2 Coríntios 1

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pathen|strong="G2316" kah kongaih|strong="G2307" dongah|strong="G1223" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" kah caeltueih|strong="G0652" Paul|strong="G3972" neh|strong="G2532" manuca|strong="G0080" Timothy|strong="G5095" loh|strong="G3588", Kawrin|strong="G2882" kah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" Pathen|strong="G2316" hlangboel|strong="G1577" neh|strong="G4862" Akhaia|strong="G0882" pum|strong="G3650" ah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" hlangcim|strong="G0040" boeih|strong="G3956" taengah kan yaak sak.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto e a todos os santos em toda a Acaia.
2 A|strong="G2257" pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" taeng lamkah|strong="G0575" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G2532" ngaimongnah|strong="G1515" tah nangmih|strong="G5213" taengah om saeh.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Sitlohnah|strong="G3628" a pa|strong="G3962" neh|strong="G2532" thaphohnah|strong="G3874" boeih|strong="G3956" kah Pathen|strong="G2316", Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" a napa|strong="G3962" tah|strong="G3588" uemom|strong="G2127" pai saeh.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de toda consolação!
4 Kaimih|strong="G2257" kah phacip phabaem|strong="G2347" soeprhaep|strong="G3956" dongah|strong="G1909" amah|strong="G3588" loh mamih|strong="G2248" n'hloep|strong="G3870". Te daengah|strong="G1519" ni Pathen|strong="G2316" loh|strong="G5259" mamih|strong="G0846" n'hloep|strong="G3870" tih tekah|strong="G3739" thaphohnah|strong="G3874" lamloh|strong="G1223" phacip phabaem|strong="G2347" soeprhaep|strong="G3956" dongah|strong="G1722" aka om rhoek|strong="G3588" te mamih|strong="G2248" loh n'hloep|strong="G3870" thai|strong="G1410" eh.
4 É ele que nos consola em toda a nossa tribulação, para que, pela consolação que nós mesmos recebemos de Deus, possamos consolar os que estiverem em qualquer espécie de tribulação.
5 Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" patangnah|strong="G3804" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2248" taengah|strong="G1519" a baetawt|strong="G4052" vanbangla|strong="G2531", Khrih|strong="G5547" rhangneh|strong="G1223" mamih|strong="G2257" kah thaphohnah|strong="G3874" khaw|strong="G2532" baetawt|strong="G4052" van|strong="G3779".
5 Porque, assim como transbordam sobre nós os sofrimentos de Cristo, assim também por meio de Cristo transborda o nosso consolo.
6 Tahae|strong="G1161" ah n'lawn|strong="G2346" uh cakhaw|strong="G1535" nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" thaphohnah|strong="G3874" neh|strong="G2532" khangnah|strong="G4991" la om coeng. N'hloephoelh|strong="G3870" akhaw|strong="G1535" nangmih|strong="G5216" kah|strong="G3588" thaphohnah|strong="G3874" la|strong="G5228" om. Ka|strong="G2249" patang|strong="G3958" uh vaengah|strong="G2532" tekah|strong="G3739" patangnah|strong="G3804" tah amah|strong="G0846" ah uehnah|strong="G5281" la|strong="G3588" thoeng|strong="G1754".
6 Se somos atribulados, é para o consolo e a salvação de vocês; se somos consolados, é também para o consolo de vocês. Esse consolo se torna eficaz na medida em que vocês suportam com paciência os mesmos sofrimentos que nós também suportamos.
7 Te dongah|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" kah ngaiuepnah|strong="G1680" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" khangmai|strong="G0949" coeng. Aka ming|strong="G1492" long tah patangnah|strong="G3804" neh thaphohnah|strong="G3874" kah|strong="G3588" pueipo|strong="G2844" banglam|strong="G5613" khaw|strong="G2532" na om|strong="G2075" tangloeng|strong="G3779".
7 A nossa esperança em relação a vocês é sólida, sabendo que, assim como vocês são participantes dos sofrimentos, assim também serão participantes da consolação.
8 Manuca|strong="G0080" rhoek na|strong="G5209" mangvawt|strong="G0050" uh ham ka ngaih|strong="G2309" uh moenih|strong="G3756". Mamih|strong="G2257" kah phacip phabaem|strong="G2347" bangla|strong="G5228" Asia|strong="G0773" ah|strong="G1722" om|strong="G1096". Thaomnah|strong="G1411" kaha voelah|strong="G5228" a puehkan|strong="G5236" la|strong="G2596" bakba n'hap|strong="G0916" uh tih mamih|strong="G2248" hing|strong="G2198" ham pataeng|strong="G2532" n'tal|strong="G1820" uh coeng te|strong="G5620".
8 Porque não queremos, irmãos, que vocês fiquem sem saber que tipo de tribulação nos sobreveio na província da Ásia. Foi algo acima das nossas forças, a ponto de perdermos a esperança até da própria vida.
9 Tedae|strong="G0235" mamih|strong="G0846" tah mah|strong="G1438" khuiah|strong="G1722" dueknah|strong="G2288" te|strong="G3588" oltloeknah|strong="G0610"la ng'khueh|strong="G2192". Te dongah|strong="G2443" mah|strong="G1438" dongah|strong="G1909" aka pangtung|strong="G3982" la om|strong="G5600" uh boel|strong="G3361" sih lamtah|strong="G0235" aka duek|strong="G3498" rhoek te|strong="G3588" aka thoh|strong="G1453" Pathen|strong="G2316" dongah|strong="G1909" pangtung uh sih.
9 De fato, tivemos em nós mesmos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, e sim no Deus que ressuscita os mortos,
10 Amah|strong="G3739" loh te tluk aih la dueknah|strong="G2288" lamloh|strong="G1537" mamih|strong="G2248" n'hlawt|strong="G4506" coeng tih|strong="G2532" n'hlawt|strong="G4506" bal ni. N'hlawt|strong="G4506" bal|strong="G2532" pueng|strong="G2089" ni tila|strong="G3754" amah|strong="G3739" te|strong="G1519" n'ngaiuep|strong="G1679" uh.
10 o qual nos livrou e ainda livrará de tão grande morte. Nele temos esperado que ainda continuará a nos livrar,
11 Nangmih|strong="G5216" loh kaimih|strong="G2257" ham|strong="G5228" rhenbihnah|strong="G1162" nen khaw|strong="G2532" m'bongyong|strong="G4943" uh. Te daengah|strong="G2443" ni mamih|strong="G2248" taengkah|strong="G1519" maelhmai|strong="G4383" cungkuem|strong="G4183" loh|strong="G1537" kutdoe|strong="G5486" neh|strong="G1223" cungkuem|strong="G4183" la mamih|strong="G2257" yuengla|strong="G5228" a uem|strong="G2168" eh.
11 enquanto vocês nos ajudam com orações a nosso favor, para que, por muitos, sejam dadas graças a Deus a nosso respeito, pelo benefício que nos foi concedido por meio da súplica de muitos.
12 Mamih|strong="G2257" mingcimnah|strong="G4893" kah|strong="G3588" laipai|strong="G3142" tah|strong="G3588" mamih|strong="G2257" kah hoemdamnah|strong="G2746" la om|strong="G2076" coeng he|strong="G3778". Te tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" moeihoeihnah|strong="G0572" neh|strong="G2532" cimcaihnah|strong="G1505" khuikah|strong="G1722" ni. Te dongah|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" taoe|strong="G4056" tah pumsa|strong="G4559" cueihnah|strong="G4678" nen|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah lungvatnah|strong="G5485" nen|strong="G1722" ni Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" kho ka sak|strong="G0390" uh.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria humana, mas na graça divina, temos vivido no mundo, especialmente em relação a vocês.
13 Nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125" uh phoeiah|strong="G2228" na tae|strong="G0314" uh tih|strong="G2228" na ming|strong="G1921" uh te|strong="G3739" khaw|strong="G2532" a tloe|strong="G0243" moenih|strong="G3756", a bawtnah|strong="G5056" te|strong="G2193" na hmat|strong="G1921" uh bitni tila|strong="G3754" ka ngaiuep|strong="G1679".
13 Porque nenhuma outra coisa escrevemos para vocês, a não ser aquilo que vocês leem e entendem. E espero que vocês entendam completamente,
14 A cungvang|strong="G3313" neh|strong="G0575" kaimih|strong="G2248" nan hmat|strong="G1921" uh vanbangla|strong="G2531" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" kah|strong="G3588" khohnin|strong="G2250" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" kah, kaimih khaw nangmih|strong="G5216" kah thangpomnah|strong="G2745" la|strong="G2509" n'om|strong="G2070" uh.
14 como também já nos entenderam em parte, que seremos a glória de vocês, assim como vocês também serão a nossa glória no Dia de Jesus, nosso Senhor.
15 A pabae|strong="G1208" la lungvatnah|strong="G5485" na dang|strong="G2192" uh ham|strong="G2443" te|strong="G5026" pangtungnah|strong="G4006" neh nangmih|strong="G5209" taengla|strong="G4314" pawk|strong="G2064" ham ka cai|strong="G1014" lamhma|strong="G4386".
15 Com esta confiança, eu queria primeiro ir encontrar-me com vocês, para que tivessem um segundo benefício.
16 Tedae|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" taeng longah|strong="G1223" Makedonia|strong="G3109" la|strong="G1519" ka lan|strong="G1330" vetih|strong="G2532", Makedonia|strong="G3109" lamloh|strong="G0575" nangmih|strong="G5209" taengla|strong="G4314" koep|strong="G3825" ka pawk|strong="G2064" vaengah|strong="G2532" nangmih|strong="G5216" loh|strong="G5259" Judea|strong="G2449" la|strong="G1519" n'thak|strong="G4311" uh.
16 Queria, ao passar por aí, dirigir-me à Macedônia, e da Macedônia voltar a encontrar-me com vocês, sendo então encaminhado por vocês para a Judeia.
17 He|strong="G5124" tlam he ka cai|strong="G1014" dongah|strong="G3767" a phoeng|strong="G1644" la ka rhoidoeng|strong="G5530" van|strong="G0686" moenih|strong="G3385". Ka thui|strong="G1011" te|strong="G3739" khaw|strong="G2228" pumsa|strong="G4561" nim|strong="G1011"? Te dongah|strong="G2443" a tak|strong="G3483" te|strong="G3588" a tak|strong="G3483" bangla, a hong|strong="G3756" tah|strong="G3588" a hong|strong="G3756" bangla kamah|strong="G1698" taengah|strong="G3844" rhep om|strong="G5600" saeh.
17 Ora, ao querer isso, será que agi com leviandade? Ou, ao tomar decisões, será que decido segundo a carne, de modo que haja em mim, simultaneamente, o “sim, sim” e o “não, não”?
18 Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" uepom|strong="G4103" la om ta. Tedae|strong="G1161" a hong|strong="G3756" a tak|strong="G3483" khaw|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" kah olka|strong="G3056" he nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" a om|strong="G2076" moenih|strong="G3756".
18 Mas, como Deus é fiel, a nossa palavra, dirigida a vocês, não é “sim e não”.
19 Nangmih|strong="G5213" taengah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" capa|strong="G5207" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ni mamih|strong="G2257" loh|strong="G1223" n'hoe|strong="G2782". Kai|strong="G1473" neh|strong="G2532", Silvanas|strong="G4610" neh|strong="G2532", Timothy|strong="G5095" lamloh|strong="G1223" a hong|strong="G3756" a tak|strong="G3483" he a om|strong="G1096" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Boeipa amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" tah a tak|strong="G3483" ni aka om|strong="G1096".
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi anunciado entre vocês por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi “sim e não”; pelo contrário, nele sempre houve o “sim”.
20 Pathen|strong="G2316" kah olkhueh|strong="G1860" a yet|strong="G3745" vanbanglaa tak|strong="G3483" he|strong="G3588" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" ni a om. Te dongah|strong="G1352" mamih|strong="G2257" ah|strong="G1223" thangpomnah|strong="G1391" om ham|strong="G4314" khaw|strong="G2532", amah|strong="G0846" dongah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" Amen|strong="G0281" n'ti uh.
20 Porque todas as promessas de Deus têm nele o “sim”. Por isso, também por meio dele se diz o “amém” para glória de Deus, por meio de nós.
21 Tedae|strong="G1161" te|strong="G3588" long te Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1519" kaimih|strong="G2248" neh|strong="G4862" nangmih|strong="G5213" he n'cak|strong="G0950" sak tih|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" loh mamih|strong="G2248" he n'koelh|strong="G5548" coeng.
21 Mas aquele que nos confirma juntamente com vocês em Cristo e que nos ungiu é Deus,
22 Mamih|strong="G2248" khaw|strong="G2532" amah|strong="G3588" loh kutnoek n'daeng|strong="G4972" thil tih|strong="G2532" mamih|strong="G2257" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" mueihla|strong="G4151" cungah|strong="G0729" te|strong="G3588" m'paek|strong="G1325" coeng.
22 que também pôs o seu selo em nós e nos deu o penhor do Espírito em nosso coração.
23 Kai|strong="G1473" tah ka|strong="G1699" hinglu|strong="G5590" dongah|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" ni laipai|strong="G3144" la ka khue|strong="G1941". Nangmih|strong="G5216" n'hlun|strong="G5339" dongah|strong="G3754" ni Kawrin|strong="G2882" la|strong="G1519" ka pawk|strong="G2064" pawh|strong="G3765".
23 Eu, porém, por minha vida, tomo Deus por testemunha de que foi para poupar vocês que ainda não voltei a Corinto.
24 Nangmih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" ka buem|strong="G2961" uh moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" tangnah|strong="G4102" neh na pai|strong="G2476" uh coeng dongah|strong="G1063" nangmih|strong="G5216" kah omngaihnah|strong="G5479" dongah bibipuei|strong="G4904" la ka om|strong="G2070" uh.
24 Não que tenhamos domínio sobre a fé que vocês têm, mas porque somos cooperadores da alegria de vocês. Porque, pela fé, vocês estão firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.