2 Crônicas 10
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh Rehoboam|strong="H7346" te|strong="H9909" manghai|strong="H4427" sak ham|strong="H9997" Shekhem|strong="H7927" la a caeh|strong="H0935" uh dongah|strong="H3588" amah khaw|strong="H9999" Shekhem|strong="H7927" la|strong="H9911" cet|strong="H1980".
1 Roboão foi a Siquém, onde todo o Israel havia se reunido para proclamá-lo rei.
2 Te tla a om|strong="H1961" te Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" loh a yaak|strong="H8085". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H1931" te Solomon|strong="H8010" manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" Egypt|strong="H4713" la|strong="H9996" yong|strong="H1272" dae|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" te Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725".
2 Quando Jeroboão, filho de Nebate, soube disso, voltou do Egito, para onde havia fugido do rei Salomão.
3 Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H9997" a tah|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" a khue|strong="H7121" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Rehoboam|strong="H7346" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh.
3 Os líderes de Israel convocaram Jeroboão, e ele e todo o Israel foram falar com Roboão.
4 Te vaengah|strong="H9999", “Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" kah hnamkun|strong="H5923" he|strong="H0853" khak a siing|strong="H7185" coeng dae|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" mangkhak|strong="H7186" kah thothuengnah|strong="H5656" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnamkun|strong="H5923" a rhih|strong="H3515" kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" a tloeng|strong="H5414" te|strong="H0834" hlawt|strong="H7043" mai|strong="H6258" lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah ka tho ka tat|strong="H5647" bitni,” a ti|strong="H0559" na uh.
4 “Seu pai foi muito duro conosco”, disseram. “Alivie a carga pesada de trabalho e de impostos altos que seu pai nos obrigou a carregar. Então seremos seus súditos leais.”
5 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" a poeng|strong="H5750" phoeiah|strong="H9999", kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te cet|strong="H1980".
5 Roboão respondeu: “Voltem daqui três dias para saber minha resposta”. E o povo foi embora.
6 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Solomon|strong="H8010" amah|strong="H9909" a hingnah|strong="H2416" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" a mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" patong|strong="H2205" rhoek te|strong="H0854" a dawt|strong="H3289" tih, “He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" ol|strong="H1697" mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" te nangmih|strong="H0859" loh balae|strong="H0349" nan uen|strong="H3289" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
6 O rei Roboão discutiu o assunto com os homens mais velhos que haviam sido conselheiros de seu pai, Salomão. “O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devo responder a este povo?”
7 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh tih, “Pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" he|strong="H2088" a then|strong="H2896" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah na moei a then|strong="H7521" atah|strong="H0518" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" ol|strong="H1697" then|strong="H2896" thui|strong="H1696" pah. Namah tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah na|strong="H9905" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la om|strong="H1961" uh bitni,” a ti|strong="H0559" na uh.
7 Eles disseram: “Se o senhor tratar este povo com bondade, se agradá-los e lhes der uma resposta favorável, eles serão seus súditos leais para sempre”.
8 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah a paek|strong="H3289" patong|strong="H2205" rhoek kah cilsuep|strong="H6098" te|strong="H0853" a hnoo|strong="H5800" tih|strong="H9999" camoe|strong="H3206" rhoek te|strong="H0854" a dawt|strong="H3289". Te|strong="H0834" rhoek tah amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" pantai|strong="H1431" uh tih a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" uh.
8 Mas Roboão rejeitou o conselho dos homens mais velhos e pediu a opinião dos jovens que haviam crescido com ele e agora o acompanhavam.
9 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" ol|strong="H1697" ka mael|strong="H7725" ham|strong="H9999" te nangmih|strong="H0859" loh metlam|strong="H4100" na poek|strong="H3289" uh. Amih|strong="H0834" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" uh tih, 'Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" a tloeng|strong="H5414" hnamkun|strong="H5923" te|strong="H4480" hlawt|strong="H7043" laeh,’ a ti|strong="H0559" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
9 “O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devemos responder a este povo que deseja que eu alivie as cargas impostas por meu pai?”
10 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0854" amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" aka pantai|strong="H1431" camoe|strong="H3206" rhoek loh a voek|strong="H1696" tih, “Pilnam|strong="H5971" te|strong="H9997" he|strong="H3541" he thui|strong="H0559" pah, amih|strong="H0834" a nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" aka cal|strong="H1696" uh tih, 'Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" kah hnamkun|strong="H5923" he|strong="H0853" a siing|strong="H3513" dae|strong="H9999" namah|strong="H0859" loh kaimih|strong="H9900" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" he hlawt|strong="H7043" laeh,’ aka ti|strong="H0559" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Kai|strong="H9901" kah kutca|strong="H6995" he a|strong="H9901" pa|strong="H0001" kah cinghen|strong="H4975" lakah|strong="H4480" putsut|strong="H5666" pueng.
10 Os jovens responderam: “Você deve dizer o seguinte a essa gente que diz que seu pai foi muito duro com eles e que pede alívio: ‘Meu dedo mínimo é mais grosso que a cintura de meu pai!
11 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" hnamkun|strong="H5923" a rhih|strong="H3515" han tloeng|strong="H6006" coeng|strong="H6258". Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kah hnamkun|strong="H5923" te|strong="H5921" kang khoep|strong="H3254" ni. A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" rhuihet|strong="H7752" neh|strong="H9996" n'toel|strong="H3256" dae|strong="H9999" kai|strong="H0589" tah saelkhui ta-ai|strong="H6137" neh|strong="H9996" kan toel ni,'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" uh.
11 Sim, meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!’”.
12 Te dongah manghai|strong="H4428" loh, “A hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah tih a thui|strong="H1696" pah bangla|strong="H0834" a hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" tah Jeroboam|strong="H3379" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te Rehoboam|strong="H7346" taengla|strong="H0413" mael|strong="H0935" tangloeng|strong="H9999".
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo voltaram para saber a decisão do rei, como ele havia ordenado.
13 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te manghai|strong="H4428" loh kalh|strong="H7186" a voek|strong="H6030" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh patong|strong="H2205" rhoek kah cilsuep|strong="H6098" te|strong="H0853" a hnawt|strong="H5800".
13 Roboão lhes respondeu com aspereza, pois rejeitou o conselho dos homens mais velhos
14 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" camoe|strong="H3206" rhoek kah cilsuep|strong="H6098" bangla|strong="H9995" a voek|strong="H1696" tih, “Nangmih|strong="H9904" kah hnamkun|strong="H5923" te|strong="H0853" kan siing|strong="H3513" vetih|strong="H9999" kamah|strong="H0589" loh te|strong="H9909" te|strong="H5921" kang koei|strong="H3254" ni. A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" rhuihet|strong="H7752" neh|strong="H9996" n'toel|strong="H3256" dae|strong="H9999" kai|strong="H0589" tah saelkhui ta-ai|strong="H6137" neh|strong="H9996" kan toel ni,” a ti|strong="H0559" nah.
14 e seguiu o conselho dos mais jovens. Disse ao povo: “Meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!”.
15 Manghai|strong="H4428" loh pilnam|strong="H5971" kah ol a hnatun|strong="H8085" na pawt|strong="H3808" khaw amah|strong="H9909" BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H1697" pai|strong="H6965" sak hamla|strong="H4616" Pathen|strong="H0430" taeng|strong="H5973" lamkah|strong="H4480" nuencennah|strong="H5252" la a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" ni. Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" ham|strong="H0413" te Shiloh|strong="H7888" Ahijah|strong="H0281" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" coeng.
15 Assim, o rei não atendeu o povo. Essa mudança nos acontecimentos foi da vontade de Deus, pois cumpriu a mensagem do S enhor a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do profeta Aías, de Siló.
16 Amih|strong="H9908" ol te|strong="H9997" manghai|strong="H4428" loh a hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" khaw|strong="H3588" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a ming. Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" a mael|strong="H7725" thil tih, “David|strong="H1732" khuiah|strong="H9996" khoyo|strong="H2506" te kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" ba|strong="H4100" lam nim? Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" dap|strong="H0168" kah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" te Jesse|strong="H3448" koca|strong="H1121" khuiah|strong="H9996" a rho|strong="H5159" a om pai moenih|strong="H3808". David|strong="H1732" aw namah|strong="H9905" kah imkhui|strong="H1003" so|strong="H7200" laeh|strong="H6258",” a ti|strong="H0559" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te amah|strong="H9909" dap|strong="H0168" la|strong="H9997" cet|strong="H1980".
16 Quando todo o Israel viu que o rei não iria atender a seu pedido, respondeu: “Abaixo a dinastia de Davi! O filho de Jessé nada tem a nos oferecer! Volte para casa, Israel! E você, Davi, cuide de sua própria casa!”. Então todo o povo de Israel voltou para casa.
17 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" Rehoboam|strong="H7346" manghai|strong="H4427".
17 Roboão, porém, continuou a governar sobre os israelitas que moravam nas cidades de Judá.
18 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh Hadoram|strong="H1913" te|strong="H0853" saldong|strong="H4522" boei la|strong="H5921" a tueih|strong="H7971" hatah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh lungto|strong="H0068" neh a dae|strong="H7275" uh tih|strong="H9999" duek|strong="H4191". Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" te leng|strong="H4818" dongla|strong="H9996" luei|strong="H5927" hatlat|strong="H0553" tih Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127".
18 O rei Roboão enviou Adonirão, encarregado dos trabalhos forçados, para restaurar a ordem, mas o povo de Israel o apedrejou até a morte. Quando essa notícia chegou ao rei Roboão, subiu rapidamente em sua carruagem e fugiu para Jerusalém.
19 Te tlam ni tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Israel|strong="H3478" loh David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" taengah|strong="H9996" boe a koek|strong="H6586" uh.
19 E até hoje as tribos do norte de Israel se recusam a ser governadas por um descendente de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.