2 Coríntios 5

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mamih|strong="G2257" kah diklai|strong="G1919" dap|strong="G4636" im|strong="G3614" te|strong="G3588" a phae|strong="G2647" atah|strong="G1437", Pathen|strong="G2316" kah|strong="G1537" a imsak|strong="G3619", kut|strong="G0886" neh saii mueh dungyan|strong="G0166" im|strong="G3614" te vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" ng'khueh|strong="G2192" uh coeng tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Tahae|strong="G5129" ah|strong="G1722" ng'huei|strong="G4727" uh ngawn|strong="G2532" cakhaw vaan|strong="G3772" lamkah|strong="G1537" mamih|strong="G2257" imlo|strong="G3613" khuiah thingcam|strong="G1902" ham ni n'rhingda|strong="G1971" uh.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Rhep m'bai|strong="G1746" uh ngawn|strong="G2532" koinih|strong="G1487" m'pumtling|strong="G1131" pawt|strong="G3756" khaw m'ming|strong="G2147" uh sue.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Dap|strong="G4636" ah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" rhoek|strong="G3588" tah bakba n'hap|strong="G0916" uh tih|strong="G2532" n'huei|strong="G4727" uh. Tekah|strong="G3739" te pit|strong="G1562" ham pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" thingcam|strong="G1902" ham ng'ngaih|strong="G2309" uh. Te daengah|strong="G2443" ni hingnah|strong="G2222" loh|strong="G5259" aka duek|strong="G2349" thai te|strong="G3588" a yoop|strong="G2666" eh.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Hekah|strong="G5124" boeih|strong="G0846" ham|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" loh mamih|strong="G2248" n'thoeng|strong="G2716" sak tih, mamih|strong="G2254" taengah Mueihla|strong="G4151" cungah|strong="G0729" m'paek|strong="G1325".
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Te dongah|strong="G3767" n'sayalh|strong="G2292" uh taitu|strong="G3842" tih|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" taeng lamkah|strong="G0575" m'vi|strong="G1553" uh vaengah pumsa|strong="G4983" ah|strong="G1722" n'naeh|strong="G1736" uh te|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Mikhmuh|strong="G1491" nen|strong="G1223" pawt|strong="G3756" tih tangnah|strong="G4102" nen|strong="G1223" ni m'pongpa|strong="G4043" uh.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 N'sayalh|strong="G2292" uh dongah|strong="G2532" pumsa|strong="G4983" lamkah|strong="G1537" m'vi|strong="G1553" uh ham|strong="G2532" neh Boeipa|strong="G2963" taengah|strong="G4314" naeh|strong="G1736" ham te|strong="G3588" n'lungtlun|strong="G2106" uh ngai|strong="G3123".
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Te dongah|strong="G1352" n'naeh|strong="G1736" akhaw|strong="G1535", m'vi|strong="G1553" uh akhaw|strong="G1535" amah|strong="G0846" kolo|strong="G2101" la om|strong="G1511" ham te tlungmu|strong="G5389" uh van|strong="G2532" sih.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Mamih|strong="G2248" he|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" khotloeng|strong="G0968" hmaiah|strong="G1715" boeih|strong="G3956" a phoe|strong="G5319" hama kuek|strong="G1163". Te daengah|strong="G2443" ni pakhat rhip|strong="G1538" loh pumsa|strong="G4983" kah|strong="G3588" khoboe|strong="G4238" te|strong="G3739" bangla|strong="G4314", a thae|strong="G5337" khaw|strong="G1535", a then|strong="G0018" khaw|strong="G1535" a dang|strong="G2865" eh.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Boeipa|strong="G2963" te rhihnah|strong="G5401" koila aka ming|strong="G1492" rhoek loh hlang|strong="G0444" ng'koilaw|strong="G3982" uh. Pathen|strong="G2316" taengla m'phoe|strong="G5319" uh coeng dongah|strong="G1161" nangmih|strong="G5216" kah mingcimnah|strong="G4893" dongah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" phoe|strong="G5319" coeng tila ka ngaiuep|strong="G1679".
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Nangmih|strong="G5213" taengah kamamih|strong="G1438" ka oep|strong="G4921" uh thae bal|strong="G3825" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" kaimih|strong="G2257" yueng|strong="G5228" thangpomnah|strong="G2745" ham tah nangmih|strong="G5213" taengah rhoidoengnah|strong="G0874" la kam paek|strong="G1325" uh. Te daengah|strong="G2443" ni thinko|strong="G2588" khuikah|strong="G1722" pawt|strong="G3361" tih|strong="G2532" maelhmai|strong="G4383" dongah|strong="G1722" aka pomsang|strong="G2744" rhoek te|strong="G4314" a moeh|strong="G2192" uh thai eh.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Ka limlum|strong="G1839" uh cakhaw|strong="G1535" Pathen|strong="G2316" ham, ka muet|strong="G4993" uh cakhaw|strong="G1535" nangmih|strong="G5213" ham.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2248" n'nan|strong="G4912" dongah|strong="G1063" ol|strong="G2919" a tloek he|strong="G5124". Pakhat|strong="G1520" loh hlang boeih|strong="G3956" yueng|strong="G5228" a duek|strong="G0599" dongah|strong="G0686" hlang boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" duek|strong="G0599" coeng.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Tedae|strong="G2532" hlang boeih|strong="G3956" yueng|strong="G5228" laa duek|strong="G0599" daengah|strong="G2443" ni aka hing|strong="G2198" rhoek long|strong="G3588" khaw amah|strong="G1438" amah aha hing|strong="G2198" uh pawt|strong="G3371" eh. Anih te|strong="G3588" amih|strong="G0846" yueng|strong="G5228" la duek|strong="G0599" tih|strong="G2532" thoo|strong="G1453" coeng ta.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Te dongah|strong="G5620" tahae|strong="G3568" lamkah|strong="G0575" tah kaimih|strong="G2249" loh pumsa|strong="G4561" la|strong="G2596" kam ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3762". Khrih|strong="G5547" te pumsa|strong="G4561" la|strong="G2596" m'ming|strong="G1097" uh ngawn|strong="G2532" dae|strong="G0235" tahae|strong="G3568" ah m'ming|strong="G1097" uh voel|strong="G3765" pawh.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Te dongah|strong="G5620" hlang pakhat|strong="G5100" loh Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" a om atah|strong="G1487" suentae|strong="G2937" thai|strong="G2537" la om coeng. A rhuem|strong="G0744" tah|strong="G3588" khum|strong="G3928" tih a thai|strong="G2537" la om|strong="G1096" coeng he|strong="G2400".
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 A cungkuem|strong="G3956" he|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ni. Amah loh|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1223" amah|strong="G1438" taengla mamih|strong="G2248" m'moeithen|strong="G2644" tih|strong="G2532" moeithennah|strong="G2643" bibi|strong="G1248" te|strong="G3588" mamih|strong="G2254" m'paek|strong="G1325" coeng.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Pathen|strong="G2316" tah Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" om|strong="G2258" tih amah|strong="G1438" ham Diklai|strong="G1093" a moeithen|strong="G2644". Amih|strong="G0846" kah tholhdalhnah|strong="G3900" te|strong="G3588" amamih|strong="G0846" taengah thoelh|strong="G3049" pah voel pawh|strong="G3361". Mamih|strong="G2254" taengah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" moeithennah|strong="G2643" olka|strong="G3056" te|strong="G3588" a khueh|strong="G5087" coeng.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Te dongah|strong="G3767" Khrih|strong="G5547" yueng|strong="G5228" la ka laipai|strong="G4243" uh. Kaimih|strong="G2257" ah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" n'hloep|strong="G3870" vanbangla|strong="G5613" Pathen|strong="G2316" neh na moeithen|strong="G2644" uh ham te Khrih|strong="G5547" yueng|strong="G5228" la kan hloep|strong="G1189" uh.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Tholh|strong="G0266" aka ming|strong="G1097" pawt|strong="G3361" te|strong="G3588" mamih|strong="G2257" kongah|strong="G5228" tholh|strong="G0266" laa saii|strong="G4160". Te daengah|strong="G2443" ni amah|strong="G0846" ah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah duengnah|strong="G1343" dongah mamih|strong="G2249" loh ng'om|strong="G1096" uh eh.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.