2 Crônicas 10
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh Rehoboam|strong="H7346" te|strong="H9909" manghai|strong="H4427" sak ham|strong="H9997" Shekhem|strong="H7927" la a caeh|strong="H0935" uh dongah|strong="H3588" amah khaw|strong="H9999" Shekhem|strong="H7927" la|strong="H9911" cet|strong="H1980".
1 Roboão foi a Siquém, onde todos os israelitas tinham se reunido para proclamá-lo rei.
2 Te tla a om|strong="H1961" te Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" loh a yaak|strong="H8085". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H1931" te Solomon|strong="H8010" manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" Egypt|strong="H4713" la|strong="H9996" yong|strong="H1272" dae|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" te Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725".
2 Assim que Jeroboão, filho de Nebate, que estava no Egito fugindo do rei Salomão, soube disso, voltou de lá.
3 Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H9997" a tah|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" a khue|strong="H7121" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Rehoboam|strong="H7346" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh.
3 E mandaram chamá-lo. Então ele e todo o Israel foram ao encontro de Roboão e disseram:
4 Te vaengah|strong="H9999", “Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" kah hnamkun|strong="H5923" he|strong="H0853" khak a siing|strong="H7185" coeng dae|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" mangkhak|strong="H7186" kah thothuengnah|strong="H5656" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnamkun|strong="H5923" a rhih|strong="H3515" kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" a tloeng|strong="H5414" te|strong="H0834" hlawt|strong="H7043" mai|strong="H6258" lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah ka tho ka tat|strong="H5647" bitni,” a ti|strong="H0559" na uh.
4 "Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado, mas agora diminui o trabalho árduo e este jugo pesado, e nós te serviremos".
5 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" a poeng|strong="H5750" phoeiah|strong="H9999", kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te cet|strong="H1980".
5 Roboão respondeu: "Voltem a mim daqui a três dias". Então o povo foi embora.
6 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Solomon|strong="H8010" amah|strong="H9909" a hingnah|strong="H2416" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" a mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" patong|strong="H2205" rhoek te|strong="H0854" a dawt|strong="H3289" tih, “He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" ol|strong="H1697" mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" te nangmih|strong="H0859" loh balae|strong="H0349" nan uen|strong="H3289" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
6 O rei Roboão perguntou às autoridades que haviam servido ao seu pai Salomão durante a vida dele: "Como vocês me aconselham a responder a este povo? "
7 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh tih, “Pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" he|strong="H2088" a then|strong="H2896" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah na moei a then|strong="H7521" atah|strong="H0518" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" ol|strong="H1697" then|strong="H2896" thui|strong="H1696" pah. Namah tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah na|strong="H9905" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la om|strong="H1961" uh bitni,” a ti|strong="H0559" na uh.
7 Eles responderam: "Se hoje fores bom para esse povo, se o agradares e lhe deres resposta favorável, eles sempre serão teus servos".
8 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah a paek|strong="H3289" patong|strong="H2205" rhoek kah cilsuep|strong="H6098" te|strong="H0853" a hnoo|strong="H5800" tih|strong="H9999" camoe|strong="H3206" rhoek te|strong="H0854" a dawt|strong="H3289". Te|strong="H0834" rhoek tah amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" pantai|strong="H1431" uh tih a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" uh.
8 Roboão, contudo, rejeitou o conselho que as autoridades de Israel lhe tinham dado e consultou os jovens que haviam crescido com ele e o estavam servindo.
9 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" ol|strong="H1697" ka mael|strong="H7725" ham|strong="H9999" te nangmih|strong="H0859" loh metlam|strong="H4100" na poek|strong="H3289" uh. Amih|strong="H0834" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" uh tih, 'Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" a tloeng|strong="H5414" hnamkun|strong="H5923" te|strong="H4480" hlawt|strong="H7043" laeh,’ a ti|strong="H0559" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Perguntou-lhes: "Qual é o conselho de vocês? Como devemos responder a este povo que me diz: ‘Diminui o jugo que teu pai colocou sobre nós’? "
10 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0854" amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" aka pantai|strong="H1431" camoe|strong="H3206" rhoek loh a voek|strong="H1696" tih, “Pilnam|strong="H5971" te|strong="H9997" he|strong="H3541" he thui|strong="H0559" pah, amih|strong="H0834" a nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" aka cal|strong="H1696" uh tih, 'Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" kah hnamkun|strong="H5923" he|strong="H0853" a siing|strong="H3513" dae|strong="H9999" namah|strong="H0859" loh kaimih|strong="H9900" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" he hlawt|strong="H7043" laeh,’ aka ti|strong="H0559" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Kai|strong="H9901" kah kutca|strong="H6995" he a|strong="H9901" pa|strong="H0001" kah cinghen|strong="H4975" lakah|strong="H4480" putsut|strong="H5666" pueng.
10 Os jovens que haviam crescido com ele responderam: "A este povo que te disse: ‘Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado; torna-o mais leve’ — dize: ‘Meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
11 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" hnamkun|strong="H5923" a rhih|strong="H3515" han tloeng|strong="H6006" coeng|strong="H6258". Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kah hnamkun|strong="H5923" te|strong="H5921" kang khoep|strong="H3254" ni. A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" rhuihet|strong="H7752" neh|strong="H9996" n'toel|strong="H3256" dae|strong="H9999" kai|strong="H0589" tah saelkhui ta-ai|strong="H6137" neh|strong="H9996" kan toel ni,'ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" uh.
11 Pois bem, meu pai lhes impôs um jugo pesado; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos’ ".
12 Te dongah manghai|strong="H4428" loh, “A hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah tih a thui|strong="H1696" pah bangla|strong="H0834" a hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" tah Jeroboam|strong="H3379" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te Rehoboam|strong="H7346" taengla|strong="H0413" mael|strong="H0935" tangloeng|strong="H9999".
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo voltaram a Roboão, segundo a orientação dada pelo rei: "Voltem a mim daqui a três dias".
13 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te manghai|strong="H4428" loh kalh|strong="H7186" a voek|strong="H6030" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh patong|strong="H2205" rhoek kah cilsuep|strong="H6098" te|strong="H0853" a hnawt|strong="H5800".
13 Mas o rei lhes respondeu asperamente. Rejeitando o conselho das autoridades de Israel,
14 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" camoe|strong="H3206" rhoek kah cilsuep|strong="H6098" bangla|strong="H9995" a voek|strong="H1696" tih, “Nangmih|strong="H9904" kah hnamkun|strong="H5923" te|strong="H0853" kan siing|strong="H3513" vetih|strong="H9999" kamah|strong="H0589" loh te|strong="H9909" te|strong="H5921" kang koei|strong="H3254" ni. A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" rhuihet|strong="H7752" neh|strong="H9996" n'toel|strong="H3256" dae|strong="H9999" kai|strong="H0589" tah saelkhui ta-ai|strong="H6137" neh|strong="H9996" kan toel ni,” a ti|strong="H0559" nah.
14 seguiu o conselho dos jovens e disse: "Meu pai lhes tornou pesado o jugo; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos".
15 Manghai|strong="H4428" loh pilnam|strong="H5971" kah ol a hnatun|strong="H8085" na pawt|strong="H3808" khaw amah|strong="H9909" BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H1697" pai|strong="H6965" sak hamla|strong="H4616" Pathen|strong="H0430" taeng|strong="H5973" lamkah|strong="H4480" nuencennah|strong="H5252" la a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" ni. Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" ham|strong="H0413" te Shiloh|strong="H7888" Ahijah|strong="H0281" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" coeng.
15 E o rei não ouviu o povo, pois esta mudança nos acontecimentos vinha da parte de Deus, para que se cumprisse a palavra que o Senhor havia falado a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do silonita Aías.
16 Amih|strong="H9908" ol te|strong="H9997" manghai|strong="H4428" loh a hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" khaw|strong="H3588" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a ming. Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" a mael|strong="H7725" thil tih, “David|strong="H1732" khuiah|strong="H9996" khoyo|strong="H2506" te kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" ba|strong="H4100" lam nim? Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" dap|strong="H0168" kah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" te Jesse|strong="H3448" koca|strong="H1121" khuiah|strong="H9996" a rho|strong="H5159" a om pai moenih|strong="H3808". David|strong="H1732" aw namah|strong="H9905" kah imkhui|strong="H1003" so|strong="H7200" laeh|strong="H6258",” a ti|strong="H0559" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te amah|strong="H9909" dap|strong="H0168" la|strong="H9997" cet|strong="H1980".
16 Quando todo o Israel viu que o rei se recusava a ouvi-los, responderam ao rei: "Que temos em comum com Davi? Que temos em comum com o filho de Jessé? Para as suas tendas, ó Israel! Cuide da sua própria casa, ó Davi! " E assim os israelitas foram para as suas casas.
17 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" Rehoboam|strong="H7346" manghai|strong="H4427".
17 Quanto, porém, aos israelitas que moravam nas cidades de Judá, Roboão continuou como rei deles.
18 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh Hadoram|strong="H1913" te|strong="H0853" saldong|strong="H4522" boei la|strong="H5921" a tueih|strong="H7971" hatah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh lungto|strong="H0068" neh a dae|strong="H7275" uh tih|strong="H9999" duek|strong="H4191". Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" te leng|strong="H4818" dongla|strong="H9996" luei|strong="H5927" hatlat|strong="H0553" tih Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127".
18 O rei Roboão enviou Adonirão, chefe de trabalhos forçados, mas todo o Israel o apedrejou até à morte. O rei, contudo, conseguiu subir em sua carruagem e fugir para Jerusalém.
19 Te tlam ni tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Israel|strong="H3478" loh David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" taengah|strong="H9996" boe a koek|strong="H6586" uh.
19 Desta forma Israel se rebelou contra a dinastia de Davi, e assim permanece até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.