhor , Deus de seus pais. Assim, executaram os siros os juízos de Deus contra Joás.
25 Anih|strong="H9909" taeng lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" khoe|strong="H1980" uh vaengah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" boengha|strong="H4251" boengha|strong="H4251" hoeng|strong="H7227" la|strong="H9996" hnoo|strong="H5800" uh. Khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" koca|strong="H1121" rhoek kah thii|strong="H1818" kongah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H5921" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek loh a taeng|strong="H7194" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" baiphaih|strong="H4296" dongah|strong="H5921" amah|strong="H9909" la a ngawn|strong="H2026" uh. A duek|strong="H4191" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh. Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" moenih|strong="H3808".
25 Quando os siros se retiraram dele, deixando-o gravemente enfermo, conspiraram contra ele os seus servos, por causa do sangue dos filhos do sacerdote Joiada, e o feriram no seu leito, e morreu.
26 Anih|strong="H9909" aka taeng|strong="H7194" rhoek|strong="H0428" tah Ammoni|strong="H5984" Shimeath|strong="H8100" capa|strong="H1121" Zabad|strong="H2066", Moab|strong="H4125" Shimrith|strong="H8116" capa|strong="H1121" Jehozabad|strong="H3075".
26 Sepultaram-no na Cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis. Foram estes os que conspiraram contra ele: Zabade, filho de Simeate, a amonita, e Jeozabade, filho de Sinrite, a moabita.
27 Anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" a cungkuem|strong="H7230" dongah anih|strong="H9909" kah|strong="H5921" laipuei|strong="H7235" olrhuh|strong="H4853" khaw|strong="H9999", Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" a phueng|strong="H3245" te khaw, manghai|strong="H4428" rhoek kah cil|strong="H4097" neh cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H5921" a|strong="H9908" daek|strong="H3789" uh ne|strong="H2009". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Amaziah|strong="H0558" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
27 Quanto a seus filhos, e às numerosas sentenças proferidas contra ele, e à restauração da Casa de Deus, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis. Em seu lugar, reinou Amazias, seu filho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.