2 Coríntios 4

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223" mamih ng'rhen|strong="G1653" tih|strong="G2531" bibi|strong="G1248" n'dang|strong="G2192" uh he|strong="G5026" n'thathae|strong="G1573" pawh|strong="G3756".
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Tedae|strong="G0235" yahkoi|strong="G0152" kah|strong="G3588" olhuep|strong="G2927" te|strong="G3588" n'thaek|strong="G0550" uh coeng. Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" he|strong="G3588" rhaithinah|strong="G3834" neh|strong="G1722" pongpa|strong="G4043" pawt|strong="G3361" tih a tuengkhuep|strong="G1389" moenih|strong="G3366". Tedae|strong="G0235" oltak|strong="G0225" kah|strong="G3588" a phoenah|strong="G5321" lamloh|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G1799" neh hlang|strong="G0444" rhoek kah mingcimnah|strong="G4893" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G4314" mah|strong="G1438" neh mah n'oep|strong="G4921" uh coeng.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Tedae|strong="G1161" mamih|strong="G2257" kah olthangthen|strong="G2098" he|strong="G3588" muekdah|strong="G2572" la om|strong="G2076" ngawn|strong="G2532" cakhaw|strong="G1487" aka paci|strong="G0622" rhoek|strong="G3588" taengah|strong="G1722" ni muekdah|strong="G2572" laa om|strong="G2076".
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Ta|strong="G5127" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" amih|strong="G3739" ah om tih aka tangnahmueh|strong="G0571" rhoek kah|strong="G3588" poeknah|strong="G3540" te|strong="G3588" a dael|strong="G5186" sak. Te vaengah|strong="G1519" Khrih|strong="G5547" thangpomnah|strong="G1391" olthangthen|strong="G2098" kah|strong="G3588" khoval|strong="G5462" te|strong="G3588" aa|strong="G0826" voelpawh|strong="G3361". Amah|strong="G3739" tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" mueimae|strong="G1504" ni|strong="G2076".
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Kamamih|strong="G1438" kawng pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" Boeipa|strong="G2963" ni ka hoe|strong="G2784" uh. Jesuh|strong="G2424" kongah|strong="G1223" kaimih|strong="G1438" khaw|strong="G1161" nangmih|strong="G5216" sal|strong="G1401" la ka om uh.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a thui|strong="G2036" dongah|strong="G3754" vangnah|strong="G5457" tah yinnah|strong="G4655" lamloh|strong="G1537" ha vang|strong="G2989". Amah|strong="G3739" loh Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah maelhmai|strong="G4383" neh|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391", mingnah|strong="G1108" khoval|strong="G5462" te|strong="G4314" mamih|strong="G2257" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" a sae|strong="G2989" sak.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Hekah|strong="G5126" khohrhang|strong="G2344" he diklai|strong="G3749" hno|strong="G4632" dongah|strong="G1722" tah ng'khueh|strong="G2192" uh coeng|strong="G1161". Te daengah|strong="G2443" ni thaomnah|strong="G1411" dongkah|strong="G3588" a puehkan|strong="G5236" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" koe la om|strong="G5600" vetih|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah|strong="G1537" la a om pawt|strong="G3361" eh.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 A cungkuem|strong="G3956" loh|strong="G1722" n'lawn|strong="G2346" uh dae|strong="G0235" ka khawk|strong="G4729" uh moenih|strong="G3756". Ka ingang|strong="G0639" uh dae|strong="G0235" a tal|strong="G1820" uh moenih|strong="G3756".
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Hnaemtaek|strong="G1377" dae|strong="G0235" m'phap|strong="G1459" moenih|strong="G3756". N'tloeng|strong="G2598" sut dae|strong="G0235" m'paci|strong="G0622" uh moenih|strong="G3756".
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Jesuh|strong="G2424" kah|strong="G3588" dueknah|strong="G3500" he|strong="G3588" pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" puet|strong="G3842" m'phueih|strong="G4064" daengah|strong="G2443" ni Jesuh|strong="G2424" kah|strong="G3588" hingnah|strong="G2222" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2257" pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" a phoe|strong="G5319" van|strong="G2532" eh.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Mamih|strong="G2249" aka hing|strong="G2198" rhoek tah|strong="G3588" Jesuh|strong="G2424" kongah|strong="G1223" dueknah|strong="G2288" taengah|strong="G1519" m'voeih|strong="G3860" taitu|strong="G0104". Te daengah|strong="G2443" ni Jesuh|strong="G2424" kah|strong="G3588" hingnah|strong="G2222" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" aka duek|strong="G2349" thai mamih|strong="G2257" pumsa|strong="G4561" dongah|strong="G1722" a phoe|strong="G5319" eh.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Te dongah|strong="G5620" dueknah|strong="G2288" loh|strong="G3588" kaimih|strong="G2254" ah|strong="G1722", hingnah|strong="G2222" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" ah|strong="G1722" pongthoo|strong="G1754" coeng.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Tangnah|strong="G4102" mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" te|strong="G3588" aka khueh|strong="G2192" long tah a daek|strong="G1125" tangtae bangla|strong="G2596" ka tangnah|strong="G4100" tih|strong="G1352" ka thui|strong="G2980". Kaimih|strong="G2249" loh ka tangnah|strong="G4100" uh dongah|strong="G1352" ka thui|strong="G2980" uh bal|strong="G2532".
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" te|strong="G3588" thoo|strong="G1453" tila|strong="G3754" ming|strong="G1492" uh. Kaimih|strong="G2248" khaw|strong="G2532" Jesuh|strong="G2424" neh|strong="G4862" n'thoh|strong="G1453" vetih|strong="G2532" nangmih|strong="G5213" taengah|strong="G4862" m'pai|strong="G3936" sak ni.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 A cungkuem|strong="G3956" he|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1223" ni. Te daengah|strong="G2443" ni lungvatnah|strong="G5485" loh|strong="G3588" uemonah|strong="G2169" te|strong="G1223" muep|strong="G4119" a pungtai|strong="G4121" sak vetih Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" te|strong="G3588" a baetawt|strong="G4052" eh.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Te dongah|strong="G1352" n'thathae|strong="G1573" uh pawh|strong="G3756". Mamih|strong="G2257" kah poenghman|strong="G1854" hlang|strong="G0444" tah|strong="G3588" poci|strong="G1311" ngawn|strong="G2532" mai|strong="G1487" cakhaw|strong="G0235" mamih|strong="G2257" kaha khui|strong="G2080" tah|strong="G3588" a hnin|strong="G2250" hnin|strong="G2250" ah|strong="G2532" tlaihvong|strong="G0341" uh.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Te dongah|strong="G1063" kolkalh|strong="G3910" kah phacip phabaem|strong="G2347" aka phoeng|strong="G1645" long|strong="G3588" he dungyan|strong="G0166" thangpomnah|strong="G1391" kaha khiing|strong="G0922" te mamih|strong="G2254" hama puehkan|strong="G5236" lamloh|strong="G2596" a phuehkan|strong="G5236" la|strong="G1519" a thoeng|strong="G2716" sak.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Mamih|strong="G2257" kah hmuh|strong="G0991" tangtae dongah pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235" hmuh|strong="G0991" pawt|strong="G3361" te|strong="G3588" ni m'paelki|strong="G4648" uh. Hmuh|strong="G0991" tangtae long|strong="G3588" he kolkalh|strong="G4340" om tih|strong="G1161" hmuh|strong="G0991" mueh|strong="G3361" long tah|strong="G3588" dungyan|strong="G0166" duela cak.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.