2 Coríntios 1
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Pathen|strong="G2316" kah kongaih|strong="G2307" dongah|strong="G1223" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" kah caeltueih|strong="G0652" Paul|strong="G3972" neh|strong="G2532" manuca|strong="G0080" Timothy|strong="G5095" loh|strong="G3588", Kawrin|strong="G2882" kah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" Pathen|strong="G2316" hlangboel|strong="G1577" neh|strong="G4862" Akhaia|strong="G0882" pum|strong="G3650" ah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" hlangcim|strong="G0040" boeih|strong="G3956" taengah kan yaak sak.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 A|strong="G2257" pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" taeng lamkah|strong="G0575" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G2532" ngaimongnah|strong="G1515" tah nangmih|strong="G5213" taengah om saeh.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Sitlohnah|strong="G3628" a pa|strong="G3962" neh|strong="G2532" thaphohnah|strong="G3874" boeih|strong="G3956" kah Pathen|strong="G2316", Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" a napa|strong="G3962" tah|strong="G3588" uemom|strong="G2127" pai saeh.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Kaimih|strong="G2257" kah phacip phabaem|strong="G2347" soeprhaep|strong="G3956" dongah|strong="G1909" amah|strong="G3588" loh mamih|strong="G2248" n'hloep|strong="G3870". Te daengah|strong="G1519" ni Pathen|strong="G2316" loh|strong="G5259" mamih|strong="G0846" n'hloep|strong="G3870" tih tekah|strong="G3739" thaphohnah|strong="G3874" lamloh|strong="G1223" phacip phabaem|strong="G2347" soeprhaep|strong="G3956" dongah|strong="G1722" aka om rhoek|strong="G3588" te mamih|strong="G2248" loh n'hloep|strong="G3870" thai|strong="G1410" eh.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" patangnah|strong="G3804" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2248" taengah|strong="G1519" a baetawt|strong="G4052" vanbangla|strong="G2531", Khrih|strong="G5547" rhangneh|strong="G1223" mamih|strong="G2257" kah thaphohnah|strong="G3874" khaw|strong="G2532" baetawt|strong="G4052" van|strong="G3779".
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 Tahae|strong="G1161" ah n'lawn|strong="G2346" uh cakhaw|strong="G1535" nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" thaphohnah|strong="G3874" neh|strong="G2532" khangnah|strong="G4991" la om coeng. N'hloephoelh|strong="G3870" akhaw|strong="G1535" nangmih|strong="G5216" kah|strong="G3588" thaphohnah|strong="G3874" la|strong="G5228" om. Ka|strong="G2249" patang|strong="G3958" uh vaengah|strong="G2532" tekah|strong="G3739" patangnah|strong="G3804" tah amah|strong="G0846" ah uehnah|strong="G5281" la|strong="G3588" thoeng|strong="G1754".
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Te dongah|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" kah ngaiuepnah|strong="G1680" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" khangmai|strong="G0949" coeng. Aka ming|strong="G1492" long tah patangnah|strong="G3804" neh thaphohnah|strong="G3874" kah|strong="G3588" pueipo|strong="G2844" banglam|strong="G5613" khaw|strong="G2532" na om|strong="G2075" tangloeng|strong="G3779".
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Manuca|strong="G0080" rhoek na|strong="G5209" mangvawt|strong="G0050" uh ham ka ngaih|strong="G2309" uh moenih|strong="G3756". Mamih|strong="G2257" kah phacip phabaem|strong="G2347" bangla|strong="G5228" Asia|strong="G0773" ah|strong="G1722" om|strong="G1096". Thaomnah|strong="G1411" kaha voelah|strong="G5228" a puehkan|strong="G5236" la|strong="G2596" bakba n'hap|strong="G0916" uh tih mamih|strong="G2248" hing|strong="G2198" ham pataeng|strong="G2532" n'tal|strong="G1820" uh coeng te|strong="G5620".
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 Tedae|strong="G0235" mamih|strong="G0846" tah mah|strong="G1438" khuiah|strong="G1722" dueknah|strong="G2288" te|strong="G3588" oltloeknah|strong="G0610"la ng'khueh|strong="G2192". Te dongah|strong="G2443" mah|strong="G1438" dongah|strong="G1909" aka pangtung|strong="G3982" la om|strong="G5600" uh boel|strong="G3361" sih lamtah|strong="G0235" aka duek|strong="G3498" rhoek te|strong="G3588" aka thoh|strong="G1453" Pathen|strong="G2316" dongah|strong="G1909" pangtung uh sih.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Amah|strong="G3739" loh te tluk aih la dueknah|strong="G2288" lamloh|strong="G1537" mamih|strong="G2248" n'hlawt|strong="G4506" coeng tih|strong="G2532" n'hlawt|strong="G4506" bal ni. N'hlawt|strong="G4506" bal|strong="G2532" pueng|strong="G2089" ni tila|strong="G3754" amah|strong="G3739" te|strong="G1519" n'ngaiuep|strong="G1679" uh.
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 Nangmih|strong="G5216" loh kaimih|strong="G2257" ham|strong="G5228" rhenbihnah|strong="G1162" nen khaw|strong="G2532" m'bongyong|strong="G4943" uh. Te daengah|strong="G2443" ni mamih|strong="G2248" taengkah|strong="G1519" maelhmai|strong="G4383" cungkuem|strong="G4183" loh|strong="G1537" kutdoe|strong="G5486" neh|strong="G1223" cungkuem|strong="G4183" la mamih|strong="G2257" yuengla|strong="G5228" a uem|strong="G2168" eh.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Mamih|strong="G2257" mingcimnah|strong="G4893" kah|strong="G3588" laipai|strong="G3142" tah|strong="G3588" mamih|strong="G2257" kah hoemdamnah|strong="G2746" la om|strong="G2076" coeng he|strong="G3778". Te tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" moeihoeihnah|strong="G0572" neh|strong="G2532" cimcaihnah|strong="G1505" khuikah|strong="G1722" ni. Te dongah|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" taoe|strong="G4056" tah pumsa|strong="G4559" cueihnah|strong="G4678" nen|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah lungvatnah|strong="G5485" nen|strong="G1722" ni Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" kho ka sak|strong="G0390" uh.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 Nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125" uh phoeiah|strong="G2228" na tae|strong="G0314" uh tih|strong="G2228" na ming|strong="G1921" uh te|strong="G3739" khaw|strong="G2532" a tloe|strong="G0243" moenih|strong="G3756", a bawtnah|strong="G5056" te|strong="G2193" na hmat|strong="G1921" uh bitni tila|strong="G3754" ka ngaiuep|strong="G1679".
13 — ausente —
14 A cungvang|strong="G3313" neh|strong="G0575" kaimih|strong="G2248" nan hmat|strong="G1921" uh vanbangla|strong="G2531" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" kah|strong="G3588" khohnin|strong="G2250" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" kah, kaimih khaw nangmih|strong="G5216" kah thangpomnah|strong="G2745" la|strong="G2509" n'om|strong="G2070" uh.
14 — ausente —
15 A pabae|strong="G1208" la lungvatnah|strong="G5485" na dang|strong="G2192" uh ham|strong="G2443" te|strong="G5026" pangtungnah|strong="G4006" neh nangmih|strong="G5209" taengla|strong="G4314" pawk|strong="G2064" ham ka cai|strong="G1014" lamhma|strong="G4386".
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 Tedae|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" taeng longah|strong="G1223" Makedonia|strong="G3109" la|strong="G1519" ka lan|strong="G1330" vetih|strong="G2532", Makedonia|strong="G3109" lamloh|strong="G0575" nangmih|strong="G5209" taengla|strong="G4314" koep|strong="G3825" ka pawk|strong="G2064" vaengah|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" loh|strong="G5259" Judea|strong="G2449" la|strong="G1519" n'thak|strong="G4311" uh.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 He|strong="G5124" tlam he ka cai|strong="G1014" dongah|strong="G3767" a phoeng|strong="G1644" la ka rhoidoeng|strong="G5530" van|strong="G0686" moenih|strong="G3385". Ka thui|strong="G1011" te|strong="G3739" khaw|strong="G2228" pumsa|strong="G4561" nim|strong="G1011"? Te dongah|strong="G2443" a tak|strong="G3483" te|strong="G3588" a tak|strong="G3483" bangla, a hong|strong="G3756" tah|strong="G3588" a hong|strong="G3756" bangla kamah|strong="G1698" taengah|strong="G3844" rhep om|strong="G5600" saeh.
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" uepom|strong="G4103" la om ta. Tedae|strong="G1161" a hong|strong="G3756" a tak|strong="G3483" khaw|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" kah olka|strong="G3056" he nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" a om|strong="G2076" moenih|strong="G3756".
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Nangmih|strong="G5213" taengah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" capa|strong="G5207" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ni mamih|strong="G2257" loh|strong="G1223" n'hoe|strong="G2782". Kai|strong="G1473" neh|strong="G2532", Silvanas|strong="G4610" neh|strong="G2532", Timothy|strong="G5095" lamloh|strong="G1223" a hong|strong="G3756" a tak|strong="G3483" he a om|strong="G1096" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Boeipa amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" tah a tak|strong="G3483" ni aka om|strong="G1096".
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 Pathen|strong="G2316" kah olkhueh|strong="G1860" a yet|strong="G3745" vanbanglaa tak|strong="G3483" he|strong="G3588" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" ni a om. Te dongah|strong="G1352" mamih|strong="G2257" ah|strong="G1223" thangpomnah|strong="G1391" om ham|strong="G4314" khaw|strong="G2532", amah|strong="G0846" dongah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" Amen|strong="G0281" n'ti uh.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Tedae|strong="G1161" te|strong="G3588" long te Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1519" kaimih|strong="G2248" neh|strong="G4862" nangmih|strong="G5213" he n'cak|strong="G0950" sak tih|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" loh mamih|strong="G2248" he n'koelh|strong="G5548" coeng.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 Mamih|strong="G2248" khaw|strong="G2532" amah|strong="G3588" loh kutnoek n'daeng|strong="G4972" thil tih|strong="G2532" mamih|strong="G2257" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" mueihla|strong="G4151" cungah|strong="G0729" te|strong="G3588" m'paek|strong="G1325" coeng.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Kai|strong="G1473" tah ka|strong="G1699" hinglu|strong="G5590" dongah|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" ni laipai|strong="G3144" la ka khue|strong="G1941". Nangmih|strong="G5216" n'hlun|strong="G5339" dongah|strong="G3754" ni Kawrin|strong="G2882" la|strong="G1519" ka pawk|strong="G2064" pawh|strong="G3765".
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Nangmih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" ka buem|strong="G2961" uh moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" tangnah|strong="G4102" neh na pai|strong="G2476" uh coeng dongah|strong="G1063" nangmih|strong="G5216" kah omngaihnah|strong="G5479" dongah bibipuei|strong="G4904" la ka om|strong="G2070" uh.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.