2 Coríntios 7

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Thintlo|strong="G0027" rhoek aw olkhueh|strong="G1860" he|strong="G5025" om|strong="G2192" tangloeng|strong="G3767" ta, pumsa|strong="G4561" neh|strong="G2532" mueihla|strong="G4151" kaha tihnai|strong="G3436" boeih|strong="G3956" lamloh|strong="G0575" mah|strong="G1438" neh mah cilpoe|strong="G2511" uh sih. Pathen|strong="G2316" rhihnah|strong="G5401" dongah|strong="G1722" cimcaihnah|strong="G0042" te soep|strong="G2005" sak uh sih.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Kaimih|strong="G2248" ham ana hoep|strong="G5562" uh. Kaimih loh ka thae|strong="G0091" sak uh moenih|strong="G3762", ka poeih|strong="G5351" uh moenih|strong="G3762", ka omtoem|strong="G4122" uh moenih|strong="G3762".
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Laipupnah|strong="G2633" ham|strong="G4314" khaw ka thui|strong="G3004" moenih|strong="G3756". Kaimih|strong="G2257" thinko|strong="G2588" kah|strong="G1722" te|strong="G3754" ni ka thui|strong="G4302". Te daengah|strong="G1519" ni aka duek|strong="G4880" hmaih neh|strong="G2532" aka hing|strong="G4800" hmaih la na om|strong="G2075" uh eh.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Nangmih|strong="G5216" taengah|strong="G4314" muep|strong="G4183" ka|strong="G3427" sayalh|strong="G3954". Nangmih|strong="G5216" yueng|strong="G5228" la hoemdamnah|strong="G2746" muep|strong="G4183" ka|strong="G3427" khueh. Thaphohnah|strong="G3874" te|strong="G3588" ka hah|strong="G4137". Kaimih|strong="G2248" kah phacip phabaem|strong="G2347" boeih|strong="G3956" ah|strong="G1909" omngaihnah|strong="G5479" neh ka baesawt|strong="G5248".
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Makedonia|strong="G3109" la|strong="G1519" ka|strong="G2257" pawk|strong="G2064" uh tih|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" pumsa|strong="G4561" loh|strong="G3588" a hilhoemnah|strong="G0425" khueh|strong="G2192" pawh|strong="G3762". Tedae|strong="G0235" rhoepsaep|strong="G3956" dongkah|strong="G1722" poeng|strong="G1855" lamkah rhalthohnah|strong="G3163" neh a khuikah|strong="G2081" rhihnah|strong="G5401" loh m'phaep|strong="G2346" uh.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Tedae|strong="G0235" tlayae|strong="G5011" rhoek aka hloep|strong="G3870" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" Titu|strong="G5103" kah ha lonah|strong="G3952" neh|strong="G1722" mamih|strong="G2248" n'hloep|strong="G3870" coeng.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 A|strong="G0846" lonah|strong="G3952" bueng|strong="G3440" nen|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" thaphohnah|strong="G3874" nen|strong="G1722" te|strong="G3739" khaw|strong="G2532" nangmih|strong="G5213" n'hloep|strong="G3870" thil|strong="G1909" coeng. Nangmih|strong="G5216" te|strong="G3588" mueihuenah|strong="G1972", nguekcoinah|strong="G3602", kai|strong="G1473" soah|strong="G5228" nangmih|strong="G5216" kah kohlopnah|strong="G2205" te kaimih|strong="G2254" taengla ha puen|strong="G0312" dongah|strong="G5620" muep|strong="G3123" ka|strong="G3165" omngaih|strong="G5463" bal.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Capat neh|strong="G1722" nangmih|strong="G5209" kang kothet|strong="G3076" sak mai|strong="G2532" cakhaw|strong="G1487" ka yut|strong="G3338" pawh|strong="G3756". Ka yut|strong="G0338" mai|strong="G2532" cakhaw|strong="G1487" tekah|strong="G1565" capat|strong="G1992" loh|strong="G3588" khonoek|strong="G5610" pakhat bueng|strong="G2532" ni nangmih|strong="G5209" te ng'kothet|strong="G3076" sak eh tila|strong="G3754" ka hmuh|strong="G0991".
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Na kothet|strong="G3076" uh dongah|strong="G3754" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" yutnah|strong="G3341" ham|strong="G1519" na kothet|strong="G3076" uh dongah|strong="G3754" ka omngaih|strong="G5463" coeng|strong="G3568". Pathen|strong="G2316" kongaih la|strong="G2596" na kothet|strong="G3076" uh dongah|strong="G2443" kaimih|strong="G2257" rhangneh|strong="G1537" na sungdaeh|strong="G2210" mahpawh|strong="G3367".
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Pathen|strong="G2316" kongaih la|strong="G2596" kothaenah|strong="G3077" loh|strong="G3588" khangnah|strong="G4991" ham|strong="G1519" yutnah|strong="G3341" te khangmai|strong="G0278" laa saii|strong="G2038". Tedae|strong="G1161" Diklai|strong="G1093" kah|strong="G3588" kothaenah|strong="G3077" loh|strong="G3588" dueknah|strong="G2288" a thoeng|strong="G2716" sak.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Amah|strong="G0846" te|strong="G5124" long ni Pathen|strong="G2316" kongaih la|strong="G2596" khothet|strong="G3076" sak ham nangmih|strong="G5213" ah thahluenah|strong="G4710", olthungnah|strong="G0627", yakdamnah|strong="G0024", rhihnah|strong="G5401", mueihuenah|strong="G1972", kohlopnah|strong="G2205", kutthungnah|strong="G1557" metlam|strong="G4214" a thoeng|strong="G2716" sak te|strong="G2400". A cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" namah|strong="G1438" neh namah te oep|strong="G4921" uh lamtah bitat|strong="G4429" dongah a cuem|strong="G0053" la om|strong="G1511" uh.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Te dongah|strong="G0686" nangmih|strong="G5213" taengah kan daek|strong="G1125" van|strong="G2532" atah|strong="G1487" thaesai|strong="G0091" rhoek|strong="G3588" kongah|strong="G1752" moenih|strong="G3756". Thaesai|strong="G0091" rhoek|strong="G3588" kongah|strong="G1752" moenih|strong="G3761". Tedae|strong="G1161" kaimih|strong="G2257" ham|strong="G5228" na|strong="G5216" thahluenah|strong="G4710" dongah nangmih|strong="G5209" te|strong="G4314" Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G1799" phoe|strong="G5319" sak ham|strong="G3588" dongah|strong="G1752" ni.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223" ka ngaimong|strong="G3870" uh. Tedae|strong="G1161" kaimih|strong="G2257" kah thaphohnah|strong="G3874" voelah Titu|strong="G5103" kah omngaihnah|strong="G5479" dongah|strong="G1909" muep|strong="G4056" ka omngaih|strong="G5463" uh ngai|strong="G3123". Nangmih|strong="G5216" boeih|strong="G3956" rhangneh|strong="G0575" a|strong="G0846" mueihla|strong="G4151" tah|strong="G3588" caih|strong="G0373" coeng.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Anih|strong="G0846" te nangmih|strong="G5216" soah|strong="G5228" bet|strong="G5100" ka pomsang|strong="G2744" akhaw|strong="G1487" yah ka poh|strong="G2617" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" nangmih|strong="G5213" taengah oltak|strong="G0225" la|strong="G5613" boeih|strong="G3956" ka thui|strong="G2980" uh. Te dongah|strong="G0686" kaimih|strong="G2257" kah hoemdamnah|strong="G2746" loh|strong="G3588" Titu|strong="G5103" te|strong="G3588" a thuem|strong="G0225" la|strong="G1909" a tueng|strong="G1096" sak.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 A|strong="G0846" kotak|strong="G4698" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1519" muep|strong="G4056" om|strong="G2076". Anih|strong="G0846" te rhihnah|strong="G5401", thuennah|strong="G5156" neh|strong="G3326" na doe|strong="G1209" uh dongah|strong="G5613" nangmih|strong="G5216" pum|strong="G3956" kah olngainah|strong="G5218" khaw a thoelh|strong="G0363".
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Rhoepsaep|strong="G3956" dongah|strong="G1722" nangmih|strong="G5213" rhangneh|strong="G1722" ka sayalh|strong="G2292" te|strong="G3754" ka omngaih|strong="G5463".
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.