2 Coríntios 7

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Thintlo|strong="G0027" rhoek aw olkhueh|strong="G1860" he|strong="G5025" om|strong="G2192" tangloeng|strong="G3767" ta, pumsa|strong="G4561" neh|strong="G2532" mueihla|strong="G4151" kaha tihnai|strong="G3436" boeih|strong="G3956" lamloh|strong="G0575" mah|strong="G1438" neh mah cilpoe|strong="G2511" uh sih. Pathen|strong="G2316" rhihnah|strong="G5401" dongah|strong="G1722" cimcaihnah|strong="G0042" te soep|strong="G2005" sak uh sih.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Kaimih|strong="G2248" ham ana hoep|strong="G5562" uh. Kaimih loh ka thae|strong="G0091" sak uh moenih|strong="G3762", ka poeih|strong="G5351" uh moenih|strong="G3762", ka omtoem|strong="G4122" uh moenih|strong="G3762".
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Laipupnah|strong="G2633" ham|strong="G4314" khaw ka thui|strong="G3004" moenih|strong="G3756". Kaimih|strong="G2257" thinko|strong="G2588" kah|strong="G1722" te|strong="G3754" ni ka thui|strong="G4302". Te daengah|strong="G1519" ni aka duek|strong="G4880" hmaih neh|strong="G2532" aka hing|strong="G4800" hmaih la na om|strong="G2075" uh eh.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 Nangmih|strong="G5216" taengah|strong="G4314" muep|strong="G4183" ka|strong="G3427" sayalh|strong="G3954". Nangmih|strong="G5216" yueng|strong="G5228" la hoemdamnah|strong="G2746" muep|strong="G4183" ka|strong="G3427" khueh. Thaphohnah|strong="G3874" te|strong="G3588" ka hah|strong="G4137". Kaimih|strong="G2248" kah phacip phabaem|strong="G2347" boeih|strong="G3956" ah|strong="G1909" omngaihnah|strong="G5479" neh ka baesawt|strong="G5248".
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Makedonia|strong="G3109" la|strong="G1519" ka|strong="G2257" pawk|strong="G2064" uh tih|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" pumsa|strong="G4561" loh|strong="G3588" a hilhoemnah|strong="G0425" khueh|strong="G2192" pawh|strong="G3762". Tedae|strong="G0235" rhoepsaep|strong="G3956" dongkah|strong="G1722" poeng|strong="G1855" lamkah rhalthohnah|strong="G3163" neh a khuikah|strong="G2081" rhihnah|strong="G5401" loh m'phaep|strong="G2346" uh.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Tedae|strong="G0235" tlayae|strong="G5011" rhoek aka hloep|strong="G3870" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" Titu|strong="G5103" kah ha lonah|strong="G3952" neh|strong="G1722" mamih|strong="G2248" n'hloep|strong="G3870" coeng.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 A|strong="G0846" lonah|strong="G3952" bueng|strong="G3440" nen|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" thaphohnah|strong="G3874" nen|strong="G1722" te|strong="G3739" khaw|strong="G2532" nangmih|strong="G5213" n'hloep|strong="G3870" thil|strong="G1909" coeng. Nangmih|strong="G5216" te|strong="G3588" mueihuenah|strong="G1972", nguekcoinah|strong="G3602", kai|strong="G1473" soah|strong="G5228" nangmih|strong="G5216" kah kohlopnah|strong="G2205" te kaimih|strong="G2254" taengla ha puen|strong="G0312" dongah|strong="G5620" muep|strong="G3123" ka|strong="G3165" omngaih|strong="G5463" bal.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Capat neh|strong="G1722" nangmih|strong="G5209" kang kothet|strong="G3076" sak mai|strong="G2532" cakhaw|strong="G1487" ka yut|strong="G3338" pawh|strong="G3756". Ka yut|strong="G0338" mai|strong="G2532" cakhaw|strong="G1487" tekah|strong="G1565" capat|strong="G1992" loh|strong="G3588" khonoek|strong="G5610" pakhat bueng|strong="G2532" ni nangmih|strong="G5209" te ng'kothet|strong="G3076" sak eh tila|strong="G3754" ka hmuh|strong="G0991".
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Na kothet|strong="G3076" uh dongah|strong="G3754" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" yutnah|strong="G3341" ham|strong="G1519" na kothet|strong="G3076" uh dongah|strong="G3754" ka omngaih|strong="G5463" coeng|strong="G3568". Pathen|strong="G2316" kongaih la|strong="G2596" na kothet|strong="G3076" uh dongah|strong="G2443" kaimih|strong="G2257" rhangneh|strong="G1537" na sungdaeh|strong="G2210" mahpawh|strong="G3367".
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Pathen|strong="G2316" kongaih la|strong="G2596" kothaenah|strong="G3077" loh|strong="G3588" khangnah|strong="G4991" ham|strong="G1519" yutnah|strong="G3341" te khangmai|strong="G0278" laa saii|strong="G2038". Tedae|strong="G1161" Diklai|strong="G1093" kah|strong="G3588" kothaenah|strong="G3077" loh|strong="G3588" dueknah|strong="G2288" a thoeng|strong="G2716" sak.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Amah|strong="G0846" te|strong="G5124" long ni Pathen|strong="G2316" kongaih la|strong="G2596" khothet|strong="G3076" sak ham nangmih|strong="G5213" ah thahluenah|strong="G4710", olthungnah|strong="G0627", yakdamnah|strong="G0024", rhihnah|strong="G5401", mueihuenah|strong="G1972", kohlopnah|strong="G2205", kutthungnah|strong="G1557" metlam|strong="G4214" a thoeng|strong="G2716" sak te|strong="G2400". A cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" namah|strong="G1438" neh namah te oep|strong="G4921" uh lamtah bitat|strong="G4429" dongah a cuem|strong="G0053" la om|strong="G1511" uh.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Te dongah|strong="G0686" nangmih|strong="G5213" taengah kan daek|strong="G1125" van|strong="G2532" atah|strong="G1487" thaesai|strong="G0091" rhoek|strong="G3588" kongah|strong="G1752" moenih|strong="G3756". Thaesai|strong="G0091" rhoek|strong="G3588" kongah|strong="G1752" moenih|strong="G3761". Tedae|strong="G1161" kaimih|strong="G2257" ham|strong="G5228" na|strong="G5216" thahluenah|strong="G4710" dongah nangmih|strong="G5209" te|strong="G4314" Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G1799" phoe|strong="G5319" sak ham|strong="G3588" dongah|strong="G1752" ni.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223" ka ngaimong|strong="G3870" uh. Tedae|strong="G1161" kaimih|strong="G2257" kah thaphohnah|strong="G3874" voelah Titu|strong="G5103" kah omngaihnah|strong="G5479" dongah|strong="G1909" muep|strong="G4056" ka omngaih|strong="G5463" uh ngai|strong="G3123". Nangmih|strong="G5216" boeih|strong="G3956" rhangneh|strong="G0575" a|strong="G0846" mueihla|strong="G4151" tah|strong="G3588" caih|strong="G0373" coeng.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Anih|strong="G0846" te nangmih|strong="G5216" soah|strong="G5228" bet|strong="G5100" ka pomsang|strong="G2744" akhaw|strong="G1487" yah ka poh|strong="G2617" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" nangmih|strong="G5213" taengah oltak|strong="G0225" la|strong="G5613" boeih|strong="G3956" ka thui|strong="G2980" uh. Te dongah|strong="G0686" kaimih|strong="G2257" kah hoemdamnah|strong="G2746" loh|strong="G3588" Titu|strong="G5103" te|strong="G3588" a thuem|strong="G0225" la|strong="G1909" a tueng|strong="G1096" sak.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 A|strong="G0846" kotak|strong="G4698" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1519" muep|strong="G4056" om|strong="G2076". Anih|strong="G0846" te rhihnah|strong="G5401", thuennah|strong="G5156" neh|strong="G3326" na doe|strong="G1209" uh dongah|strong="G5613" nangmih|strong="G5216" pum|strong="G3956" kah olngainah|strong="G5218" khaw a thoelh|strong="G0363".
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Rhoepsaep|strong="G3956" dongah|strong="G1722" nangmih|strong="G5213" rhangneh|strong="G1722" ka sayalh|strong="G2292" te|strong="G3754" ka omngaih|strong="G5463".
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.