2 Coríntios 2

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1063" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" kothaenah|strong="G3077" la|strong="G1722" koep|strong="G3825" lo|strong="G2064" pawt|strong="G3361" ham ka|strong="G1683" ko ka taam|strong="G2919" coeng.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Kai|strong="G1473" loh nangmih|strong="G5209" te kang kothet|strong="G3076" sak cakhaw|strong="G1487" kamah|strong="G1473" loh|strong="G1537" kan kothet|strong="G3076" sak rhoek|strong="G3588" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" u|strong="G5101" long|strong="G3588" kai|strong="G3165" n'uum|strong="G2165"?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Ka pawk|strong="G2064" vaengah kothaenah|strong="G3077" ka khueh|strong="G2192" pawt|strong="G3361" ham|strong="G2443" ni hekah|strong="G5124" he|strong="G0846" ka daek|strong="G1125". Amih|strong="G3739" kaha omngaih|strong="G5463" ham ni ka|strong="G3165" kuek|strong="G1163". Nangmih|strong="G5216" boeih|strong="G3956" kah omngaihnah|strong="G5479" te kai|strong="G1699" kah omngaihnah ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" nangmih|strong="G5209" boeih|strong="G3956" te kan ngaitang|strong="G3982" thil|strong="G1909" coeng.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Phacip phabaem|strong="G2347" neh|strong="G2532" thinko|strong="G2588" ngaisaknah|strong="G4928" boeih|strong="G4183" lamloh|strong="G1537" mikphi|strong="G1144" puem|strong="G4183" neh|strong="G1223" nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125" te, nangmih|strong="G5209" te|strong="G1519" kothet|strong="G3076" sak ham|strong="G2443" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" lungnah|strong="G0026" muep|strong="G4056" ka khueh|strong="G2192" te|strong="G3739" na ming|strong="G1097" uh van ham|strong="G2443" ni.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Tahae|strong="G1161" ah khat|strong="G5100" khat loh n'kothet|strong="G3076" sak cakhaw|strong="G1487" kai|strong="G1691" n'kothet|strong="G3076" sak moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" cungvang|strong="G3313" ah pataeng|strong="G0575" nangmih|strong="G5209" boeih|strong="G3956" te kan thinrhih|strong="G1912" sak moenih|strong="G3361".
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Hlanga yet|strong="G4119" kah|strong="G5259" toelnah|strong="G2009" he|strong="G3778" amih|strong="G5108" taengah cung|strong="G2425" mai coeng.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Te dongah|strong="G0686" nangmih|strong="G5209" loh khodawkngai|strong="G5483" neh|strong="G2532" a khuplat|strong="G5121" la lat|strong="G3123" hloep|strong="G3870" uh mai. Amih|strong="G5108" tah|strong="G3588" kothaenah|strong="G3077" muep|strong="G4055" dolh|strong="G2666" mai|strong="G4458" boel|strong="G3361" saeh.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Te dongah|strong="G0686" tebang hlang|strong="G0846" taengah|strong="G1519" lungnah|strong="G0026" cak|strong="G2964" sak ham nangmih|strong="G5209" kan hloep|strong="G3870".
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1519" olngai|strong="G5255" la na om|strong="G2075" uh nim|strong="G1487" tila nangmih|strong="G5216" kah khinngainah|strong="G1382" te|strong="G3588" ming|strong="G1097" ham|strong="G2443" ni he|strong="G5124" khaw|strong="G2532" ka daek|strong="G1125".
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Amih|strong="G3739" khat|strong="G5100" khat na rhen|strong="G5483" bangla ka|strong="G2504" rhen van. Kai|strong="G1473" loh khodawk|strong="G5483" ka ngai te|strong="G3739" tah|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1223" ni mebang|strong="G5100" hlang khaw Khrih|strong="G5547" mikhmuh|strong="G4383" ah|strong="G1722" khodawk|strong="G5483" ka ngai.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Te daengah|strong="G2443" ni Satan|strong="G4567" rhangneh|strong="G5259" n'omtoem|strong="G4122" uh pawt|strong="G3361" eh. Anih|strong="G0846" kah poeknah|strong="G3540" soah mangvawt|strong="G0050" boel|strong="G3756" sih.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Khrih|strong="G5543" kah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" ham|strong="G1519" Troas|strong="G5174" la|strong="G1519" ka pawk|strong="G2064". Te vaengah|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" loh|strong="G1722" kai|strong="G3427" ham thohka|strong="G2374" a ong|strong="G0455".
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Ka|strong="G3450" mana|strong="G0080" Titu|strong="G5103" ka|strong="G3165" hmuh|strong="G2147" pawt|strong="G3361" dongah ka|strong="G3450" mueihla|strong="G4151" hilhoemnah|strong="G0425" om|strong="G2192" pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" amih|strong="G0846" te ka phih|strong="G0657" tih Makedonia|strong="G3109" la|strong="G1519" ka cet|strong="G1831".
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Tedae|strong="G0235" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" mamih|strong="G2248" khophoeng|strong="G2358" aka pha sak taitu|strong="G3842" tih|strong="G2532", mamih|strong="G2257" ah|strong="G1223" amah|strong="G0846" mingnah|strong="G1108" a bova|strong="G3744" la hmuen|strong="G5117" takuem|strong="G3956" ah|strong="G1722" aka ul|strong="G5319" sak Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" sih.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 A khang|strong="G4982" rhoek|strong="G3588" lakli|strong="G1722" neh|strong="G2532" aka poci|strong="G0622" rhoek|strong="G3588" lakli ah|strong="G1722" khaw Pathen|strong="G2316" taeng lamloh Khrih|strong="G5547" kah botui|strong="G2175" la n'om|strong="G2070" uh.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Amih|strong="G3739" te dueknah|strong="G2288" taengah|strong="G1519" dueknah|strong="G2288" kah|strong="G1537" a hoipai|strong="G3744" la bet|strong="G3303", khat|strong="G3739" rhoek tah|strong="G1161" hingnah|strong="G2222" taengah|strong="G1519" hingnah|strong="G2222" kah|strong="G1537" a hoipai|strong="G3744" la om uh. Te dongah|strong="G2532" he|strong="G5023" neh|strong="G4314" ulae|strong="G5101" aka ting|strong="G2425" eh.
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" aka yoi|strong="G2585" la|strong="G5613" muep|strong="G4183" ka om|strong="G2070" uh moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" taeng lamkah|strong="G1537" vanbangla|strong="G5613", cimcaihnah|strong="G1505" neh|strong="G1537" Khrih|strong="G5547" khuiah|strong="G1722" ni Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G2713" ka thui|strong="G2980" uh.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.