2 Coríntios 2
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1063" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" kothaenah|strong="G3077" la|strong="G1722" koep|strong="G3825" lo|strong="G2064" pawt|strong="G3361" ham ka|strong="G1683" ko ka taam|strong="G2919" coeng.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Kai|strong="G1473" loh nangmih|strong="G5209" te kang kothet|strong="G3076" sak cakhaw|strong="G1487" kamah|strong="G1473" loh|strong="G1537" kan kothet|strong="G3076" sak rhoek|strong="G3588" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" u|strong="G5101" long|strong="G3588" kai|strong="G3165" n'uum|strong="G2165"?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Ka pawk|strong="G2064" vaengah kothaenah|strong="G3077" ka khueh|strong="G2192" pawt|strong="G3361" ham|strong="G2443" ni hekah|strong="G5124" he|strong="G0846" ka daek|strong="G1125". Amih|strong="G3739" kaha omngaih|strong="G5463" ham ni ka|strong="G3165" kuek|strong="G1163". Nangmih|strong="G5216" boeih|strong="G3956" kah omngaihnah|strong="G5479" te kai|strong="G1699" kah omngaihnah ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" nangmih|strong="G5209" boeih|strong="G3956" te kan ngaitang|strong="G3982" thil|strong="G1909" coeng.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Phacip phabaem|strong="G2347" neh|strong="G2532" thinko|strong="G2588" ngaisaknah|strong="G4928" boeih|strong="G4183" lamloh|strong="G1537" mikphi|strong="G1144" puem|strong="G4183" neh|strong="G1223" nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125" te, nangmih|strong="G5209" te|strong="G1519" kothet|strong="G3076" sak ham|strong="G2443" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" lungnah|strong="G0026" muep|strong="G4056" ka khueh|strong="G2192" te|strong="G3739" na ming|strong="G1097" uh van ham|strong="G2443" ni.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Tahae|strong="G1161" ah khat|strong="G5100" khat loh n'kothet|strong="G3076" sak cakhaw|strong="G1487" kai|strong="G1691" n'kothet|strong="G3076" sak moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" cungvang|strong="G3313" ah pataeng|strong="G0575" nangmih|strong="G5209" boeih|strong="G3956" te kan thinrhih|strong="G1912" sak moenih|strong="G3361".
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Hlanga yet|strong="G4119" kah|strong="G5259" toelnah|strong="G2009" he|strong="G3778" amih|strong="G5108" taengah cung|strong="G2425" mai coeng.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Te dongah|strong="G0686" nangmih|strong="G5209" loh khodawkngai|strong="G5483" neh|strong="G2532" a khuplat|strong="G5121" la lat|strong="G3123" hloep|strong="G3870" uh mai. Amih|strong="G5108" tah|strong="G3588" kothaenah|strong="G3077" muep|strong="G4055" dolh|strong="G2666" mai|strong="G4458" boel|strong="G3361" saeh.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Te dongah|strong="G0686" tebang hlang|strong="G0846" taengah|strong="G1519" lungnah|strong="G0026" cak|strong="G2964" sak ham nangmih|strong="G5209" kan hloep|strong="G3870".
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1519" olngai|strong="G5255" la na om|strong="G2075" uh nim|strong="G1487" tila nangmih|strong="G5216" kah khinngainah|strong="G1382" te|strong="G3588" ming|strong="G1097" ham|strong="G2443" ni he|strong="G5124" khaw|strong="G2532" ka daek|strong="G1125".
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Amih|strong="G3739" khat|strong="G5100" khat na rhen|strong="G5483" bangla ka|strong="G2504" rhen van. Kai|strong="G1473" loh khodawk|strong="G5483" ka ngai te|strong="G3739" tah|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1223" ni mebang|strong="G5100" hlang khaw Khrih|strong="G5547" mikhmuh|strong="G4383" ah|strong="G1722" khodawk|strong="G5483" ka ngai.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Te daengah|strong="G2443" ni Satan|strong="G4567" rhangneh|strong="G5259" n'omtoem|strong="G4122" uh pawt|strong="G3361" eh. Anih|strong="G0846" kah poeknah|strong="G3540" soah mangvawt|strong="G0050" boel|strong="G3756" sih.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Khrih|strong="G5543" kah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" ham|strong="G1519" Troas|strong="G5174" la|strong="G1519" ka pawk|strong="G2064". Te vaengah|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" loh|strong="G1722" kai|strong="G3427" ham thohka|strong="G2374" a ong|strong="G0455".
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Ka|strong="G3450" mana|strong="G0080" Titu|strong="G5103" ka|strong="G3165" hmuh|strong="G2147" pawt|strong="G3361" dongah ka|strong="G3450" mueihla|strong="G4151" hilhoemnah|strong="G0425" om|strong="G2192" pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" amih|strong="G0846" te ka phih|strong="G0657" tih Makedonia|strong="G3109" la|strong="G1519" ka cet|strong="G1831".
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Tedae|strong="G0235" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" mamih|strong="G2248" khophoeng|strong="G2358" aka pha sak taitu|strong="G3842" tih|strong="G2532", mamih|strong="G2257" ah|strong="G1223" amah|strong="G0846" mingnah|strong="G1108" a bova|strong="G3744" la hmuen|strong="G5117" takuem|strong="G3956" ah|strong="G1722" aka ul|strong="G5319" sak Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" sih.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 A khang|strong="G4982" rhoek|strong="G3588" lakli|strong="G1722" neh|strong="G2532" aka poci|strong="G0622" rhoek|strong="G3588" lakli ah|strong="G1722" khaw Pathen|strong="G2316" taeng lamloh Khrih|strong="G5547" kah botui|strong="G2175" la n'om|strong="G2070" uh.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Amih|strong="G3739" te dueknah|strong="G2288" taengah|strong="G1519" dueknah|strong="G2288" kah|strong="G1537" a hoipai|strong="G3744" la bet|strong="G3303", khat|strong="G3739" rhoek tah|strong="G1161" hingnah|strong="G2222" taengah|strong="G1519" hingnah|strong="G2222" kah|strong="G1537" a hoipai|strong="G3744" la om uh. Te dongah|strong="G2532" he|strong="G5023" neh|strong="G4314" ulae|strong="G5101" aka ting|strong="G2425" eh.
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" aka yoi|strong="G2585" la|strong="G5613" muep|strong="G4183" ka om|strong="G2070" uh moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" taeng lamkah|strong="G1537" vanbangla|strong="G5613", cimcaihnah|strong="G1505" neh|strong="G1537" Khrih|strong="G5547" khuiah|strong="G1722" ni Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G2713" ka thui|strong="G2980" uh.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.