2 Coríntios 6
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Amah aka bongyong|strong="G4903" rhoek loh Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" te|strong="G3588" a tlongtlai|strong="G2756" la|strong="G1519" na|strong="G5209" doe|strong="G1209" uh pawt|strong="G3361" ham kan hloep|strong="G3870" uh.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 “Uem|strong="G1184" tue|strong="G2540" vaengah nang|strong="G4675" kan hnatung|strong="G1873" tih|strong="G2532" khangnah|strong="G4991" khohnin|strong="G2250" ah|strong="G1722" nang|strong="G4671" kan bom|strong="G0997",” a ti|strong="G3004" ta. Tahae|strong="G3568" ah la uem|strong="G2144" tue|strong="G2540" loel he|strong="G2400", tahae|strong="G3568" ah la khangnah|strong="G4991" tue|strong="G2250" loel he|strong="G2400".
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Pakhat|strong="G3367" neh|strong="G1722" thuihkoek|strong="G4349" a khueh|strong="G1325" pawt|strong="G3367" dongah|strong="G2443" bibi|strong="G1248" khaw cawt|strong="G3469" boel|strong="G3361" saeh.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Tedae|strong="G0235" soeprhaep|strong="G3956" dongkah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah tueihyoeih|strong="G1249" rhoek vanbangla|strong="G5613", muep|strong="G4183" uehnah|strong="G5281" dongah|strong="G1722", phacip phabaem|strong="G2347" dongah|strong="G1722", a kueknah|strong="G0318" dongah|strong="G1722", citcai|strong="G4730" dongah|strong="G1722",
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 lucik|strong="G4127" dongah|strong="G1722", thongim|strong="G5438" dongah|strong="G1722", soekloeknah|strong="G0181" dongah|strong="G1722", thatlohnah|strong="G2873" dongah|strong="G1722", mikhue|strong="G0070" dongah|strong="G1722", yaehnah|strong="G3521" dongah|strong="G1722",
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 cimcaihnah|strong="G0054" dongah|strong="G1722", mingnah|strong="G1108" dongah|strong="G1722", thinsennah|strong="G3115" dongah|strong="G1722", rhennah|strong="G5544" dongah|strong="G1722", Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" dongah|strong="G1722", lungnah|strong="G0026" hmantang|strong="G0505" dongah|strong="G1722",
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 oltak|strong="G0225" olka|strong="G3056" dongah|strong="G1722", Pathen|strong="G2316" kah thaomnah|strong="G1411" dongah|strong="G1722", banvoei|strong="G0710" bantang|strong="G1188" kah|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" kah|strong="G3588" pumcumnah|strong="G3696" dongah|strong="G1223",
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" yahpohnah|strong="G0819" dongah|strong="G1223", olthae|strong="G1426" neh|strong="G2532" olthen|strong="G2162" dongah|strong="G1223", laithaelaidang|strong="G4108" neh oltak|strong="G0227" bangla|strong="G5613" mamih|strong="G1438" n'tueng|strong="G4921" uh.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Mangvawt|strong="G0050" loh mingtung|strong="G1921" la|strong="G5613",Aka duek|strong="G0599" loh aka hing|strong="G2198" la|strong="G5613",Aka ueih|strong="G3811" sak rhoek tah aka duek|strong="G2289" sak pawt|strong="G3361" la|strong="G5613",
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Ko|strong="G3076" aka thae puet|strong="G0104" loh omngaih|strong="G5463" la|strong="G5613", rhep|strong="G4183" aka khodaeng|strong="G4434" loh boei|strong="G4148" la|strong="G5613", aka khueh|strong="G2192" pawt|strong="G3367" loh boeih|strong="G3956" aka khueh|strong="G2722" la|strong="G5613" ng'om uh.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Kaimih|strong="G2257" kah ka ka|strong="G4750" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" Kawrin|strong="G2881" rhoek ham|strong="G4314" ong|strong="G0455" uh tih ka|strong="G2257" thinko|strong="G2588" khaw|strong="G3588" dangka|strong="G4115" uh coeng.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Kaimih|strong="G2254" ah|strong="G1722" na khawk|strong="G4729" uh moenih|strong="G3756". Namamih|strong="G5216" kah kotak|strong="G4698" dongah|strong="G1722" ni na khawk|strong="G4729" uh.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Dantatnah|strong="G0489" dongah|strong="G0846" ca|strong="G5043" bangla|strong="G5613" ka thui|strong="G3004" he nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" kaa|strong="G4115" uh laeh.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Aka tangnahmueh|strong="G0571" taengah suihlaih|strong="G2086" la om|strong="G1096" uh boeh|strong="G3361". Duengnah|strong="G1343" neh|strong="G2532" olaeknah|strong="G0458" he metlam|strong="G5101" a benbonah|strong="G3352", vangnah|strong="G5457" neh|strong="G4314" yinnah|strong="G4655" he metlam|strong="G5101" a rhoinaengnah|strong="G2842".
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Beliar|strong="G0955" taengah|strong="G4314" Khrih|strong="G5547" kah rhoinaengnah|strong="G4857" balae|strong="G5101" aka om? Uepom|strong="G4103" neh|strong="G3326" aka tangnahmueh|strong="G0571" te ba|strong="G5101" buham|strong="G3310" lae a cut?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Pathen|strong="G2316" kah Bawkim|strong="G3485" te mueirhol|strong="G1497" taengah|strong="G3326" ba|strong="G5101" olkhueh|strong="G4783" lae aka om? Mamih|strong="G2249" tah aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" kah bawkim|strong="G3485" ni|strong="G2070". Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588", “Amih|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" kho|strong="G1774" ka sak vetih|strong="G2532" ka hil|strong="G1704" ka dong ni. Amih|strong="G0846" kah Pathen|strong="G2316" la ka om|strong="G2071" vetih|strong="G2532" amih|strong="G0846" khaw ka|strong="G3450" pilnam|strong="G2992" la om|strong="G2071" ni,” a ti|strong="G2036".
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Te dongah|strong="G1352" amih|strong="G0846" khui|strong="G3319" lamkah|strong="G1537" loh
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Te vaengah|strong="G2532" nangmih|strong="G5213" taengah pa|strong="G3962" la ka om|strong="G2071" ni.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.