2 Coríntios 5

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mamih|strong="G2257" kah diklai|strong="G1919" dap|strong="G4636" im|strong="G3614" te|strong="G3588" a phae|strong="G2647" atah|strong="G1437", Pathen|strong="G2316" kah|strong="G1537" a imsak|strong="G3619", kut|strong="G0886" neh saii mueh dungyan|strong="G0166" im|strong="G3614" te vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" ng'khueh|strong="G2192" uh coeng tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Tahae|strong="G5129" ah|strong="G1722" ng'huei|strong="G4727" uh ngawn|strong="G2532" cakhaw vaan|strong="G3772" lamkah|strong="G1537" mamih|strong="G2257" imlo|strong="G3613" khuiah thingcam|strong="G1902" ham ni n'rhingda|strong="G1971" uh.
2 Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
3 Rhep m'bai|strong="G1746" uh ngawn|strong="G2532" koinih|strong="G1487" m'pumtling|strong="G1131" pawt|strong="G3756" khaw m'ming|strong="G2147" uh sue.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Dap|strong="G4636" ah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" rhoek|strong="G3588" tah bakba n'hap|strong="G0916" uh tih|strong="G2532" n'huei|strong="G4727" uh. Tekah|strong="G3739" te pit|strong="G1562" ham pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" thingcam|strong="G1902" ham ng'ngaih|strong="G2309" uh. Te daengah|strong="G2443" ni hingnah|strong="G2222" loh|strong="G5259" aka duek|strong="G2349" thai te|strong="G3588" a yoop|strong="G2666" eh.
4 Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Hekah|strong="G5124" boeih|strong="G0846" ham|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" loh mamih|strong="G2248" n'thoeng|strong="G2716" sak tih, mamih|strong="G2254" taengah Mueihla|strong="G4151" cungah|strong="G0729" m'paek|strong="G1325".
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.
6 Te dongah|strong="G3767" n'sayalh|strong="G2292" uh taitu|strong="G3842" tih|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" taeng lamkah|strong="G0575" m'vi|strong="G1553" uh vaengah pumsa|strong="G4983" ah|strong="G1722" n'naeh|strong="G1736" uh te|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor
7 Mikhmuh|strong="G1491" nen|strong="G1223" pawt|strong="G3756" tih tangnah|strong="G4102" nen|strong="G1223" ni m'pongpa|strong="G4043" uh.
7 {porque andamos por fé, e não por vista};
8 N'sayalh|strong="G2292" uh dongah|strong="G2532" pumsa|strong="G4983" lamkah|strong="G1537" m'vi|strong="G1553" uh ham|strong="G2532" neh Boeipa|strong="G2963" taengah|strong="G4314" naeh|strong="G1736" ham te|strong="G3588" n'lungtlun|strong="G2106" uh ngai|strong="G3123".
8 temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.
9 Te dongah|strong="G1352" n'naeh|strong="G1736" akhaw|strong="G1535", m'vi|strong="G1553" uh akhaw|strong="G1535" amah|strong="G0846" kolo|strong="G2101" la om|strong="G1511" ham te tlungmu|strong="G5389" uh van|strong="G2532" sih.
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Mamih|strong="G2248" he|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" khotloeng|strong="G0968" hmaiah|strong="G1715" boeih|strong="G3956" a phoe|strong="G5319" hama kuek|strong="G1163". Te daengah|strong="G2443" ni pakhat rhip|strong="G1538" loh pumsa|strong="G4983" kah|strong="G3588" khoboe|strong="G4238" te|strong="G3739" bangla|strong="G4314", a thae|strong="G5337" khaw|strong="G1535", a then|strong="G0018" khaw|strong="G1535" a dang|strong="G2865" eh.
10 Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal.
11 Boeipa|strong="G2963" te rhihnah|strong="G5401" koila aka ming|strong="G1492" rhoek loh hlang|strong="G0444" ng'koilaw|strong="G3982" uh. Pathen|strong="G2316" taengla m'phoe|strong="G5319" uh coeng dongah|strong="G1161" nangmih|strong="G5216" kah mingcimnah|strong="G4893" dongah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" phoe|strong="G5319" coeng tila ka ngaiuep|strong="G1679".
11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos.
12 Nangmih|strong="G5213" taengah kamamih|strong="G1438" ka oep|strong="G4921" uh thae bal|strong="G3825" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" kaimih|strong="G2257" yueng|strong="G5228" thangpomnah|strong="G2745" ham tah nangmih|strong="G5213" taengah rhoidoengnah|strong="G0874" la kam paek|strong="G1325" uh. Te daengah|strong="G2443" ni thinko|strong="G2588" khuikah|strong="G1722" pawt|strong="G3361" tih|strong="G2532" maelhmai|strong="G4383" dongah|strong="G1722" aka pomsang|strong="G2744" rhoek te|strong="G4314" a moeh|strong="G2192" uh thai eh.
12 Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração.
13 Ka limlum|strong="G1839" uh cakhaw|strong="G1535" Pathen|strong="G2316" ham, ka muet|strong="G4993" uh cakhaw|strong="G1535" nangmih|strong="G5213" ham.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
14 Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2248" n'nan|strong="G4912" dongah|strong="G1063" ol|strong="G2919" a tloek he|strong="G5124". Pakhat|strong="G1520" loh hlang boeih|strong="G3956" yueng|strong="G5228" a duek|strong="G0599" dongah|strong="G0686" hlang boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" duek|strong="G0599" coeng.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;
15 Tedae|strong="G2532" hlang boeih|strong="G3956" yueng|strong="G5228" laa duek|strong="G0599" daengah|strong="G2443" ni aka hing|strong="G2198" rhoek long|strong="G3588" khaw amah|strong="G1438" amah aha hing|strong="G2198" uh pawt|strong="G3371" eh. Anih te|strong="G3588" amih|strong="G0846" yueng|strong="G5228" la duek|strong="G0599" tih|strong="G2532" thoo|strong="G1453" coeng ta.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Te dongah|strong="G5620" tahae|strong="G3568" lamkah|strong="G0575" tah kaimih|strong="G2249" loh pumsa|strong="G4561" la|strong="G2596" kam ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3762". Khrih|strong="G5547" te pumsa|strong="G4561" la|strong="G2596" m'ming|strong="G1097" uh ngawn|strong="G2532" dae|strong="G0235" tahae|strong="G3568" ah m'ming|strong="G1097" uh voel|strong="G3765" pawh.
16 Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo.
17 Te dongah|strong="G5620" hlang pakhat|strong="G5100" loh Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" a om atah|strong="G1487" suentae|strong="G2937" thai|strong="G2537" la om coeng. A rhuem|strong="G0744" tah|strong="G3588" khum|strong="G3928" tih a thai|strong="G2537" la om|strong="G1096" coeng he|strong="G2400".
17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 A cungkuem|strong="G3956" he|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ni. Amah loh|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1223" amah|strong="G1438" taengla mamih|strong="G2248" m'moeithen|strong="G2644" tih|strong="G2532" moeithennah|strong="G2643" bibi|strong="G1248" te|strong="G3588" mamih|strong="G2254" m'paek|strong="G1325" coeng.
18 Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;
19 Pathen|strong="G2316" tah Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" om|strong="G2258" tih amah|strong="G1438" ham Diklai|strong="G1093" a moeithen|strong="G2644". Amih|strong="G0846" kah tholhdalhnah|strong="G3900" te|strong="G3588" amamih|strong="G0846" taengah thoelh|strong="G3049" pah voel pawh|strong="G3361". Mamih|strong="G2254" taengah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" moeithennah|strong="G2643" olka|strong="G3056" te|strong="G3588" a khueh|strong="G5087" coeng.
19 pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação.
20 Te dongah|strong="G3767" Khrih|strong="G5547" yueng|strong="G5228" la ka laipai|strong="G4243" uh. Kaimih|strong="G2257" ah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" n'hloep|strong="G3870" vanbangla|strong="G5613" Pathen|strong="G2316" neh na moeithen|strong="G2644" uh ham te Khrih|strong="G5547" yueng|strong="G5228" la kan hloep|strong="G1189" uh.
20 De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Tholh|strong="G0266" aka ming|strong="G1097" pawt|strong="G3361" te|strong="G3588" mamih|strong="G2257" kongah|strong="G5228" tholh|strong="G0266" laa saii|strong="G4160". Te daengah|strong="G2443" ni amah|strong="G0846" ah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah duengnah|strong="G1343" dongah mamih|strong="G2249" loh ng'om|strong="G1096" uh eh.
21 Àquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.