2 Crônicas 16

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asa|strong="H0609" ram|strong="H4438" kah|strong="H9997" sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" loh Judah|strong="H3063" te|strong="H5921" a paan|strong="H5927" tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" taengla|strong="H9997" kunael|strong="H0935" vuenva|strong="H3318" sak|strong="H5414" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" Ramah|strong="H7414" te|strong="H0853" a sak|strong="H1129".
1 No ano trinta e seis do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a cercar de muralhas a cidade de Ramá, para assim controlar o movimento na estrada que ia até Jerusalém.
2 Asa|strong="H0609" loh cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah thakvoh|strong="H0214" khui lamloh|strong="H4480" a poh|strong="H3318" tih|strong="H9999" Damasku|strong="H1834" ah|strong="H9996" kho aka sa|strong="H3427" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Benhadad|strong="H1130" taengla|strong="H0413" a pat|strong="H7971".
2 Por isso, o rei Asa pegou prata e ouro do Templo e do palácio e entregou a alguns dos seus servidores a fim de que levassem para Damasco e dessem ao rei Ben-Hadade, da Síria. Junto foi a seguinte mensagem:
3 “Paipi|strong="H1285" he kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah, a|strong="H9901" pa|strong="H0001" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" laklo|strong="H0996" ah om tih nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" kam pat|strong="H7971" coeng ne|strong="H2009". Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" taengla|strong="H0854" cet|strong="H1980" lamtah na|strong="H9905" paipi|strong="H1285" phae|strong="H6565" laeh. Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H5927" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
3 “Vamos ser aliados como eram os nossos pais. Esta prata e este ouro são para você. Retire agora o apoio que você está dando a Baasa, rei de Israel, para que assim ele tenha de tirar os seus soldados do meu país.”
4 Te dongah|strong="H9999" Benhadad|strong="H1130" loh manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" te|strong="H0413" a rhoi|strong="H8085" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Israel|strong="H3478" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H0413" tatthai|strong="H2428" mangpa|strong="H8269" rhoek te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971" pah. Te vaengah|strong="H9999" Ijon|strong="H5859", Dan|strong="H1835", Abelmaim|strong="H0066" neh|strong="H9999" Naphtali|strong="H5321" khopuei|strong="H5892" rhuengim|strong="H4543" te boeih|strong="H3605" a ngawn|strong="H5221".
4 O rei Ben-Hadade concordou com a proposta de Asa e mandou que os seus comandantes e os seus exércitos atacassem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã e Abel-Maim e todas as cidades-armazém do território de Naftali.
5 Baasha|strong="H1201" loh a yaak|strong="H8085" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" Ramah|strong="H7414" a sak|strong="H1129" te|strong="H4480" a toeng|strong="H2308" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" bitat|strong="H4399" te|strong="H0853" a paa|strong="H7673" sak.
5 Quando o rei Baasa soube do que havia acontecido, parou de construir as muralhas de Ramá.
6 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" loh Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" Baasha|strong="H1201" loh a sak|strong="H1129" nah Ramah|strong="H7414" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" te|strong="H0853" a phueih|strong="H5375" pah. Te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te Geba|strong="H1387" neh|strong="H9999" Mizpah|strong="H4709" a sak|strong="H1129".
6 Aí o rei Asa mandou chamar todo o povo de Judá, e eles levaram dali as pedras e a madeira que Baasa havia estado usando para construir as muralhas em volta de Ramá. Com esse material Asa construiu muralhas em volta de Geba e de Mispa.
7 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" khohmu|strong="H7203" Hanani|strong="H2607" tah Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" dongah|strong="H5921" na|strong="H9905" hangdang|strong="H8172" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H5921" na hangdang|strong="H8172" pawh|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" Aram|strong="H0758" kah caem|strong="H2428" tah na|strong="H9905" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" loeih|strong="H4422" coeng.
7 Por esse tempo, o profeta Hanani foi falar com o rei Asa, de Judá, e disse: — O senhor confiou no rei da Síria, em vez de confiar no
8 Kushi|strong="H3569" neh|strong="H9999" Lubim|strong="H3864" khaw a cungkuem|strong="H7230" dongah|strong="H9997" tatthai|strong="H2428" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Leng|strong="H7393" neh|strong="H9997", marhang caem|strong="H6571" neh|strong="H9997" muep|strong="H3966" ping|strong="H7235" dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H5921" na|strong="H9905" hangdang|strong="H8172" dongah|strong="H9996" ni amih|strong="H9908" te nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" m'paek|strong="H5414".
8 Não é verdade que os soldados da Etiópia e da Líbia formaram um enorme exército, com muitos carros de guerra e cavaleiros? No entanto, o senhor confiou em Deus, o Senhor , e ele lhe deu a vitória.
9 Amah|strong="H9909" taengah|strong="H0413" rhuemtuet|strong="H8003" la a|strong="H9908" thinko|strong="H3824" aka hong te|strong="H5973" moem|strong="H2388" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" a van|strong="H7751" sak thikthuek. Tahae|strong="H2063" ah|strong="H5921" na pavai|strong="H5528" ngawn|strong="H3588" cakhaw tahae|strong="H6258" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" taengah|strong="H5973" caemtloek|strong="H4421" om|strong="H3426" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Deus está sempre vigiando tudo o que acontece no mundo a fim de dar forças a todos os que são fiéis a ele com todo o coração. Desta vez o senhor fez uma loucura e por isso, de agora em diante, o senhor vai estar sempre em guerra.
10 Tedae|strong="H9999" Asa|strong="H0609" te khohmu|strong="H7203" taengah|strong="H0413" hue a sak|strong="H3707" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" a thintoek|strong="H2197" ah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te hloong|strong="H4115" im|strong="H1003" khuila a khueh|strong="H5414". Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" Asa|strong="H0609" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H4480" a neet|strong="H7533".
10 Asa ficou tão zangado com o profeta, que mandou amarrá-lo com correntes e metê-lo na prisão. E foi nesse tempo também que Asa perseguiu algumas pessoas do seu próprio povo.
11 Asa|strong="H0609" olka|strong="H1697" a kung|strong="H7223" neh|strong="H9999" a dong|strong="H0313" he|strong="H2009" khaw|strong="H9999" Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah|strong="H9997" manghai|strong="H4428" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H5921" a|strong="H9908" daek|strong="H3789" uh ne|strong="H2009".
11 Todas as outras coisas que o rei Asa fez, desde o princípio do seu reinado até o fim, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
12 Asa|strong="H0609" kah a|strong="H9909" ram|strong="H4438" te|strong="H9997" sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" ko|strong="H8672" vaengah|strong="H9996" anih te tloh loh a dom|strong="H2456". A|strong="H9909" kho|strong="H7272" dongkah|strong="H9996" a|strong="H9909" tloh|strong="H2483" te a so|strong="H4605" duela|strong="H9997" a om pah. A|strong="H9909" tlohtat|strong="H2483" khuiah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" aka hoeih|strong="H7495" sak ham|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a toem|strong="H1875" moenih|strong="H3808".
12 No ano trinta e nove do seu reinado, ele foi atacado por uma doença muito grave nos pés; mesmo assim não pediu socorro a Deus, o Senhor , mas confiou nos médicos.
13 Asa|strong="H0609" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" khoem|strong="H7901" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" manghai|strong="H4427" te|strong="H9997" sawmli|strong="H0705" kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" a lo vaengah|strong="H9996" duek|strong="H4191".
13 No ano quarenta e um do seu reinado, Asa morreu
14 Anih|strong="H9909" te amah|strong="H9909" kah phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" ah a up|strong="H6912" uh. Te|strong="H0834" te amah|strong="H9909" loh|strong="H9997" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" a vueh|strong="H3738". Anih|strong="H9909" te thingkong|strong="H4904" dongah|strong="H9996" a yalh|strong="H7901" sak uh tih botui|strong="H1314" neh|strong="H9999" si|strong="H4842" bibi|strong="H4639" neh|strong="H9996" a comluem|strong="H2177" a thungnom|strong="H7543" tih a vuei|strong="H4390". Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" hmai|strong="H8316" len|strong="H1419" muep|strong="H3966" a hueng|strong="H8313" uh.
14 e foi sepultado no túmulo que ele tinha mandado cavar na Cidade de Davi . Encheram o túmulo de perfumes e de várias especiarias , que tinham sido preparados com muita arte, e colocaram o corpo ali dentro. Depois fizeram uma enorme fogueira em honra dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.